Table of Contents
  • Normas Generales de Seguridad
  • Declaración de Conformidad
  • Descripción Abreviada
  • Puesta en Funcionamiento
  • Mantenimiento y Cuidados
  • Normes Générales de Sécurité
  • Consignes Spécifiques de Sécurité
  • Déclaration de Conformité
  • Brève Description
  • Entretien
  • Garantie
  • Avvertenze Specifiche Sulla Sicurezza
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Materiale in Dotazione
  • Caratteristiche Tecniche
  • Breve Descrizione
  • Garanzia
  • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
  • Spezielle Sicherheitswarnungen
  • Technische Daten
  • Wartung und Pflege
  • Общие Указания По Безопасности
  • Безопасность Рабочего Места
  • Электрическая Безопасность
  • Личная Безопасность
  • Заявление О Соответствии
  • Технические Характеристики
  • Внешний Вид
  • Комплект Поставки
  • Краткое Описание
  • Перед Началом Работы
  • Начало Работы
  • Шум И Вибрация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DI13/650E
IMPACT DRILL
TALADRADORA DE PERCUSIÓN
PERCEUSE À PERCUSSION
TRAPANO BATTENTE
SCHLAGBOHRMASCHINE
МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
СВЕРЛИЛЬНАЯ УДАРНАЯ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Felisatti DI13/650E

  • Page 1 DI13/650E IMPACT DRILL TALADRADORA DE PERCUSIÓN PERCEUSE À PERCUSSION TRAPANO BATTENTE SCHLAGBOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ УДАРНАЯ...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Original Instructions jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away GENERAL SAFETY RULES from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair WARNING! Read all instructions. Failure to can be caught in moving parts. follow all instructions listed below may result in g) If devices are provided for the connection of electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    2009/251/EC We hereby declare, under our sole FELISATTI responsibility, that brand products described in this manual DI13/650E comply with the following standars of standard documents: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Jordi Carbonell Santiago López We reserve the right to make technical changes 12/2012...
  • Page 5: Technical Data

    TECHNICAL DATA Impact Drill DI13/650E Rated voltage Frequency 50-60 Rated power No load speed 0-2800 Impact rate 0-44800 Work shaft thread 1/2’’x20UNF Max. steel capacity Max. wood capacity Chuck clamping range 1.5-13 Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1.97 Operating instructions with Safety instructions...
  • Page 6: Operation

    Check that the mains lead is in good condition. If it is Place the drill against the material before switching not, take it to an Official Service Centre to have it replaced. Use only FELISATTI accessories and spares. The it on, press it until the lengthways play is taken up, then...
  • Page 7: Warranty

    FELISATTI Official Service Centre (See Warranty/Official Service Centre address leaflet). WARRANTY See general warranty conditions printed on the attached sheet. DISPOSAL WARNING! Do not dispose of electric tools in the...
  • Page 8: Normas Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El personales. incumplimiento de cualquiera de las siguientes c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar instrucciones puede provocar cortocircuitos que el interruptor esté...
  • Page 9: Declaración De Conformidad

    Las FELISATTI descritos en este manual aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. DI13/650E están en conformidad con Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido las normas o documentos normalizados la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y siguientes: EN60745-1, EN60745-2-1, hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
  • Page 10: Descripción Abreviada

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Taladradora de percusión DI13/650E Tensión Frecuencia 50-60 Potencia nominal Velocidad en vacío min-1 0-2800 Frecuencia de percusión min-1 0-44800 Rosca del eje trabajo 1/2’’x20UNF Capacidad máx. en acero Capacidad máx. en madera Capacidad del portabrocas 1.5-13 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 1.97...
  • Page 11: Puesta En Funcionamiento

    portabrocas A en cada uno de los taladros del portabrocas 5. Ajuste del modo de operación de corona dentada L y apriete uniformemente el útil. Taladrar y atornillar 2. Conexión eléctrica Gire el selector B hacia la posición con el símbolo ¡ATENCIÓN! Conectar solamente a corriente alterna “Taladrar”.
  • Page 12 Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos FELISATTI. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica FELISATTI (Consulte el folleto Garantía/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
  • Page 13: Normes Générales De Sécurité

    Traduction des consignes de sécurité c) Eviter les mises en marche accidentelles. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ S’assurer que l’interrupteur est en position Off avant de ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne le raccorder au réseau électrique. Transporter les outils pas se conformer à toutes les instructions électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder énumérées ci-dessous peut donner lieu à...
  • Page 14: Consignes Spécifiques De Sécurité

    Nous déclarons sous notre entière Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que responsabilité que les produits de la celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se marque FELISATTI décrits dans ce coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil DI13/650E manuel...
  • Page 15: Brève Description

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perceuse à percussion DI13/650E Tension Fréquence 50-60 Puissance nominale absorbée Vitesse à vide 0-2800 Nombre de chocs 0-44800 Filet de l’axe de travail UNF1/2’’x20 Capacité max. sur acier Capacité max. sur bois Plage de serrage du mandrin 1.5-13 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003...
  • Page 16: Entretien

    dentée L et fixez l’outil de manière régulière. Visser et percer 2. Branchement électrique Positionnez le commutateur B sur le symbole ATTENTION! Brancher uniquement sur courant «Perçage». Perçage à percussion Positionnez le commutateur B alternatif monophasé et seulement à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 17: Garantie

    état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre d’assistance agréé. N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange FELISATTI. Les pièces détachées hors accessoires doivent être remplacées dans un centre d’assistance technique FELISATTI (Consultez l’imprimé...
  • Page 18 Traduzione delle norme di sicurezza prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave NORME DI SICUREZZA GENERALE lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La può provocare lesioni personali. mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto e) Non sbilanciarsi.
  • Page 19: Avvertenze Specifiche Sulla Sicurezza

    Cavi danneggiati aumentano il rischio di responsabilità che i prodotti FELISATTI una scossa di corrente elettrica. descritti nel presente manuale DI13/650E Informazioni di sicurezza supplementari: sono conformi alle seguenti norme o Verificare che la tensione della fonte di alimentazione...
  • Page 20: Materiale In Dotazione

    CARATTERISTICHE TECNICHE Trapano battente DI13/650E Tensione Frequenza 50-60 Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto 0-2800 Frequenza colpi 0-44800 Filettatura asse di lavoro 1/2’’x20 UNF Capacità max. su acciaio Capacità max. su legno Campo di serraggio del mandrino 1.5-13 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 1.97...
  • Page 21 l’accessorio. Inserire la chiave di serraggio per mandrini 5. Regolazione del modo operativo A nelle rispettive forature del mandrino a cremagliera L e Foratura ed avvitatura Mettere il selettore B sul fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme. simbolo «Foratura». 2.
  • Page 22: Garanzia

    Usare solo accessori e ricambi originali FELISATTI. Per quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro di assistenza tecnica autorizzato FELISATTI (vedere il foglietto Garanzia/Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften vergewissern, daß der Schalter auf AUS steht, bevor er ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN an das Stromnetz angeschlossen wird. Das Tragen der ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Schalter oder das lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Verbinden derselben mit dem Stromnetz in eingeschalteter Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Stellung kann zu Unfällen führen.
  • Page 24: Spezielle Sicherheitswarnungen

    Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig Produktname: Schlagbohrmaschine hohe Reaktionsmomente auftreten. Handelsname: Schlagbohrmaschine Sichern Werkstück. Modell: DI13/650E Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Typ: Elektrowerkzeuge Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Seriennummer: siehe Typenschild des Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen Werkzeugs sind besonders gefährlich.
  • Page 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Schlagbohrmaschine DI13/650E Spannung Frequenz 50-60 Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl 0-2800 Schlagzahl 0-44800 Spindelgewinde 1/2’’x20 UNF Bohrleistung in Stahl Bohrleistung in Holz Bohrfutterspannbereich 1.5-13 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 1.97 Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen dem Arbeitsmaterial geeignete Geschwindigkeit zu regeln.
  • Page 26: Wartung Und Pflege

    Uhrzeigersinn. LÄRM UND VIBRATIONEN Zusatzhandgriff H um gewünschten Winkel verdrehen. Das Werkzeug wurde für eine minimale Geräuschent- Schrauben Sie den Zusatzhandgriff H wieder ein. wicklung konstruiert und gebaut. Unter besonderen 5. Einstellen des Tiefenanschlags Bedingungen jedoch kann das maximale Ge-räuschniveau Versichern Sie sich, dass der Bohrer im Bohrfutter im Arbeitsbereich 85 dBA überschreiten.
  • Page 27 Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eines der Kundendienstcenter. Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originaler- satzteile von FELISATTI. Jene Teile, die in der Bedie- nungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einem Kundendienstcenter von FELISATTI ersetzt werden (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der Kundendienstcenter).
  • Page 28: Общие Указания По Безопасности

    поражения электрическим током. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ f) Если нельзя избежать эксплуатации элек- ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупрежде- трической машины во влажных условиях, исполь- ния и указания мер безопасности и все зуйте источник питания, снабженный устройством инструкции. Невыполнение предупреждений защитного отключения (УЗО). Использование УЗО и...
  • Page 29 ровок, технического обслуживания, замены при- Держите крепко электроинструмент в руках. При надлежностей или помещением её на хранение. По- завинчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут добные превентивные меры безопасности уменьшают кратковременно возникать высокие обратные момен- риск случайного включения машин. ты. d) Храните неработающую машину в месте, Крепление...
  • Page 30: Заявление О Соответствии

    Руководство INTERSKOL Power Tools S.L. (Испания, Ctra. de Sant Joan de les Abadesses s/n, 17500 Ripol (Girona), Spain) настоящим заявляет, что машины ручные электрические сверлильные DI13/650E, выпу- скаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют следующим стандартам: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005, ГОСТ Р МЭК 60745-2-1- 2006, ГОСТ...
  • Page 31: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая сверлильная ударная D13/650E Напряжение В~ Частота тока Гц 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт Число оборотов холостого хода мин 0-2800 Число ударов мин 0-44800 Резьба рабочего вала 1/2’’x20UNF Диаметр сверления в стали мм Диаметр сверления в древесине мм...
  • Page 32: Начало Работы

    на выключатель J. Электроинструмент продолжает ра- ключатель J и держать его в нажатом состоянии. Для фиксирования выключателя J во включенном положе- ботать, пока оказывается давление на выключатель. нии нажмите кнопку фиксирования K. Для выключения При отпускании выключателя электроинструмент вы- электроинструмента отпустите выключатель J или, ключается.
  • Page 33 Ремонт. ВНИМАНИЕ! При ремонте дрели должны исполь- зоваться только оригинальные запасные части и аксес- суары фирмы FELISATTI. Замена неисправных дета- лей, за исключением тех, которые описываются в этой инструкции, должна производиться только в центрах технического обслуживания FELISATTI. Там ответят на...
  • Page 36 Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es...

Table of Contents