Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Instructions For Use Manual

Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ROWELD P 160 Saniline:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Hinweise zur Sicherheit

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 2 Technische Daten, Siehe Heft „Technische Daten

    • 3 Funktion des Gerätes

      • Übersicht (Abb. A)
      • Bedienungsanleitung
      • Inbetriebnahme
      • Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung
      • Schweißvorgang
      • Außerbetriebnahme
      • Allgemeine Anforderungen
      • Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern
    • 4 Pflege und Wartung

      • Maschinen - und Werkzeugpflege
    • 5 Zubehör

    • 6 Entsorgung

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

      • Utilisation Conforme Aux Dispositions
      • Consignes Générales de Sécurité
    • 2 Données Techniques, Voir Le Fascicule „Données Techniques

    • 3 Fonctionnement de L'appareil

      • Vue D'ensemble (Fig. A)
      • Mode D'emploi
      • Mise en Service
      • Mesures de Préparation du Soudage
      • Soudage
      • Mise Hors Service
      • Exigences Générales
      • Remarques Importantes Concernant Les Paramètres de Soudage
    • 4 Entretien Et Révision

      • Entretien de la Machine Et des Outils
    • 5 Accessoires

    • 6 Elimination des Déchets

  • Español

    • 1 Indicaciones de Seguridad

      • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
      • Indicaciones Generales de Seguridad
    • 2 Datos Técnicos, Véase el Cuaderno „Datos Técnicos

    • 3 Funcionamiento del Aparato

      • Cuadro Sinóptico (Fig. A)
      • Instrucciones de Manejo
      • Puesta en Servicio
      • Medidas a Tomar para la Preparación de la Soldadura
      • Soldadura
      • Puesta Fuera de Servicio
      • Requisitos Generales
      • Avisos Importantes a Los Parámetros de Soldadura
    • 4 Cuidado y Mantenimiento

      • Limpieza de Máquina y Herramienta
    • 5 Accesorios

    • 6 Eliminación

  • Italiano

    • 1 Avvertenze Sulla Sicurezza

      • Uso Conforme
      • Informazioni Generali Per la Sicurezza
    • 2 Dati Tecnici, Vedi Libretto „Dati Tecnici

    • 3 Funzionamento Dell'apparecchio

      • Panoramica (Fig. A)
      • Istruzioni Per L'uso
      • Messa in Funzione
      • Misure da Adottare Per Preparare la Saldatura
      • Procedimento DI Saldatura
      • Messa Fuori Servizio
      • Rivendicazioni Generali
      • Informazioni Importanti Riguardanti I Parametri DI Saldatura
    • 4 Cura E Manutenzione

      • Manutenzione Della Macchina E Degli Utensili
    • 5 Accessori

    • 6 Smaltimento

  • Dutch

    • 1 Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid

      • Doelmating Gebruik
      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • 2 Technische Gegevens, Zie Boekje „Technische Gegevens

    • 3 Werking Van de Machine

      • Overzicht (Afb. A)
      • Gebruiksaamwijzing
      • In Gebruik Nemen
      • Maatregelen Voor Voorbereiding Van Een Lascyclus
      • Lasbewerking
      • Buitenbedrijfstelling
      • Algemene Vereisten
      • Belangrijke Instructies Bij de Lasparameters
    • 4 Instandhouding en Onderhoud

      • Machine en Gereedschaponderhoud
    • 5 Toebehoren

    • 6 Afvalverwijdering

  • Português

    • 1 Indicações sobre a Segurança

      • Utilização Correcta
      • Instruções de Segurança Específicas
    • 2 Dados Técnicos, Ver Caderno „Dados Técnicos

    • 3 Funcionamento Do Equipamento

      • Vista Geral (Imagem A)
      • Instruções de Serviço
      • Primeiro Uso
      • Medidas para Preparar a Soldadura
      • Soldadura
      • Terminar a Utilização
      • Condições Gerais
      • Informações Importantes sobre os Parâmetros de Soldadura
    • 4 Conservação E Manutenção

      • Conservação de Máquina E Ferramentas
    • 5 Acessórios

    • 6 Eliminação

  • Dansk

    • 1 Henvisninger Til Sikkerheden

      • Formålsbestemt Anvendelse
      • Almene Sikkerhedshenvisninger
    • 2 Tekniske Data, Se Brochure „Tekniske Data

    • 3 Apparatets Funktion

      • Oversigt (Ill. A)
      • Betjeningsvejledning
      • Idriftsættelse
      • Klargøring Til Svejsning
      • Svejsning
      • Standsning
      • Generelle Krav
      • Vigtige Henvisninger Vedrørende Svejseparametrene
    • 4 Pleje Og Eftersyn

      • Maskine- Og Værktøjspleje
    • 5 Tilbehør

    • 6 Affaldsbehandling

  • Svenska

    • 1 Anvisningar Om Säkerhet

      • Föreskriven Användning
      • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • 2 Tekniska Data, Se Broschyren „Tekniska Data

    • 3 Apparatens Funktion

      • Översikt (Fig. A)
      • Bruksanvisning
      • Driftsättning
      • Åtgärder För Att Förbereda Svetsen
      • Svetsning
      • Urdrifttagning
      • Allmänna Krav
      • Viktig Information Om Svetsdata
    • 4 Skötsel Och Underhåll

      • Maskin- Och Verktygsunderhåll
    • 5 Tillbehör

    • 6 Avfallshantering

  • Norsk

    • 1 Sikkerhetsmerknader

      • Forskriftsmessig Bruk
      • Generelle Sikkerhetsanvisninger
    • 2 Tekniske Data, Se Heftet „Tekniske Data

    • 3 Funksjon Av Maskinen

      • Oversikt (Bilde A)
      • Bruksanvisning
      • Igangkjøring
      • Forberedende Tiltak for Sveising
      • Sveiseprosedyre
      • Avslutte Bruk
      • Genrelle Krav
      • Viktige Anvisninger Om Sveiseparametere
    • 4 Pleie Og Vedlikehold

      • Maskin- Og Verktøypleie
    • 5 Tilbehør

    • 6 Avfallsdumping

  • Suomi

    • 1 Turvallisuus

      • Määräystenmukainen Käyttö
      • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • 2 Tekniset Tiedot, Ks. Ohjelehti „Tekniset Tiedot

    • 3 Laitteen Toiminta

      • Koneen Osat (Kuva A)
      • Käyttöohje
      • Käyttöönotto
      • Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta
      • Hitsausprosessi
      • Käytön Lopettaminen
      • Yleiset Edellytykset
      • Tärkeitä Informaatioita Hitsausparametreista
    • 4 Hoito Ja Huolto

      • Kone- Ja Työkaluhoito
    • 5 Lisävarusteet

    • 6 Kierrätys

  • Polski

    • 1 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczenie
      • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • 2 Dane Techniczne, Patrz Zeszyt „Dane Techniczne

    • 3 Funkcjonowanie Urządzenia

      • Rysunek Zestawieniowy (Rys. A)
      • Instrukcja Obsługi
      • Rozruch
      • Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania
      • Proces Zgrzewania
      • Wyłączenie Maszyny
      • Ogólne Wymagania
      • Ważne Wskazówki Dotyczące Parametrów Zgrzewania
    • 4 Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

      • Utrzymywanie Maszyny I Narzędzi W Dobrym Stanie
    • 5 Akcesoria

    • 6 Utylizacja

  • Čeština

    • 1 Upozornění K Bezpečnosti

      • Vymezení Účelu Použití
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 2 Technické Údaje, Viz Brožury „Technické Údaje

    • 3 Funkce Zařízení

      • Přehled (Vyobr. A)
      • Návod K Obsluze
      • Uvedení Do Provozu
      • Opatření Pro Přípravu Svařování
      • Svařovací Postup
      • Odstavení Z Provozu
      • Všeobecné Požadavky
      • Důležité Pokyny K ParametrůM Svařování
    • 4 Péče a Údržba

      • Péče O Stroj a O Nástroje
    • 5 Příslušenství

    • 6 Likvidace

  • Magyar

    • 1 Útmutatások a Biztonsághoz

      • Rendeltetésszerû Használat
      • Általános Biztonsági Utasítások
    • 2 Műszaki Adatok, Lásd a Füzetet „Műszaki Adatok

    • 3 Készülék MűköDése

      • Áttekintés (A. Ábra)
      • Használati Utasítás
      • Üzembevétel
      • Intézkedések a Hegesztés Előkészítéséhez
      • Hegesztés
      • Kikapcsolás
      • Általános Követelmények
      • Fontos Tanácsok a Hegesztési Paraméterekhez
    • 4 Gondozás És Karbantartás

      • Gép- És SzerszáM-Karbantartás
    • 5 Kiegészítők

    • 6 Ártalmatlanítás

  • Русский

    • 1 Правила Техники Безопасности

      • Применение По Назначению
      • Общие Указания По Технике Безопасности
    • 2 Технические Характеристики, См. Рукоятку „Технические Данные

    • 3 Функции Аппарата

      • Обзор (Рис. А)
      • Руководство По Эксплуатации
      • Ввод В Эксплуатацию
      • Меры Для Подготовки К Сварке
      • Процесс Сварки
      • Вывод Из Эксплуатации
      • Общие Требования
      • Важные Указания По Параметрам Сварки
    • 4 Уход И Техническое Обслуживание

      • Уход За Машиной И Инструментами
    • 5 Принадлежности

    • 6 Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

ROWELD P 160 Saniline
ROWELD P 5 Saniline
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
054000Z
1000000719
www.rothenberger.com
54000
54001
54002
54004
54010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROWELD P 160 Saniline and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rothenberger ROWELD P 160 Saniline

  • Page 1 ROWELD P 160 Saniline ROWELD P 5 Saniline Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 54000 Instruções de serviço Brugsanvisning 054000Z Bruksanvisning 54001 Bruksanvisning Käyttöohje 54002 Instrukcja obslugi Návod k používání 54004 Kezelési útmutató Инструкция по использованию...
  • Page 2 A Overview Version B Version A Optional ø40 - 75mm: 54040...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 18...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Technische Daten, siehe Heft „technische Daten“ Funktion des Gerätes ......................5 Übersicht (Abb. A) ......................5 Bedienungsanleitung ......................5 3.2.1 Inbetriebnahme ........................5 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung ..............6 3.2.3 Schweißvorgang .........................
  • Page 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Kennzeichnungen in diesem Dokument: Gefahr! Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung! Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden. Aufforderung zu Handlungen Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P 160/5 Saniline ist nur für das Herstellen von HS-Schweißverbindungen von PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 40 bis 160mm / 1“- 5“...
  • Page 6 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 7: Technische Daten, Siehe Heft „Technische Daten

    Technische Daten, siehe Heft „technische Daten“ Funktion des Gerätes Übersicht (Abb. A) Fräseinrichtung Grundspannbacken Version A Handheizelement Einstellmutter Maschinenbett Spannschraube Beweglicher Tisch Grundspannbacken Version B Klemmhebel Spannelement, Bügel Griffstange Stützgabel Sperrklinke Pilzgriff Mit der Maschine können Schweißverbindungen für Hausinstallationen, Kaminsanierungen und Dachentwässerungssysteme aus PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 40 bis 160mm/ 1“- 5“...
  • Page 8: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    Zeigt das Heizelement einen kleineren Wert an als das externe Temperaturmessgerät so muss die Differenz mit der „+“ Taste eingestellt werden. Bei entgegengesetzten Anzeigewerten ist die Differenz mit der „-„ Taste einzustellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen.
  • Page 9: Schweißvorgang

    Zu hoher Fräsdruck kann zur Überhitzung und Beschädigung des Fräseran- triebes führen. Bei Überlastung bzw. Stillstand des Fräserantriebes die Ma- schine auffahren und den Druck reduzieren! Zum einseitigen Fräsen Anschlag an der Unterseite des Fräsers zu der Seite drehen, die nicht bearbeitet werden soll.
  • Page 10: Wichtige Hinweise Zu Den Schweißparametern

    Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in den beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Pflege und Wartung Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit der Maschine sind folgende Punkte zu beachten: ...
  • Page 11: Zubehör

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Page 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Technical Data, see „technical data“ book Function of the Unit ......................13 Overview (ill. A) ........................ 13 Operating instructions ....................... 13 3.2.1 Putting into operation ......................13 3.2.2 Measures for preparing welding ..................
  • Page 13: Safety Notes

    Markings in this document: Danger! This sign warns against the danger of personal injuries. Caution! This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi- ronment. Call for action Safety Notes Intended use ROWELD P 160/5 Saniline must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm / 1“- 5“.
  • Page 14 12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it more securely than your hand can. 13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance. 14 Maintain your tools with care.
  • Page 15: Technical Data, See „Technical Data" Book

    Technical Data, see „technical data“ book Function of the Unit Overview (ill. A) Trimmer unit Main clamp Version A Heating element Adjusting nut Machine housing Tensioning screw Movable table Main clamp Version B Clamping lever Clamping insert, bracket Grip bar Support brackets Safety catch Knob...
  • Page 16: Measures For Preparing Welding

    If the heater element displays a smaller value than that on the external temperature measuring instrument then the difference must be adjusted using the “+“ button. For indicated values in the other direction adjust the difference using the “-“ button. If “Er1“ appears it means that the elec- tronics are defective.
  • Page 17: Welding

    For one-sided milling, turn the stop on the underside of the milling machine to the side that is NOT to be worked on.  After the front sides are trimmed flat, which can be recognized by a uniform and unbroken chip, slowly move the pipes ends apart.
  • Page 18: Important Information On Welding Parameters

    Important information on welding parameters For welding parameters such as temperature, pressure and time, consult your national welding guidelines and ordinances, e. g. DVS Guideline 2207, Sections 1, 11 and 15. Ordering: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Page 19: Accessories

    Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Trimmer Ø 40-75mm 54040 Basic clamping set Version A 54082 Basic clamping set Version A + clamping inserts 54080 Basic clamping set Version B 54082RU Basic clamping set Version B + clamping inserts 54080RU...
  • Page 20 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................19 Utilisation conforme aux dispositions ................19 Consignes générales de sécurité ..................19 Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil .................... 21 Vue d‘ensemble (fig. A) ....................21 Mode d’emploi ........................21 3.2.1 Mise en service ........................
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement. Nécessité d’exécuter une action Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La ROWELD P 160/5 Saniline doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints sou- dés aux éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à...
  • Page 22 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière. 10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira- tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili- sés.
  • Page 23: Données Techniques, Voir Le Fascicule „Données Techniques

    Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil Vue d‘ensemble (fig. A) Equipement de fraisage Mâchoire de serrage de base modèle A Elément thermique Écrou de réglage Socle de machine fixe Vis de serrage Socle de machine mobile Mâchoire de serrage de base modèle B Levier de blocage Élément de serrage, étrier...
  • Page 24: Mesures De Préparation Du Soudage

    Réglage du Off-set: Appuyer simultanément sur les touches "+" ou "-". L'élément de chauffe peut ensuite être calibré à l'aide d'une de ces touches et d'un thermomètre extérieur. Si l'élément de chauffe indique une valeur plus petite que celle du thermomètre extérieur, la dif- férence doit être réglée à...
  • Page 25: Soudage

     Amener les extrémités des pièces à usiner contre les lames en rotation de la fraise avec précaution à l’aide du guidon (6). Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l'endommagement du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d’arrêt de l’entraînement de l’équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pressi- Tourner la butée de la partie inférieure de la fraise sur le côté...
  • Page 26: Exigences Générales

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Entretien et révision Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine: ...
  • Page 27: Accessoires

    électrocution si un défaut d’isolation survient dans l’outil et/ou dans la ma- chine. Remarque: nous renvoyons en outre aux prescriptions de prévention des accidents. Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Fixation de coupe Ø 40-75mm 54040 Mâchoire de serrage de base modèle A 54082 Mâchoire de serrage de base modèle A + inserts...
  • Page 28 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................27 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 27 Indicaciones generales de seguridad ................27 Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ Funcionamiento del aparato ....................29 Cuadro sinóptico (fig. A) ....................29 Instrucciones de manejo ....................29 3.2.1 Puesta en servicio ......................
  • Page 29: Indicaciones De Seguridad

    Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi- entales. Requerimiento de actuar Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina ROWELD P 160/5 Saniline sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 40 a 160mm / 1“- 5“.
  • Page 30 10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. 11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo.
  • Page 31: Datos Técnicos, Véase El Cuaderno „Datos Técnicos

    Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ Funcionamiento del aparato Cuadro sinóptico (fig. A) Instalación fresadora Mordazas básico Version A Elemento calefactor Tuerca de ajuste Bancada de máquina Tornillo tensor Bancada de máquina móvil Mordazas básico Version B Palanca de apriete Elemento de sujeción , estribo Barra agarradera Horquilla de apoyo...
  • Page 32: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    Si el elemento calefactor indica un valor más pequeño que el medidor de temperatura externo, se tiene que ajustar la diferencia con la tecla "+". En caso de valores de indicación opuestos la diferencia se tiene que ajustar con la tecla "-". Si aparece "Er1", la electrónica es defectuosa. Si aparece "Er2", el termómetro de resistencia es defectuoso o no está...
  • Page 33: Soldadura

    Una presión de fresado demasiado alta puede provocar un sobrecalenta- miento y daños en el accionamiento de fresado. En caso de sobrecarga o parada del accionamiento de la fresa subir la máquina y reducir la presión! Para el fresado unilateral girar el tope en el lado inferior del fresador hacia el lado que no debe trabajarse.
  • Page 34: Avisos Importantes A Los Parámetros De Soldadura

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Cuidado y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: ...
  • Page 35: Accesorios

    Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Fresadora Ø 40-75mm 54040 Mordazas de sujeción básicas Version A 54082 54080 Mordazas de sujeción básicas Version A + piezas tensoras reductoras Mordazas de sujeción básicas Version B 54082RU Mordazas de sujeción básicas Version B +...
  • Page 36 Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................35 Uso conforme ........................35 Informazioni generali per la sicurezza ................35 Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“ Funzionamento dell'apparecchio ..................37 Panoramica (fig. A) ......................37 Istruzioni per l'uso ......................37 3.2.1 Messa in funzione ......................37 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura ..............
  • Page 37: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Significato dei simboli presenti nelle istruzioni: Pericolo! Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone. Attenzione! Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente. Invito ad agire Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme La ROWELD P 160/5 Saniline è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 40 a 160mm / 1“- 5“.
  • Page 38 10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto. 11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 39: Dati Tecnici, Vedi Libretto „Dati Tecnici

    Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“ Funzionamento dell'apparecchio Panoramica (fig. A) Elettrico di fresatura Ganasce base Versione A Elemento riscaldante Dado di registrazione Banco macchina Vite di serraggio Banco mobile Ganasce base Versione B Leva di bloccaggio Elemento di serraggio, staffa Leva di comando Forcelle di sostegno Nottolino d‘arresto...
  • Page 40: Misure Da Adottare Per Preparare La Saldatura

    Impostazione dell'off-set: premere contemporaneamente i tasti "+" e "-". Infine è possibile eseguire la calibrazione dell'elemento riscaldante mediante uno di questi tasti e un misuratore di temperatura esterno. Se l'elemento riscaldante indica un valore inferiore rispetto al misuratore di temperatura esterno, impostare la differenza mediante il tasto "+".
  • Page 41: Procedimento Di Saldatura

     Avvicinare con tatto le estremità del pezzo di lavorazione tramite il leva di comando contro le lame della fresa in rotazione. Una pressione troppo elevata della fresa può causare il surriscaldamento e il danneggiamento dell'avanzamento di fresatura. In caso di sovraccarico o arresto del motore della fresatrice, allontanare la macchina e ridurre la pres- sione! Per la fresatura unilaterale girare la battuta sul lato inferiore della fresa sul lato che non deve...
  • Page 42: Rivendicazioni Generali

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Cura e manutenzione Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: ...
  • Page 43: Accessori

    Nota: Avvisiamo inoltre sulle norme antinfortunistiche. Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER Fresatura Ø 40-75mm 54040 Gruppo ganasce di base Versione A 54082...
  • Page 44 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................43 Doelmating gebruik ......................43 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 43 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van de machine ....................45 Overzicht (afb. A)......................45 Gebruiksaamwijzing ......................45 3.2.1 In gebruik nemen ......................45 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ............
  • Page 45: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Gebruikte symbolen en tekens in dit document: Gevaar! Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel. Let op! Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu. Verzoek te handelen Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P 160/5 Saniline is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot 160mm / 1“- 5“.
  • Page 46 10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en opvangen van stof, zorg er dan voor dat die aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. 11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 47: Technische Gegevens, Zie Boekje „Technische Gegevens

    Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van de machine Overzicht (afb. A) Freesinrichting Basisspanbekken Versie A Verwarmingselement Instelmoer Machinebed Spanschroef Beweegbare tafel Basisspanbekken Versie B Klemhevel Spanelement, beugel Greepstang Steunvorken Freesvergrendeling Paddenstoelgreep Met de machine kunnen lasverbindingen voor huisinstallaties, schoorsteensaneringen en dakontwateringssystemen uit PE, PVDF en PP-buizen met buitendiameters van 40 tot 160mm/ 1“- 5“...
  • Page 48: Maatregelen Voor Voorbereiding Van Een Lascyclus

    Als het verwarmingselement een lagere waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan moet het verschil met de '+' toets worden ingesteld. Als het verwarmingselement een hogere waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan moet het verschil met de '-' toets wor- den ingesteld.
  • Page 49: Lasbewerking

    Voor het eenzijdig frezen, de aanslag aan de onderzijde van de frezer naar de kant draaien, die niet bewerkt dient te worden.  Nadat de kopkanten van de buis vlak gefreesd zijn, wat aan een gelijkmatige, ononderbro- ken spaan te erkennen is, de buiseinden langzaam uit elkaar draaien. Freesinrichting (1) uitschakelen, freesvergrendeling (7) ontgrendelen en naar buiten draaien.
  • Page 50: Belangrijke Instructies Bij De Lasparameters

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! Instandhouding en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden genomen: ...
  • Page 51: Toebehoren

    Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer Freesinrichting Ø 40-75mm 54040 Basisklembekset Versie A 54082 Basisklembekset Versie A + reductieschalen 54080 Basisklembekset Versie B 54082RU Basisklembekset Versie B + reductieschalen 54080RU Basisklembekset Versie B + reductieschalen (inch) 1200000244 ROWELD P160 Saniline Special Edition...
  • Page 52 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 51 Utilização correcta ......................51 Instruções de segurança específicas ................51 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento ..................53 Vista geral (Imagem A) ..................... 53 Instruções de serviço ......................53 3.2.1 Primeiro uso ........................
  • Page 53: Indicações Sobre A Segurança

    Identificações neste documento: Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais. Incentivo para acções Indicações sobre a segurança Utilização correcta A ROWELD P 160/5 Saniline deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros ex- ternos entre 40 e 160mm / 1“- 5“.
  • Page 54 Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção. Utilize uma máscara de respiração quando realizar trabalhos que provoquem poeira. 10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações para a aspiração de poeira e sistema de recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps e que são utilizados correctamente.
  • Page 55: Dados Técnicos, Ver Caderno „Dados Técnicos

    Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento Vista geral (Imagem A) Fresadora Mordentes de base Versão A Elemento térmico Porca de ajuste Bancada de máquina Parafuso de aperto Mesas móvel Mordentes de base Versão B Alavanca de aperto Elemento de sujeição , arco Haste de manípulo Forquilhas de apoio...
  • Page 56: Medidas Para Preparar A Soldadura

    Se o elemento térmico indicar um valor inferior do que o medidor de temperatura externo, a diferença tem de ser ajustada com o botão "+". No caso de valores indicativos contrários, a diferença tem de ser ajustada com o botão "-". Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anóma- lo.
  • Page 57: Soldadura

    Uma pressão superior da fresa pode causar sobreaquecimento e danos no acionamento da fresa. No caso de sobrecarga ou imobilização do acciona- mento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão! Para fresar num dos lados, rodar o apoio na parte inferior da fresa para o lado que não pre- tende trabalhar.
  • Page 58: Informações Importantes Sobre Os Parâmetros De Soldadura

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Conservação e manutenção Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser levados em conta: ...
  • Page 59: Acessórios

    Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Fresadora Ø 40-75mm 54040 Mordentes de base Versão A 54082 Mordentes de base Versão A + redutores de 54080 fixação Mordentes de base Versão B 54082RU Mordentes de base Versão B + redutores de 54080RU fixação...
  • Page 60 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 59 Formålsbestemt anvendelse ..................... 59 Almene sikkerhedshenvisninger ..................59 Tekniske data, se brochure „tekniske data“ Apparatets funktion ......................61 Oversigt (ill. A) ........................61 Betjeningsvejledning ......................61 3.2.1 Idriftsættelse ........................61 3.2.2 Klargøring til svejsning...................... 62 3.2.3 Svejsning ..........................
  • Page 61: Henvisninger Til Sikkerheden

    Symboleri denne dokumentation: Fare! Dette tegn advarer mod personskader. Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader. Opfordrer til handling Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P 160/5 Saniline må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udvendig diameter fra 40 til 160mm / 1“- 5“.
  • Page 62 12 Sæt emnet godt fast. Brug spændeanordninger eller en skruestik til at holde emnet fast med. Det er sikrere end at holde det i hånden. 13 Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg for at stå fast og hele tiden være i balance. 14 Plej værktøjet med omhu.
  • Page 63: Tekniske Data, Se Brochure „Tekniske Data

    Tekniske data, se brochure „tekniske data“ Apparatets funktion Oversigt (ill. A) Fræseanordning Basisspændebakke Version A Varmespejl Reguleringsmøtrik Maskinfundament Spændeskrue Bevægeligt bord Basisspændebakke Version B Låsearmen Spændelement, bøjle Grebstang Holdegaflerne Spærrepal Svampegreb Med maskinen kan der fremstilles sikre svejsesamlinger på PE-, PVDF- og PP-rør med en ud- vendig diameter fra 40 til 160 mm/ 1“- 5“...
  • Page 64: Klargøring Til Svejsning

    Fare for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på ca. 290° C! 3.2.2 Klargøring til svejsning  Hvis der skal svejses rør, som er mindre end den maksimale diameter 160 mm, skal der monteres reduktionssæt / bøjle med passende diameter i basisspændebakkern. Sørg for korrekt reduktions-spændindsats! Der skal være overensstemmelse mellem øverste reduktions-spændindsatser respektive bøjle + nederste redukti- ons-spændindsatser + støttegaffelindsatser!
  • Page 65: Svejsning

    Den aksiale forskydning mellem emnerne må (iht. DVS) ikke være større end 10% af vægtyk- kelsen og spalten mellem de plane flader ikke større end 0,5 mm. Er det ikke tilfældet, skal em- nerne justeres ved hjælp af spændeskruer og holdegaffelunderlag og fræsningen gentages. De fræsede overflader, der er klargjort til svejsning, må...
  • Page 66: Pleje Og Eftersyn

    Pleje og eftersyn For at sikre at maskinen fungerer korrekt, skal følgende punkter overholdes:  Styrestængerne til slæden respektive varmeelementholder og fræseenhed skal holdes rene for snavs.  Fræseanordningens og varmespejlets elmotorer må kun anvendes med den spænding, der er angivet på typeskiltet. ...
  • Page 67: Tilbehør

    Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Cutter vedhæftet Ø 40-75mm 54040 Grund-spændbakkesæt Version A 54082 Grund-spændbakkesæt Version A + reduktionssæt 54080 Grund-spændbakkesæt Version B 54082RU Grund-spændbakkesæt Version B + reduktionssæt 54080RU Grund-spændbakkesæt Version B + reduktionssæt (inch) 1200000244 ROWELD P160 Saniline Special Edition...
  • Page 68 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................67 Föreskriven användning ....................67 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................67 Tekniska data, se broschyren „tekniska data“ Apparatens funktion ......................69 Översikt (fig. A) ......................... 69 Bruksanvisning ......................... 69 3.2.1 Driftsättning ........................69 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen ..................70 3.2.3 Svetsning .........................
  • Page 69: Anvisningar Om Säkerhet

    Symboler i detta dokument: Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö. Uppmaning till handlande Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P 160/5 Saniline är endast avsedd för produktion av HS-svetsade fogar i PE, PVDF och PP-rör med ytterdiameter från 40 till 160 mm /1"- 5".
  • Page 70 13 Undvik dålig kroppshållning. Se till att du står stadigt och behåller balansen vid alla tillfällen. 14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden till verktyget och få...
  • Page 71: Tekniska Data, Se Broschyren „Tekniska Data

    Tekniska data, se broschyren „tekniska data“ Apparatens funktion Översikt (fig. A) Fräsenhet Basspännbackar Version A Handvärmare Inställningsmutter Maskinbädd Spännskruv Rörligt bord Basspännbackar Version B Klämspak Spännelement, bygel Handtag Stödgaffel Spärrhake Knopp Maskinen kan svetsa fogar för hushållsinstallationer, eldstäder och takdräneringssystem av PE, PVDF och PP-rör med ytterdiameter från 40 till 160 mm/1"- 5"...
  • Page 72: Åtgärder För Att Förbereda Svetsen

    Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290°C! 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen  I rörledningar som ska svetsas och som är mindre än den maximala diametern på 160 mm, ska även reducerspänninsats eller bygel användas i basspännbackarna för reduktion av motsvarande diameter.
  • Page 73: Svetsning

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 E-post: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vil- ka bolaget Rothenberger inte lämnar några garantier! SVENSKA...
  • Page 74: Skötsel Och Underhåll

    Smuts och fukt i sådana sprickor kan leda elektricitet. Detta kan leda till elektriska stötar om skador på verktygets eller maskinens isolering uppstår. Anmärkning: Dessutom hänvisar vi till föreskrifter för förebyggande av olyckor. Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Cutter fäste Ø 40-75mm 54040 Basspännbackar Version A 54082 Basspännbackar Version A + reducerspänninsats...
  • Page 75: Avfallshantering

    Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Page 76 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................75 Forskriftsmessig bruk......................75 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................75 Tekniske data, se heftet „tekniske data“ Funksjon av maskinen ......................77 Oversikt (bilde A) ......................77 Bruksanvisning ......................... 77 3.2.1 Igangkjøring........................77 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ..................78 3.2.3 Sveiseprosedyre .......................
  • Page 77: Sikkerhetsmerknader

    Kjennetegn i dette dokumentet: Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader. Oppfordring til handlinger Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P 160/5 Saniline er ment for produksjon av HS-sveiseskjøter med PE, PVDF og PP- rør med utvendig diameter fra 40 til 160mm / 1“- 5“.
  • Page 78 14 Stell verktøyet godt. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, det gir bedre og tryggere arbeid. Følg anvisningene om smøring og verktøyskifte. Kontroller regelmessiig strømledningen på elektroverktøyet, og få en autorisert elektriker til å skifte den ut om nødvendig. Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skift ut ved skader. Hold håndtakene tørre, rene og frie for fett og olje.
  • Page 79: Tekniske Data, Se Heftet „Tekniske Data

    Tekniske data, se heftet „tekniske data“ Funksjon av maskinen Oversikt (bilde A) Freseinnretning Basis spennbakke Versjon A Manuelt varmeelement Reguleringsmutter Maskinseng Spennskrue Bevegelig bord Basis spennbakke Versjon B Klemhendel Spennelement, bøyle Gripestang Støttegaffel Låseklinge Knotthåndtak Med maskinene kan det foretas trygg sveising for husinstallasjoner, skorsteinsrenovering og ta- krennesystemer av PE, PVDF og PP-rør med utvendig diameter fra 40 til 160mm/ 1“- 5“.
  • Page 80: Forberedende Tiltak For Sveising

    Fare for brannskader! Varmeelementet kan nå en temperatur på 290° C! 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising  Ved rør som er mindre enn maksimal sveisbar diameter på 160mm, brukes reduserende spenninnsats eller bøyle i basis spennbakken som tilsvarer aktuell diameter. Pass på...
  • Page 81: Sveiseprosedyre

    I enkelttilfeller skal alltid de materialspesifikke bearbeidsingsparametere fra rørprodusenten sje- kkes. Den angitte sveiseparameterne i den vedlagte sveisetabellen er anslagsverdier, som firmaet ROTHENBERGER ikke tar ansvar for! Pleie og vedlikehold For å opprettholde funksjonen av maskinen skal følgende punkter følges: ...
  • Page 82: Maskin- Og Verktøypleie

    Smuss og fuktighet i sprekker vil lede elektrisk strøm. Dette kan gi elektrisk støt dersom det er en isolasjonsfeil i verktøyet eller maskinen. Kommentar Vi viser også til de ulykkesforebyggende forskriftene. Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer Cutter vedlegg Ø 40-75mm 54040 Basis spennbakke Version A 54082...
  • Page 83: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Kun for EU-land: Elektroverktøy må...
  • Page 84 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 83 Määräystenmukainen käyttö ..................... 83 Yleiset turvallisuusohjeet ....................83 Tekniset tiedot, ks. Ohjelehti „Tekniset tiedot” Laitteen toiminta ......................... 85 Koneen osat (kuva A) ....................... 85 Käyttöohje ........................85 3.2.1 Käyttöönotto ........................85 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ..............86 3.2.3 Hitsausprosessi ........................
  • Page 85: Turvallisuus

    Dokumentissa käytetyt merkinnät: Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista. Viittaa toimenpiteisiin Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P 160/5 Saniline on tarkoitettu ulkohalkaisijaltaan 40 – 160 mm / 1”- 5” PE-, PVDF- ja PP-putkien HS-hitsaamiseen. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
  • Page 86 14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä...
  • Page 87: Tekniset Tiedot, Ks. Ohjelehti „Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot, ks. Ohjelehti „Tekniset tiedot” Laitteen toiminta Koneen osat (kuva A) Jyrsinlaite Perusleuat Versio A Käsilämmitysvastus Säätömutteri Koneen alusta Kiinnitysruuvi Liikkuva pöytä Perusleuat Versio B Lukitusvipu Kiinnitin, sanka Otetanko Tukihaarukka Salpa Sienikahva Koneella voidaan hitsata turvallisesti rakennuksien putkistoina, savuhormien saneeraukseen ja kattojen vedenpoistoon käytettäviä...
  • Page 88: Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta

    Palovammojen vaara! Lämmitysvastuksen lämpötila voi olla jopa 290 °C! 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta  Jos putket ovat enimmäishalkaisijaa 160 mm pienempiä, on käytettävä supistusleukoja tai perusleukoihin on asennettava sopivan kokoiset sangat. Käytä oikeita supistusleukoja! Ylempien supistusleukojen tai sankojen + alempien supistusleukojen + tukihaarukan lisäosien vastattava toisiaan! ...
  • Page 89: Hitsausprosessi

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Sähköposti: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Yksittäistapauksissa täytyy ehdottomasti hankkia putkivalmistajan materiaalikohtaiset työstöpa- rametrit. Arvot liitetyissä hitsaustaulukoissa ovat viitearvoja joista ROTHENBERGER ei ota vastuuta! Hoito ja huolto Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy huomioida seuraavat seikat: ...
  • Page 90: Kone- Ja Työkaluhoito

    Lika ja kosteus sellaisissa halkeamissa johtaa sähkövirtaa. Tämä voi johtaa sähköiskuun, mikäli koneen tai työkalun eristyksessä on vika. Huomautus: Viittaamme edelleen määräyksiin onnettomuuksien ennaltaehkäisemiseksi. Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Cutter kiinnitys Ø 40-75mm 54040 Perusleuat Versio A 54082 Perusleuat Versio A + supistusleukoja...
  • Page 91: Kierrätys

    Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
  • Page 92 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................91 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................91 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 91 Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia ....................93 Rysunek zestawieniowy (rys. A) ..................93 Instrukcja obsługi ......................93 3.2.1 Rozruch ..........................
  • Page 93: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Oznakowanie w tym dokumencie: Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i środowiska naturalnego. Wezwanie do działania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P 160/5 Saniline przeznaczone są do wykonywania połączeń zgrze- wanych rur oraz kształtek z PE i PVDF i PP, o średnicy zewnętrznej od 40 do 160mm/ 1“- 5“.
  • Page 94 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką. Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących się...
  • Page 95: Dane Techniczne, Patrz Zeszyt „Dane Techniczne

    Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia Rysunek zestawieniowy (rys. A) Urządzenie frezująca Szczęki mocujące Wersja A Nakrętka regulacyjna Element grzewczy Łoże maszyny Śruba naciągająca Szczęki mocujące Wersja B Ruchomy stolik Element naciągający, jarzmo Zacisk Drążek Widełki podporowe Zapadka Uchwyt grzybkowy Przy pomocy tej maszyny mogą...
  • Page 96: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

    W przypadku wskazania przez element grzewczy niższej wartości niż wartość wskazywana przez zewnętrzny miernik temperatury, zlikwiduj różnicę za pomocą przycisku „+”. W prze- ciwnym przypadku zlikwiduj różnicę za pomocą przycisku „-“. Pojawienie się symbolu „Er1“ wskazuje na usterkę elektroniczną. Symbol „Er2“ sygnalizuje usterkę termometru oporowego lub jego odłączenie się.
  • Page 97: Proces Zgrzewania

    Zbyt wysokie ciśnienie frezowania może prowadzić do przegrzania i uszkod- zenia napędu frezarki. W przypadku przeciążenia lub utknięcia napędu frezu należy podnieść maszynę i zniejszyć ciśnienie! Aby frezować jednostronnie, należy odsunąć na bok zderzak na spodzie urządzenia frezującego – w kierunku brzegu, który ma nie być obrabiany. ...
  • Page 98: Ważne Wskazówki Dotyczące Parametrów Zgrzewania

    W poszczególnych przypadkach niezbędne jest uzyskanie parametrów obróbki dotyczących da- nego materiału od producenta rur. Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać...
  • Page 99: Akcesoria

    Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Załącznik frez Ø 40-75mm 54040 Podstawowych szczęk mocujących Wersja A 54082 Podstawowych szczęk mocujących Wersja A 54080 + mocująco redukcyjne Podstawowych szczęk mocujących Wersja B 54082RU Podstawowych szczęk mocujących Wersja B 54080RU + mocująco redukcyjne Podstawowych szczęk mocujących Wersja B...
  • Page 100 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................99 Vymezení účelu použití ..................... 99 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................99 Technické údaje, viz brožury „Technické údaje” Funkce zařízení ......................... 101 Přehled (vyobr. A) ......................101 Návod k obsluze ......................101 3.2.1 Uvedení do provozu ....................... 101 Opatření...
  • Page 101: Upozornění K Bezpečnosti

    Značky obsažené v textu: Výstraha! Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu. Varování! Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního prostředí. Výzva k provedení úkonu Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROWELD P 160/5 Saniline je nutné použít pro výrobu svarových spojů trubek PE, PVDF a PP a tvarovaných dílů...
  • Page 102 12 Zajistěte opracovávaný kus. Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opracovávaný kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než rukou. 13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále rovnováhu. 14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji.
  • Page 103: Technické Údaje, Viz Brožury „Technické Údaje

    Technické údaje, viz brožury „Technické údaje” Funkce zařízení Přehled (vyobr. A) Frézovací zařízení Hlavní upínací čelisti verze A Topné těleso Regulační matice Lože stroje Napínací šroub Pohyblivý stůl Hlavní upínací čelisti verze B Svěrací páka Upínací prvek, držák Přídržná tyč Opěrná...
  • Page 104: Opatření Pro Přípravu Svařování

    elektronické části. Zobrazení údaje „Er2“ znamená, že odporový teploměr je vadný nebo není připojen. Nebezpečí popálení! Topné těleso může dosáhnout teploty cca. 290°C! Opatření pro přípravu svařování 3.2.2  U trubek, které jsou menší než maximální svařitelný průměr 160 mm, jsou u hlavních up- ínacích čelistí...
  • Page 105: Svařovací Postup

    Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry spe- cifické pro daný materiál. Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orien- tační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! ČESKY...
  • Page 106: Péče A Údržba

    Péče a údržba Aby byla uchována funkčnost stroje, je nezbytné dodržovat následující body:  Vodicí tyče pro saně resp. pro držák topného tělesa a frézovací zařízení musí být udržováno v čistotě.  Elektrické pohony frézovacího zařízení a topného tělesa smí být provozovány pouze při napětí, které...
  • Page 107: Příslušenství

    Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Příloha fréza Ø 40-75mm 54040 Základní sadou upínacích čelistí verze A 54082 Základní sadou upínacích čelistí verze A + použity redukční 54080 Základní sadou upínacích čelistí verze B 54082RU Základní sadou upínacích čelistí verze B + použity redukční...
  • Page 108 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 107 Rendeltetésszerû használat.................... 107 Általános biztonsági utasítások ..................107 Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” A készülék működése ....................... 109 Áttekintés (A. ábra) ......................109 Használati utasítás ......................109 3.2.1 Üzembevétel ........................109 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez ..............
  • Page 109: Útmutatások A Biztonsághoz

    Az anyagban használt jelölések: Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektől óv. Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv. Felhívás cselekvésre Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P 160/5 Saniline készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötéseinek előállítására használhatók, 40 - 160mm/ 1“- 5“...
  • Page 110 11 A kábelt csak rendeltetésszerűen, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a kábelt a hőtől, az olajtól és az éles élektől. 12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására.
  • Page 111: Műszaki Adatok, Lásd A Füzetet „Műszaki Adatok

    Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” A készülék működése Áttekintés (A. ábra) Maróberendezés Alap-befogópofa A változat Fűtőelem Szabályozó anya Gépalapzat Szorítócsavar Mozgó asztal Alap-befogópofa B változat Szorítókar Szorítóelem, kengyel Fogórúd Támvilla Rögzítő kilincs Gomba alakú fogantyú A gép segítségével biztonságosan elkészíthetők az épületgépészeti szerelésekkel, kémények felújításával és tető-víztelenítő...
  • Page 112: Intézkedések A Hegesztés Előkészítéséhez

    Égési sérülés veszélye! A fűtőelem hőmérséklete elérheti a mintegy 290 °C-ot! Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.2  A hegeszthető maximálisan 160 mm átmérőjűnél kisebb csövek esetében helyezzük be az alap-befogópofákba / kengyel az adott átmérőnek megfelelő redukáló-tokmánybetéteket. Ügyeljen a megfelelő kisebbítő tokmánybetétekre! A felső kisebbítő tokmánybe- téteknek ill.
  • Page 113: Hegesztés

     Miután megtörtént a homlokfelületek síkba marása, amit az egyenletes és megszakítás nél- küli forgács jelez, lassan hajtsuk ki egymásból a csővégeket. Kapcsolja ki a maróberen- dezést (1), oldja ki a rögzítő kilincset (7) és fordítsa ki.  Hajtsuk egymáshoz a munkadarabokat, azután ellenőrizzük, hogy megfelelően egyten- gelyűek-e a csővégek.
  • Page 114: Gondozás És Karbantartás

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: ...
  • Page 115: Kiegészítők

    Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkat- részszám Cutter csatolt Ø 40-75mm 54040 Alapfeszítő-pofasorozat, A változat 54082 Alapfeszítő-pofasorozat, A változat + alap-befogópofákba 54080 Alapfeszítő-pofasorozat, B változat 54082RU Alapfeszítő-pofasorozat, B változat + alap-befogópofákba 54080RU Alapfeszítő-pofasorozat, B változat + alap-befogópofákba (inch) 1200000244 ROWELD P160 Saniline Special Edition 54004 Tartalék kés (2 db)
  • Page 116 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................115 Применение по назначению ..................115 Общие указания по технике безопасности ..............115 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ Функции аппарата ......................117 Обзор (рис. А) ....................... 117 Руководство по эксплуатации ..................117 Ввод в эксплуатацию ....................117 3.2.1 Меры...
  • Page 117: Правила Техники Безопасности

    Специальные обозначения в этом документе: Опасность! Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности. Внимание! Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей среды. Необходимость действия Правила техники безопасности Применение по назначению ROWELD P 160/5 Saniline только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и ПП...
  • Page 118 рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы необходимо прятать под сетку. Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор. 10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что...
  • Page 119: Технические Характеристики, См. Рукоятку „Технические Данные

    Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ Функции аппарата Обзор (рис. А) Фрезерный агрегат Основные зажимные кулачки, версия A Ручной нагревательный элемент Регулировочная гайка Станина Зажимный винт Подвижный стол Основные зажимные кулачки, версия B Зажимный рычаг Зажимный элемент, скоба Рычаг управления Опорные...
  • Page 120: Меры Для Подготовки К Сварке

    готов к работе. Температуру необходимо проверить с помощью прибора для измерения температуры. Настройка сдвига: одновременно нажать кнопки «+» и «-». Затем с помощью одной из этих кнопок и внешнего прибора для измерения температуры можно выполнить калибровку нагревательного элемента. Если на нагревательном элементе отображается значение меньше, чем на внешнем приборе...
  • Page 121: Процесс Сварки

    сварке, DVS). Температуру необходимо проверить с помощью подходящего устройства измерения температуры!  Ввести фрезерный агрегат (1) между концами труб до фиксации стопорной защелки (7) и включить его посредством рукоятки. Опасность получения травм! При вводе фрезерного агрегата в эксплуатацию запрещается касаться работающего ножа. Задействовать фрезу...
  • Page 122: Вывод Из Эксплуатации

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Уход и техническое обслуживание Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие...
  • Page 123: Уход За Машиной И Инструментами

    Основные Зажимной элемент версия B + редукционные 54080RU зажимные вставки Основные Зажимной элемент версия B + редукционные 1200000244 зажимные вставки (inch) ROWELD P160 Saniline Special Edition 54004 Сменное лезвие (2 шт) 55684 Ручной нагревательный элемент 230V 55316 Ручной нагревательный элемент 110/115V 55851 Запчасти www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
  • Page 124: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Page 125 NOTES...
  • Page 126 NOTES...
  • Page 127 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Page 128 Sweden ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01 roswe@rothenberger.se •...

This manual is also suitable for:

Roweld p 5 saniline

Table of Contents