Download Print this page

steute STM 295 Mounting And Wiring Instructions

Solenoid interlock

Advertisement

Quick Links

STM 295
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide
Инструкции Монтаж и Коммутация / Реле защитной блокировки
deutsch (Originalsprache)
Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltungen STM 295 stellen sicher, dass bewegliche
Schutzeinrichtungen, wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammen-
wirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie si-
chere Zeitglieder oder Stillstandswächter, nicht geöffnet werden kön-
nen, bis gefahrbringende Zustände (z. B. Nachlaufbewegungen) been-
det sind. Es sind zwei Versionen lieferbar. 1. Ruhestromprinzip: Zuhal-
ten durch Feder, Entriegeln durch Spannung am Elektromagneten. 2.
Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger Risi-
koanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort freige-
schaltet wird.
Befestigung / Anschluss
Eindrähtige Leitungen min. 5 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen
min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen.
Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche
befestigen. Die Sicherheitszuhaltung STM 295 muss mit 3 Schrauben
befestigt werden; dafür sind 3 Befestigungsmöglichkeiten vorgesehen.
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten, dass
die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetätigern
wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Bei der Montage ist
darauf zu achten, dass ein Verschieben auch im Fehlerfall verhindert
wird. Den Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z. B. mit Ein-
weg-Sicherheitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z. B. Nieten oder
Schweißen, ist darauf zu achten, dass sich die Eintauchtiefe des co-
dierten Betätigungsbügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung
der Hilfsentriegelung ist durch geeignete Maßnahmen zu unterbinden.
Bei der Montage von Betätiger und Schalter sind die Anforderungen
nach EN ISO 14119, insbesondere die Punkte 5.2 und 5.3, zu berück-
sichtigen! Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN ISO
12100 und EN 953.
Hinweise
Der Schalter darf nicht als mechanischer Anschlag verwendet werden.
Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein
grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht be-
nutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen ver-
schließen. Umbauten und Veränderungen am Schalter sind nicht ge-
stattet. Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil
einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen
zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält
in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte
für sichere Abschaltungen. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN
EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren
kann der Performance Level bzw. SIL CL Level durch Verkettung von
mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten
Geräten, z. B. Reihenschaltung von Sensoren, niedriger ausfallen als
die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzu-
stellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderungen, die
dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Be-
schreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Liefer
bedingungen hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs- oder Haf-
tungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Schaltfunktion
2. Prüfen des Betätigers auf festen Sitz
3. Ausrichtung Betätiger - Sicherheitszuhaltung überprüfen
4. Entfernen von Schmutz
5. Deckel ordnungsgemäß verschrauben und verschließen,
Anzugsmoment 0,5 ... 0,6 Nm
English
Destination and use
The STM 295 solenoid interlocks secure that movable protective
guards such as fences, doors or covers in combination with the control
circuitry of a machine such as safety timers or standstill monitors can-
not be opened until dangerous situations (e.g. over-run movements)
have been terminated. There are two versions available. 1. spring-to-
lock principle: lock by spring, unlock by power supply of solenoid. 2.
power-to-lock principle: lock by power supply of solenoid, unlock by
spring. Diese This version may only be applied after carefull risk anal-
ysis, because in case of power failure immediate access is given.
Mounting / Wiring
Single-wires must be stripped at least 5 mm, multi-wires must be
stripped at least 5 mm and equipped with 5 mm long conductor fer-
rules. The solenoid interlock, as well as the actuator should be mount-
ed on an even surface. The solenoid interlock STM 295 has to be fixed
with 3 screws for which 3 fixing holes are provided. The electrical con-
nection may only be carried out by authorised personnel. They must
take care that the accessibilty of actuators or spare actuators because
of the danger of manipulation is prevented. Please ensure that, even in
case of failure, the solenoid interlock cannot be moved from its posi-
tion. For protection against manipulation use oneway safety screws
which are optional available. Ensure with welding or riveting of the ac-
tuator, that the insertion depth of the actuator is not altered. Opera-
tional use of the auxiliary unlocking device must be eliminated by ap-
propriate measures. When mounting actuator and switch please ob-
serve the requirements of EN ISO 14119, especially paragraph 5.2 and
5.3! Please observe the instructions in the standards EN ISO 12100
and EN 953.
Notices
Do not use the sensor as mechanical endstop. Any mounting position
is possible. It should be selected in such a way that no coarse dirt can
fall into the used slot. The unused slots should be protected with the
optional slotcaps. Reconstruction and alterations at the switch are not
allowed. The described products have been developed in order to as-
sume safety functions as a part of an entire plant or machine. A com-
plete safety system normally covers sensors, monitoring modules, in-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STM 295 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for steute STM 295

  • Page 1 The solenoid interlock, as well as the actuator should be mount- sichtigen! Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN ISO ed on an even surface. The solenoid interlock STM 295 has to be fixed 12100 und EN 953.
  • Page 2 L'interrupteur de sécurité ainsi que l’actionneur sont à fixer exclusive- Le elettroserrature di sicurezza STM 295 intervengono in combinazio- ment sur des surfaces planes. L’interverrouillage STM 295 peut être ne con l’unità di comando di una macchina, come ad es. temporizzatori fixé...
  • Page 3 Fixar os interruptores de segurança e atuadores sobre uma superfície Indicazioni plana. As solenóides STM 295 deverão ser fixadas com 3 parafusos e Dovrebbe essere scelta in un modo tale che il materiale di scarto non para tanto foram previstas 3 possibilidades de fixação. As ligações elé- possa cadere all’interno della fessura in uso.
  • Page 4 Монтаж/Подключение Реле защитной блоки ров ки и привод крепятся на плоской повер х- ности. Реле защит ной бло ки ровки STM 295 долж но крепиться 3 болтами, для этого предусмо трены 3 воз мож нос ти крепления. Элек- трические соединения, долж ны осуществляться только специаль но...
  • Page 5 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide Инструкции...
  • Page 6 Контакты Ruhestromprinzip Spring-to-lock principle Ouverture sous tension Principio di corrente di riposo Princípio de bloqueio por mola Принцип механической блокировки STM 295 2Ö/2S-R Arbeitsstromprinzip Power-to-lock principle Ouverture hors tension Legende Principio di corrente di lavoro Legend Princípio de bloqueio por Légende...
  • Page 7 EN ISO 14119; EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1 B10d (10% nominal Gehäuse glasfaserverstärkter Thermoplast, load) 1 million selbstverlöschend, schutzisoliert max. 20 years festgelegtes Objekt Betätiger STM 295-B1 oder -B5 Utilisation category AC-15; DC 13 Schaltertyp Bauart 2 Rated operating Kodierungsstufe geringe Kodierung voltage/current enabling Anzugsdrehmoment Deckelschrauben 0,5 …...
  • Page 8 ímã M3,5 terminais roscados min. 0,8 Nm autoestinguente, isolamento protettivo Sistema de comutação Comutação lenta, 2 NF / 2 NA, contato NF de Azionamento azionatore codificato STM 295-B1 o -B5 ruptura forçada Tipo di interruttore tipo 2 Classe de proteção...
  • Page 9 EN ISO 14119; EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1 Корпус армированный стекловолокном, ударо- прочный термопластик, не поддержива- ющий горение, с защитной изоляцией Заданный объект привод STM 295-B1 или -B5 Тип выключателя конструкция 2 Степень кодировки невысокая кодировка Момент затяжки Bинты крышки 0,5 … 0,6 Нм, контакты...
  • Page 10 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide...
  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung Ec-Declaration Of Conformity

    We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive. Löhne, 17. Februar 2016/February 17th, 2016 Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift, Marc Stanesby (Geschäftsführer) Place and date of issue Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany...
  • Page 12 STM 295 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению...

This manual is also suitable for:

Stm 295-feStm 295-b1Stm 295-b5