steute Ex STM 295 Mounting And Wiring Instructions

Solenoid interlock

Advertisement

Quick Links

Ex STM 295
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung. Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu schwe-
ren oder tödlichen Verletzungen. Darf nicht in
Kategorie 1/Zone 0 und Zone 20 eingesetzt werden.
Nur in zulässigen Kategorien/Zonen einsetzen.
Gerät nur entsprechend der in dieser Montage- und
Anschlussanleitung festgelegten Betriebsbedin-
gungen verwenden. Gerät nur entsprechend dem in
dieser Montage- und Anschlussanleitung genann-
ten Einsatzzweck verwenden.
Die Sicherheitszuhaltungen der Reihe Ex STM 295 entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7,
-18 und -31 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2 sowie 21 und 22 nach EN 60079-14 vor-
gesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf Stau-
bablagerungen und Temperaturgrenzen, sind zu erfüllen. Die Sicher-
heitszuhaltungen Ex STM 295 stellen sicher, dass bewegliche Schut-
zeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammenwirken
mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie sicheren
Zeitgliedern oder Stillstandswächtern, nicht geöffnet werden können,
bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewegungen)
beendet sind.
Es sind zwei Versionen lieferbar.
1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder, Entriegeln durch Span-
nung am Elektromagneten.
2. Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger Ri-
sikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
Wenn keine extern vorgeordnete Sicherung mit einem Schaltvermögen
von min. 1500 A verwendet wird, ist der maximal mögliche Kurz-
schlussstrom der speisenden Quelle auf das Ausschaltvermögen der
internen Sicherung von 50 A zu begrenzen.
Installation, Montage und Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige
Atmosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsge-
fahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu
schweren oder tödlichen Verletzungen. Anschluss
und Abklemmen nur durch qualifiziertes und auto-
risiertes Fachpersonal. Anschluss und Abklemmen
nur in nicht-explosionsfähiger Umgebung.
=
GEFAHR
Undichtigkeit durch undichten Deckel. Explosions-
gefahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt
zu schweren oder tödlichen Verletzungen. Deckel
dicht aufschrauben, Drehmoment von 0,5 - 0,6 Nm
beachten.
=
GEFAHR
Undichtigkeit durch defekte, fehlerhafte und falsch
montierte Kabelverschraubung. Explosionsge-
fahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt
zu schweren oder tödlichen Verletzungen. Kabel-
verschraubung korrekt montieren. Auf Dichtigkeit
(min. IP64) der Kabelverschraubung zur Anschluss-
leitung achten.
Eindrähtige Leitungen min. 5 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen
min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen.
Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche
befestigen. Die Sicherheitszuhaltung Ex STM 295 muss mit 3 Schrau-
ben befestigt werden; dafür sind 3 Befestigungsmöglichkeiten vorge-
sehen. Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachper-
sonal durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten,
dass die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetäti-
gern wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Bei der Mon-
tage ist darauf zu achten, dass ein Verschieben auch im Fehlerfall ver-
hindert wird. Den Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit
Einweg-Sicherheitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z.B. Nieten
oder Schweißen, ist darauf zu achten, dass sich die Eintauchtiefe des
codierten Betätigungsbügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nut-
zung der Hilfsentriegelung ist durch geeignete Maßnahmen zu unter-
binden. Bei der Montage von Betätiger und Schalter die Anforderun-
gen nach EN ISO 14119, insbesondere die Punkte 5.1 bis 5.4, berück-
sichtigen! Beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100 und
EN ISO 14120.
Verwendung und Betrieb
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Nichtbeachten führt zu schweren oder tödlichen
Verletzungen. Schutzabdeckung über Kontaktan-
schlüssen muss unversehrt sein.
=
GEFAHR
Bei Überlastung der Kontakte zu hohe Betriebs-
temperaturen. Explosionsgefahr! Verbrennungs-
gefahr! Nichtbeachten führt zu schweren oder
tödlichen Verletzungen. Für Kurzschlussschutz
entsprechende Sicherungsgröße verwenden.
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
1 / 24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ex STM 295 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for steute Ex STM 295

  • Page 1 Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche -18 und -31 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten befestigen. Die Sicherheitszuhaltung Ex STM 295 muss mit 3 Schrau- Bereichen der Zonen 1 und 2 sowie 21 und 22 nach EN 60079-14 vor- ben befestigt werden;...
  • Page 2 Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Ma- GEFAHR schine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute über- Explosionsfähige Atmosphäre. Explosionsgefahr! nimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu gegeben oder impliziert werden.
  • Page 3: Application And Operation

    Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки The solenoid interlock Ex STM 295 has to be fixed with 3 screws for English which 3 fixing holes are provided. The electrical connection may only be carried out by authorised personnel.
  • Page 4: Utilisation Conforme

    With careful mounting as described above, only minor maintenance is Les dispositifs d' interverrouillage de la série Ex STM 295 sont con- necessary. We recommend a routine maintenance as follows: formes aux normes européennes pour la protection contre les explo- 1.
  • Page 5: Maintenance, Entretien Et Réparation

    5 mm. Fixer le dispositif d' interverrouillage et l'actionneur - Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux, sur une surface plane. Le dispositif d' interverrouillage Ex STM 295 non abrasif, qui ne raye pas. peut être fixé par 3 vis, trois points de fixation sont prévus à cet effet.
  • Page 6: Elimination Des Déchets

    Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки tuel de la part de steute. Sous réserve de modi fications techniques. En Français raison de cette description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à...
  • Page 7 5 mm. Montare l’elettroserratura di sicurezza e l’azionatore su non abrasivi, non graffianti. una superficie piana. L’elettroserratura di sicurezza Ex STM 295 deve - Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi. essere fissata con 3 viti attraverso i fori predisposti. Garantire che il...
  • Page 8 1. Verificare la funzione di commutazione. 2. Verificare che l’interruttore e l’azionatore codificato siano As chaves de segurança com bloqueio da série Ex STM 295 estão em ben fissati. conformidade com as normas europeias de proteção a explosão EN 3.
  • Page 9 As chaves de segurança com bloqueio Ex STM 295 deverão ser - Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes. fixadas com 3 parafusos e para tanto foram previstas 3 possibilidades Manutenção, serviços e reparo...
  • Page 10 температурных огра ни чений, должны быть соблюдены. Реле за- Observações щитной блокировки Ex STM 295 во вза и мо действии с бло ком упра- вле ния машины блокируют подвижные защитные устройст ва, такие O dispositivo não pode ser utilizado como batente mecânico. O posicio- как...
  • Page 11 привод крепятся на плоской повер х ности. Реле защитной блоки- ные и не царапающие чистящие средства. ровки Ex STM 295 должно крепиться 3 болтами, для этого предусмо- - Не использовать агрессивные чистящие средства трены 3 возможности крепления. Электрические соединения, долж- или...
  • Page 12 комендуем регулярное техническое обслуживание как указано: вает, безопасность исполнения основной рабочей функции. Кроме того 1. Проверка функции включения. steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации, сде- 2. Проверка привода на прочность крепления. ланные или подразумеваемые этим описанием. Возможны техниче- 3. Юстировка привода - проверка блокирования.
  • Page 13 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 14 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 15 Principio di corrente di riposo Princípio de bloqueio por mola Принцип механической блокировки Ex STM 295 1Ö1S/2Ö-A Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstel- lung der geschlossenen Tür und den stromlosen Zustand. Contact symbols are shown for the guard in closed position and current-free state.
  • Page 16 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 17: Données Techniques

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 18: Dati Tecnici

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 19 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 20: Технические Данные

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 21: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
  • Page 22 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch При...
  • Page 23 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 24 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...

Table of Contents