Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Instructions For Use Manual

Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ROWELD ROFUSE Sani 160:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Einleitung
  • Sicherheitshinweise
  • Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels
  • Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle
  • Reinigung des Schweißautomaten
  • Öffnen des Gehäuses
  • Kontrolle auf Beschädigungen
  • Anschluss am Netz
  • Pflege
  • Wartung und Reparatur
  • Transport, Lagerung, Versand
  • Funktionsprinzip
  • Bedienung
  • Einschalten des Schweißautomaten
  • Anschließen der Schweißmuffe
  • Schweißprozess
  • Ende des Schweißprozesses
  • Abbruch des Schweißvorgangs
  • Abkühlzeit
  • Rückkehr zum Beginn
  • Verwendung des Optionalen Multiadapters
  • Technische Daten
  • Kundendienst
  • Entsorgung
  • Introduction
  • Consignes de Sécurité
  • Mauvais Usage des Câbles D'alimentation Et de Soudage
  • Serrage du Raccord Et des Pièces À Assembler
  • Nettoyage du Poste de Soudage
  • Ouverture de L'appareil ; Enlèvement du Capot
  • Vérification de L'état
  • Alimentation Secteur
  • Entretien
  • Maintenance Et Remise en État
  • Transport, Stockage, Expédition
  • Principe de Fonctionnement
  • Fonctionnement
  • Mise en Marche du Poste de Soudage
  • Connexion du Raccord Électrosoudable Au Poste de Soudage
  • Procédure de Soudage
  • Fin du Soudage
  • Interruption du Soudage
  • Temps de Refroidissement
  • Retour Au Début du Soudage
  • Utilisation du Multiadaptateur en Option
  • Données Techniques
  • Service À la Clientèle
  • Elimination des Déchets
  • Introduzione
  • Indicazioni Per la Sicurezza
  • Uso Diverso Dalla Destinazione del Cavo DI Saldatura E DI Alimentazione
  • Protezione del Raccordo E del Punto DI Collegamento
  • Pulizia Della Saldatrice Automatica
  • Apertura Della Scatola
  • Controllo Per la Presenza DI Danneggiamenti
  • Allaccio DI Corrente
  • Cura
  • Manutenzione E Riparazione
  • Trasporto, Stoccaggio E Spedizione
  • Principio DI Funzionamento
  • Comando
  • Messa in Funzione Della Saldatrice Automatica
  • Collegamento del Manicotto da Saldare
  • Processo DI Saldatura
  • Termine del Processo DI Saldatura
  • Interruzione Della Procedura DI Saldatura
  • Tempo DI Raffreddamento
  • Ritorno All'inizio
  • Utilizzo Dell'adattatore Multiplo Opzionale
  • Dati Tecnici
  • Servizio Clienti
  • Smaltimento
  • Inleiding
  • Veiligheidsinstructie
  • Verkeerd Gebruik Van de Las- en Stroomkabels
  • Beveiligen Van Het Fittingen en de Verbindingsplaats
  • Reiniging Van de Lasautomaat
  • Openen Van de Behuizing
  • Controle Op Beschadigingen
  • Aansluiting Op Het Net
  • Inspectie
  • Onderhoud en Reparatie
  • Transport, Levering, Verzending
  • Functioneringsprincipe
  • Bediening
  • Aanschakelen Van de Lasautomaat
  • Aansluiten Van de Lasmof
  • Lasproces
  • Einde Van Het Lasproces
  • Onderbreking Van Het Lasproces
  • Afkoeltijd
  • Terug Naar Het Begin
  • Gebruik Van de Optionele Multi-Adapter
  • Technische Gegevens
  • Klantenservice
  • Afvalverwijdering
  • Indledning
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Uhensigtsmæssig Anvendelse Af Svejse- Eller Strømforsyningskablet
  • Sikring Af Fittinger Og Forbindelsespunktet
  • Rengøring Af Svejseautomaten
  • Åbning Af Kabinettet
  • Kontrol Mhp. Beskadigelser
  • Tilslutning Til Strømforsyningen
  • Pleje
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Transport, Opbevaring, Forsendelse
  • Funktionsprincipper
  • Betjening
  • Tilkobling Af Svejseautomaten
  • Tilslutning Af Svejsemuffen
  • Svejseproces
  • Ende Af Svejseprocessen
  • Afbrydelse Af Svejseforløbet
  • Afkølingstid
  • Tilbagevenden Til Begyndelsen
  • Anvendelse Af Multi-Adapter Som Ekstraudstyr
  • Tekniske Data
  • Kundeservice
  • Affaldsbehandling
  • Wprowadzenie
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Niezgodne Z Przeznaczeniem Wykorzystanie Kabla Spawalniczego Lub Sieciowego
  • Zabezpieczenie Złącza I Miejsca Łączenia
  • Czyszczenie Automatu Spawalniczego
  • Otwieranie Obudowy
  • Sprawdzenie Występowania Uszkodzeń
  • Przyłącze Sieciowe
  • Utrzymanie Urządzenia
  • Konserwacje I Naprawy
  • Transport, Składowanie, Wysyłka
  • Zasada Działania
  • Obsługa
  • Włączanie Automatu Spawalniczego
  • Montaż KońCówki Spawalniczej
  • Proces Spawania
  • Zakończenie Procesu Spawania
  • Przerwanie Operacji Spawania
  • Czas Chłodzenia
  • Powrót Na Początek
  • Zastosowanie Opcjonalnego Multiadaptera
  • Dane Techniczne
  • Obsługa Klienta
  • Utylizacja
  • Bevezetés
  • Biztonsági Utasítások
  • A Hegesztő- Vagy Tápkábel Nem Rendeltetésszerű Használata
  • A Fittingek És a Csatlakozó Rész Rögzítése
  • A Hegesztőautomata Tisztítása
  • A Burkolat Kinyitása
  • Meghibásodások Ellenőrzése
  • Csatlakozás a Hálózatra
  • Fenntartás
  • Karbantartás, Javítás
  • Szállítás, Tárolás, Kiszállítás
  • MűköDési Elv
  • Kezelés
  • A Hegesztőautomata Bekapcsolása
  • A Hegesztőhüvely Csatlakoztatása
  • Hegesztési Folyamat
  • Hegesztési Folyamat Vége
  • A Hegesztési Folyamat Megszakítása
  • Lehűlési IDő
  • Visszatérés Az Elejére
  • Az Opcionális Multi-Adapter Használata
  • Mûszaki Adatok
  • Ügyfélszolgálat
  • Ártalmatlanítás
  • Introducere
  • IndicaţII de Securitate
  • Folosirea În Alte Scopuri a Cablului de Sudură Sau de Reţea
  • Siguranţa Fitingului ȘI Locului de Joncţiune
  • Curăţarea Sistemului Automat de Sudură
  • Deschiderea Carcasei
  • Controlul Cu Privire la Deteriorări
  • Racordarea la Reţea
  • Îngrijire
  • Întreţinerea Curentă ŞI Reparaţia
  • Transport, Depozitare, Expediere
  • Principiul de Funcţionare
  • Modalitatea de Operare
  • Conectarea Sistemului Automat de Sudură
  • Racordarea Mufei de Sudură
  • Procesul de Sudură
  • Finalul Procesului de Sudură
  • Întreruperea Procesului de Sudură
  • Timpul de Răcire
  • Revenirea la Început
  • Utilizarea Adaptorului Multiplu Opţional
  • Date Tehnice
  • Serviciul Pentru ClienţI
  • Eliminarea Ca Deşeu
  • Введение
  • Правила Техники Безопасности
  • Использование Правильного Адаптера Для Фитинга
  • Защита Фитинга И Места Соединения
  • Очистка Сварочного Автомата
  • Открывание Корпуса
  • Проверка Изделия На Наличие Повреждений
  • Подключение К Сети
  • Техническое Обслуживание
  • Техническое Обслуживание И Ремонт
  • Транспортировка, Хранение, Отправка
  • Принцип Работы
  • Управление
  • Включение Сварочного Автомата
  • Подключение Сварной Муфты
  • Процесс Сварки
  • Окончание Процесса Сварки
  • Прерывание Процесса Сварки
  • Период Остывания
  • Возврат К Началу
  • Использование Оптимального Универсального Адаптера
  • Технические Характеристики
  • Обслуживание Клиентов
  • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

ROWELD ROFUSE
Sani 160 & 315
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési útmutató
RO Manualului de utilizare
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROWELD ROFUSE Sani 160 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160

  • Page 1 ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 DE Bedienungsanleitung PL Instrukcja obsługi EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation RO Manualului de utilizare IT Istruzioni d’uso RU Инструкция по использованию NL Gebruiksaanwijzing DA Brugsanvisning rothenberger.com...
  • Page 2 Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 60529, ISO 12176-2...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 15...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Seite Einleitung ..........................3 Sicherheitshinweise ......................3 Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels ............3 Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle .............. 3 Reinigung des Schweißautomaten ..................4 Öffnen des Gehäuses ......................4 Kontrolle auf Beschädigungen .................... 4 Anschluss am Netz ......................4 Pflege .............................
  • Page 5: Einleitung

    Sehr geehrter Kunde, wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen einen zufriedenen Arbeitsablauf. Der Elektrofitting-Schweißautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 dient ausschließlich der Verschweißung von Abflussrohren mit Elektroschweißmuffen aus PE. Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und nach anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut und mit Schutzeinrichtungen ausgestattet.
  • Page 6: Reinigung Des Schweißautomaten

    Der Versand des Produkts sollte ebenfalls nur im ROCASE erfolgen. Funktionsprinzip Der Schweißautomat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 erlaubt das Verschweißen mit Elekt- roschweißmuffen von in der Haustechnik eingesetzten Abflussrohren aus PE der Hersteller Ge- berit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Page 7: Bedienung

    Bedienung Einschalten des Schweißautomaten Der Schweißautomat wird an die Netzspannung von 230 V angeschossen und am Netzschalter eingeschaltet. Die Elektronik überprüft sofort alle Parameter und Kontakte auf ihre Richtigkeit und stellt jene die nicht passen im Display (Warnanzeige) in Form von Symbolen dar. Liegt kein Fehler vor wechselt die Anzeige zu dem Schweißmodus.
  • Page 8: Schweißprozess

    Anschlusstyp A00 – Muffe mit Durchmesser 32 – 160mm, Hersteller Valsir, Akatherm, Eurofusi- on, Geberit, Waviduo, Coes. Anschlusstyp A01 – Muffe mit Durchmesser 200 – 315 mm, Hersteller Valsir, Akatherm, Eurofu- sion, Waviduo. Anschlusstyp A02 – Muffe mit Durchmesser 200 – 315 mm, Hersteller Geberit. Anschlusstyp A04 –...
  • Page 9: Rückkehr Zum Beginn

    Strom .......... ±2% ........±2% Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Page 10: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 11 Contents Page Introduction ......................... 10 Safety notes ........................10 Improper Use of the Welding and Power Supply Cables ........... 10 Securing the Fitting and the Joint..................10 Cleaning the Welding Unit ....................10 Opening the Unit....................... 11 Checking for Damage ....................... 11 Mains Power Supply ......................
  • Page 12: Introduction

    Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will meet your expec- tations. The ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 Electrofusion Welding Unit is designed exclu- sively for jointing PE discharge lines assembled with electrofusion fittings.
  • Page 13: Opening The Unit

    When shipped, the product should be placed into the ROCASE at any time. Principle of Operation The ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 welding unit allows using electrofusion fittings to join discharge lines routed indoors and made of PE, of the makes Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo, and Vulcathene-Euro.
  • Page 14: Connecting The Electrofusion Fitting

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Symbols: Mains frequency is not within the No fitting detected tolerances (40 - 70 Hz) Power failure has caused a Ambient temperature is too hot power loss Ambient temperature is too cold Stopped by an error Mains voltage or current is too low (during Prompt to press a button welding)
  • Page 15: Welding Process

    Welding Process The welding process is monitored for its entire duration, applying the welding parameters com- puted for the electrofusion fitting. End of Welding The welding process will have finished correctly when the display has counted down to 0. An acoustic signal will sound for one second.
  • Page 16: Using The Optional Multi-Adapter

    Current ........±2% ........±2% Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 17 Table des matières Page Introduction ......................... 16 Consignes de sécurité ......................16 Mauvais usage des câbles d’alimentation et de soudage ..........16 Serrage du raccord et des pièces à assembler ..............17 Nettoyage du poste de soudage ..................17 Ouverture de l‘appareil ; enlèvement du capot ..............17 Vérification de l’état ......................
  • Page 18: Introduction

    Vous venez d’acquérir un de nos produits et nous vous en remercions. Nous sommes confiants qu’il vous donne entière satisfaction. Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 sert exclusivement à l’électrosoudage des tuyauteries d’évacuation en PE assemblées à l’aide raccords à...
  • Page 19: Serrage Du Raccord Et Des Pièces À Assembler

    Le produit ne doit jamais être lavé au jet d’eau ni immergé. Ouverture de l‘appareil ; enlèvement du capot Le boîtier de l’appareil ne doit jamais être ouvert sauf par les spécialistes de la société ROTHENBERGER et des établissements partenaires agréés et formés par ses soins! Vérification de l’état Avant la mise en marche du produit, examiner soigneusement les éléments de protection et...
  • Page 20: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 permet d’assembler, par raccord à fi- lament électrosoudable, les tuyauteries d’évacuation en PE posées à l’intérieur de la maison, des marques Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo et Vulcathene-Euro.
  • Page 21: Procédure De Soudage

    Sont affichés à l'écran, le temps de soudage, le type de manchon et l'invitation à appuyer sur le bouton Démarrer. La procédure de soudage est lancée en appuyant sur le bouton Démarrer. Le temps de soudage se termine (en fonction de la température extérieure) après environ 80s. Avec le ROFUSE Sani 315 : Raccordez l'adaptateur de soudage nécessaire au connecteur du câble de soudage.
  • Page 22: Temps De Refroidissement

    Temps de refroidissement Pour le temps de refroidissement, il faut se conformer aux instructions du fabricant du raccord électrosoudable. Pendant cette durée, l’assemblage tube/ raccord encore chaud ne doit être ex- posé à aucune force extérieure. Retour au début du soudage Après le soudage, la coupure du contact entre le poste de soudage et le manchon entraîne le retour de l’appareil au début de la procédure.
  • Page 23: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 24 Indice Pagina Introduzione ........................23 Indicazioni per la sicurezza ....................23 Uso diverso dalla destinazione del cavo di saldatura e di alimentazione ......23 Protezione del raccordo e del punto di collegamento ............23 Pulizia della saldatrice automatica ..................23 Apertura della scatola .......................
  • Page 25: Introduzione

    La ringraziamo per la fiducia riposta nel nostro prodotto e Le auguriamo uno svolgimento di la- voro soddisfacente. L‘elettrosaldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 serve esclusivamente per la saldatura di tubi di scarico con raccordi elettrosaldabili in PE.
  • Page 26: Apertura Della Scatola

    È altresì necessario che il prodotto venga spedito nel proprio ROCASE. Principio di funzionamento La saldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 consente la saldatura du raccordi elettrosaldabili nei tubi di scarico in PE utilizzati nella domotica dei produttori Geberit, Akatherm- Euro, Coes, Valsir, Waviduo e Vulcathene-Euro.
  • Page 27: Comando

    Comando Messa in funzione della saldatrice automatica La saldatrice automatica viene collegata alla corrente a 230 V e accesa azionando l‘interruttore dell‘alimentazione. L’elettronica verifica immediatamente la correttezza di tutti i parametri e i contatti e rappresenta sul display quelli non compatibili (avvertenza) in forma di simboli. Se non è...
  • Page 28: Processo Di Saldatura

    Tipo di raccordo A00 – manicotto con diametro 32 – 160mm, produttore Valsir, Akatherm, Euro- fusion, Geberit, Waviduo, Coes. Tipo di raccordo A01 – manicotto con diametro 200 – 315 mm, produttore Valsir, Akatherm, Eu- rofusion, Waviduo. Tipo di raccordo A02 – manicotto con diametro 200 – 315 mm, produttore Geberit. Tipo di raccordo A04 –...
  • Page 29: Ritorno All'inizio

    ±5% ........±5% Corrente........ ±2% ........±2% Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RoService+: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 30: Smaltimento

    Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento corretto dei componenti non riciclabili (ad es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri- che non più...
  • Page 31 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ..........................30 Veiligheidsinstructie ......................30 Verkeerd gebruik van de las- en stroomkabels ..............30 Beveiligen van het fittingen en de verbindingsplaats ............30 Reiniging van de lasautomaat ................... 30 Openen van de behuizing ....................31 Controle op beschadigingen ..................... 31 Aansluiting op het net .......................
  • Page 32: Inleiding

    Het gebruik bij de aanleg van pijplei- dingen onder de grond is niet toegestaan. Reiniging van de lasautomaat De ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 mag niet afgesproeid worden of onder water gedompeld worden. NEDERLANDS...
  • Page 33: Openen Van De Behuizing

    De lasautomaat mag alleen in ROCASE verpakking verzonden worden. Functioneringsprincipe De lasautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 staat het lassen toe met electro-lasmoffen van, door de binneninstallatie-techniek goedgekeurde, afvoerbuizen uit PE van de fabrikanten Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Page 34: Aansluiten Van De Lasmof

    Als er geen storing is, dan schakelt het display over naar de lasmodus. ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: De symbolen: Netfrequentie buiten de toleran- Geen fitting aangesloten tie (40-70Hz) Stroomsto- Buitentemperatuur te hoog ring/stroomonderbreking Buitentemperatuur te laag Afgebroken wegens storing Netspanning te laag of stroom te zwak Verzoek tot het indrukken van (tijdens het lassen)
  • Page 35: Lasproces

    Lasproces Het lasproces wordt gedurende de totale lastijd naar de berekende lasparameters van de fitting gecontroleerd. Einde van het lasproces Het lasproces is naar behoren voltooid wanneer de teller op het display op 0 staat. Er is gedu- rende één seconde een geluidssignaal te horen. Daarna wordt op het display de bijtelling van de afkoeltijd weergegeven.
  • Page 36: Gebruik Van De Optionele Multi-Adapter

    Stroom ........ ±2% ........±2% Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 37 Indhold Side Indledning ........................... 36 Sikkerhedshenvisninger ..................... 36 Uhensigtsmæssig anvendelse af svejse- eller strømforsyningskablet ....... 36 Sikring af fittinger og forbindelsespunktet ................. 36 Rengøring af svejseautomaten ..................36 Åbning af kabinettet ......................36 Kontrol mhp. beskadigelser ....................37 Tilslutning til strømforsyningen ..................37 Pleje .............................
  • Page 38: Indledning

    Kære kunde, Vi takker for tilliden til vores produkt og ønsker dig at arbejdet med dette forløber tilfredsstillen- de. Elektro-fitting-svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 egner sig kun til svejs- ning af afløbsrør med elektro-svejsemuffer af PE. Produktet er konstrueret iht. det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske reg- ler og er udstyret med beskyttelsesanordninger.
  • Page 39: Kontrol Mhp. Beskadigelser

    Produktet leveres i ROCASE. Produktet skal opbevares tørt og beskyttet mod fugt i ROCASE. Produktet skal ligeledes befinde sig i ROCASE ved forsendelse. Funktionsprincipper Svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 gør svejsning af PE-afløbsrør fra pro- ducenterne Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo og Vulcathene-Euro med elektro- svejsemuffer mulig i boligautomatiseringen.
  • Page 40: Tilslutning Af Svejsemuffen

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Symbolerne: Forsyningsfrekvens uden for Ingen muffe tilsluttet toleranceområdet (40-70Hz) Strømsvigt afbrydelse af strøm- Udetemperatur for varm forsyning Udetemperatur for kold Afbrydelse pga. fejl Spændingsforsyning for lav, eller strøm for Opfordring til at trykke på en svag (under svejsning) knap Spændingsforsyning for høj, eller strøm for...
  • Page 41: Svejseproces

    Svejseproces Svejseprocessen overvåges i overensstemmelse med de udregnede svejseparametre for svej- semuffen under hele svejsetidsrummet. Ende af svejseprocessen Svejseprocessen bliver afsluttet korrekt, når visningen er på 0 ved nedtælling. Der fore-kommer et akustisk signal i et sekund. Derefter bliver afkølingstiden vist med optælling på displayet. Symbolerne Muffe OK bliver vist til højre på...
  • Page 42: Anvendelse Af Multi-Adapter Som Ekstraudstyr

    ±2% ........±2% Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 43 Spis treści Strona Wprowadzenie ........................42 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................42 Niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie kabla spawalniczego lub sieciowego ..42 Zabezpieczenie złącza i miejsca łączenia ................. 43 Czyszczenie automatu spawalniczego ................43 Otwieranie obudowy ......................43 Sprawdzenie występowania uszkodzeń ................43 Przyłącze sieciowe ......................
  • Page 44: Wprowadzenie

    Szanowni klienci dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nasz produkt. Życzymy udanego przebiegu pracy. Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 jest przeznaczony wyłącznie do spa- wania rur odpływowych z mufami przystosowanymi do spawania, wykonanymi z tworzywa PE. Urządzenie zostało zbudowane z wykorzystaniem najlepszych, dostępnych rozwiązań tech- nicznych.
  • Page 45: Zabezpieczenie Złącza I Miejsca Łączenia

    Wysyłka urządzenia winna się odbywać po jego umieszczeniu w ROCASE. Zasada działania Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 umożliwia spawanie złącz stoso- wanych w instalacjach domowych rur odpływowych, wykonanych z tworzywa PE, produkcji firm Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo oraz Vulcathene-Euro.
  • Page 46: Obsługa

    • w pełni automatycznie nadzoruje i kontroluje proces spawalniczy, • określa czas spawania w zależności od temperatury otoczenia, • podaje wszystkie informacje dotyczące wyświetlacza graficznego. Obsługa Włączanie automatu spawalniczego Urządzenie zasilane jest napięciem sieciowym 230 V. Włączenie następuje po przełączeniu włącznika zasilania.
  • Page 47: Proces Spawania

    Dotyczy ROFUSE Sani 315: Podłącz odpowiedni adapter spawalniczy do tulei kabla spawarki. Adapter spawalniczy zostanie automatycznie rozpoznany. Na wyświetlaczu pojawią się kompatybilne typy złączek. Typ przyłącza A00 – złączka o średnicy 32 – 160mm, producent Valsir, Akatherm, Eurofusion, Geberit, Waviduo, Coes. Typ przyłącza A01 –...
  • Page 48: Powrót Na Początek

    Natężenie prądu ......±2% ........±2% Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
  • Page 49: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Page 50 Tartalom Oldal Bevezetés ..........................49 Biztonsági utasítások ......................49 A hegesztő- vagy tápkábel nem rendeltetésszerű használata ........... 49 A fittingek és a csatlakozó rész rögzítése ................. 49 A hegesztőautomata tisztítása ..................49 A burkolat kinyitása ......................50 Meghibásodások ellenőrzése ................... 50 Csatlakozás a hálózatra ....................
  • Page 51: Bevezetés

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük termékünkbe vetett bizalmát és reméljük, elégedett lesz a vele végzett munkával. A ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 elektrofitting hegesztőautomata kizárólag PE-ből készült elektromos hegesztőhüvelyes vízelvezető csövek hegesztésére használható. A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően gyártottuk és védőeszközökkel szereltük fel.
  • Page 52: A Burkolat Kinyitása

    A terméket csak a ROCASE szabad szállítani. Működési elv A ROWELD ROFUSE Sani 160 és 315 hegesztőautomata Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Val- sir, Waviduo és Vulcathene-Euro gyártmányú, az épületgépészet területén használt PE vízelve- zető csövek elektromos hegesztőhüvellyel történő hegesztésére használható.
  • Page 53: A Hegesztőhüvely Csatlakoztatása

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: A szimbólumok: Hálózati frekvencia tűréshatáron Nincs csatlakozó karmantyú kívül (40-70Hz) Áramkimaradás Hálózatmegsz- Túl magas külső hőmérséklet akadás Túl alacsony külső hőmérséklet Hiba miatti megszakadás Hálózati feszültség túl alacsony vagy túl Felszólítás gomb me- gyenge az áram (hegesztés közben) gnyomására Hálózati feszültség túl magas vagy túl magas az áram (hegesztés közben)
  • Page 54: Hegesztési Folyamat

    Hegesztési folyamat A hegesztési folyamat a hegesztés teljes ideje alatt a hegesztőhüvely számított hegesztési pa- ramétereinek megfelelően felügyelt. Hegesztési folyamat vége A hegesztési folyamat előírásszerűen befejeződött, ha a kijelző 0-ra állt. Egy másodpercig hangjelzés hallható. A hűtési időt ezután hozzászámítja a kijelzőn. A hüvely OK szimbólumok a kijelző...
  • Page 55: Az Opcionális Multi-Adapter Használata

    Áramerősség ....... ±2% ........±2% Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 56 Cuprins Pagina Introducere .......................... 55 Indicaţii de securitate ......................55 Folosirea în alte scopuri a cablului de sudură sau de reţea ..........55 Siguranţa fitingului și locului de joncţiune ................55 Curăţarea sistemului automat de sudură ................55 Deschiderea carcasei ....................... 56 Controlul cu privire la deteriorări ..................
  • Page 57: Introducere

    Vă mulțumim pentru încrederea acordată produsului nostru și vă dorim un proces de lucru sa- tisfăcător. Sistemul automat de sudură cu fiting electronic ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 serveşte exclusiv la sudarea tuburilor de scurgere cu mufe de sudură electrică din PE.
  • Page 58: Deschiderea Carcasei

    Expedierea produsului trebuie realizată de asemenea într-o cutie de ROCASE. Principiul de funcţionare Sistemul automat de sudură ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 permite sudarea cu mufe de sudură electrică a tuburilor de scurgere din PE utilizate în tehnica pentru casă de la producătorii Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo și Vulcathene-Euro.
  • Page 59: Racordarea Mufei De Sudură

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Simbolurile: Frecvenţa reţelei în afara limi- Nicio mufă conectată telor de toleranţă (40-70Hz) Întreruperea de curent întreru- Temperatura exterioară prea caldă perea rețelei Temperatura exterioară prea rece Întrerupere printr-o eroare Tensiunea reţelei prea scăzută sau curentul Solicitarea apăsării unui buton prea slab (pe parcursul sudurii) Tensiunea rețelei prea ridicată...
  • Page 60: Procesul De Sudură

    Procesul de sudură Procesul de sudură este monitorizat pe parcursul întregului timp de sudură, conform parametri- lor de sudură ai mufei de sudură. Finalul procesului de sudură Procesul de sudură este încheiat conform prescripţiilor, dacă afişajul a ajuns la 0. Este emis un semnal acustic pentru o secundă.
  • Page 61: Utilizarea Adaptorului Multiplu Opţional

    ±2% ........±2% Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
  • Page 62 Содержание Страниц Введение ..........................61 Правила техники безопасности ..................61 Использование правильного адаптера для фитинга ............ 61 Защита фитинга и места соединения ................62 Очистка сварочного автомата ..................62 Открывание корпуса ....................... 62 Проверка изделия на наличие повреждений ..............62 Подключение...
  • Page 63: Введение

    Введение Уважаемые клиент, благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы с ним. Электросварочный автомат для фитингов ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 предназначен исключительно для сварки канализационных труб со сварными фитингами из ПЭ. Данное изделие сконструировано в соответствии с современным уровнем развития...
  • Page 64: Защита Фитинга И Места Соединения

    Защита фитинга и места соединения Для защиты фитинга и места соединения необходимо использовать зажимные приспособления. Сварочный автомат предназначен исключительно для работы с коммуникациями внутри зданий. Его запрещается использовать для сварки трубопроводов, уложенных в почве. Очистка сварочного автомата На изделие не должны попадать брызги, и его запрещается погружать в воду. Открывание...
  • Page 65: Принцип Работы

    Отправлять изделие также необходимо только в данной ROCASE коробке. Принцип работы Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 позволяет выполнять сварку используемых в домашних хозяйствах канализационных труб со сварными муфтами из ПЭ производства компаний Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo и Vulcathene- Euro.
  • Page 66: Процесс Сварки

    В ней отображается время сварки, типы муфт и запрос о нажатии на кнопку «Start». При нажатии кнопки «START» начинается процесс сварки. Время сварки завершается (в зависимости от наружной температуры) через прим. 80 секунд. Для ROFUSE Sani 315: Подсоединить необходимый сварочный адаптер к втулке сварочного кабеля. Сварочный адаптер...
  • Page 67: Период Остывания

    Период остывания Необходимо соблюдать период остывания в соответствии с указаниями от производителя фитинга. Необходимо учесть, что в течение данного времени на еще теплое соединение между трубой и сварным фитингом не должны действовать внешние силы. Возврат к началу По окончании процесса сварки сварочный автомат путем прерывания соединения со сварным...
  • Page 68: Обслуживание Клиентов

    Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в ка- талоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
  • Page 69 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ................................‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬ ............................ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ....................... ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ....................... ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺍﻷﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ........................‫ﻓﺘﺢ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ...................
  • Page 70 ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﺃﻭ ﻭﺭﺷﺔ ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺇﻻ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﻮﻅﻒ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﻦ‬ ROTHENBERGER !‫ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻣﺪﺭﺑﺔ ﻭﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﺗﻠﻒ ﺧﻔﻴﻒ، ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻷﺩﺍء‬...
  • Page 71 ‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ‬ ‫ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﻳﻦ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ‬ DIN / CEN .‫ﺍﻟﻮﻁﻨﻴﺔ‬ .‫ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻮﺯ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ROFUSE Sani 160 .‫ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻮﺯ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ROFUSE Sani 315 .‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 72 :‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺴﺎﻣﺢ‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻛﻢ ﻣﺘﺼﻞ‬ (‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺿﻌﻴﻒ‬ ‫ﻁﻠﺐ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ (‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ...
  • Page 73 ‫ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ .‫ﺗﺘﻢ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺴﻮﺑﺔ ﻟﻜﻢ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺍﻧﺘﻬﺎء ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ .‫ﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ ‫ﺗﺼﺪﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺻﻮﺗﻴﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺛﺎﻧ‬ .‫ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻟﻲ ﺣﺘﻰ ﺻﻔﺮ‬ .‫ﺛﻢ...
  • Page 74 ‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺩﻣﺗﻙ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ(، ﻛﻣﺎ ﺗﻘﺩﻡ ﻗﻁﻊ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ .‫ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻟﻠﻌﻣﻼء ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻧﻔﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺭﺍﻛﺯ‬ :‫ﺍﻁﻠﺏ ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﻙ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻌﻪ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﻟﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺑﻳﻊ‬...
  • Page 75 ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ‬ .‫ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ. ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻫﻧﺎﻙ ﺷﺭﻛﺎﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﻣﺳﺟﻠﺔ ﻭﻣﻌﺗﻣﺩﺓ‬ ‫ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻫﻲ‬ ‫ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ ﺑﻳﺋﻳ ﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺧﺭﺩﺓ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ( ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺧ‬ ‫ﻠﺹ...
  • Page 76 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

This manual is also suitable for:

Roweld rofuse sani 31510000026301000002631

Table of Contents