Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Instructions For Use Manual

Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ROWELD P 160 Saniline:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Hinweise zur Sicherheit
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Funktion des Gerätes
  • Übersicht (A)
  • Bedienungsanleitung
  • Inbetriebnahme
  • Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung
  • Schweißvorgang
  • Außerbetriebnahme
  • Allgemeine Anforderungen
  • Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern
  • Pflege und Wartung
  • Zubehör
  • Kundendienst
  • Entsorgung
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme Aux Dispositions
  • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
  • Instructions de Sécurité
  • Données Techniques
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Vue D'ensemble (A)
  • Mode D'emploi
  • Mise en Service
  • Mesures de Préparation du Soudage
  • Soudage
  • Mise Hors Service
  • Exigences Générales
  • Remarques Importantes Concernant Les Paramètres de Soudage
  • Entretien Et Révision
  • Accessoires
  • Service À la Clientèle
  • Elimination des Déchets
  • Indicaciones de Seguridad
  • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
  • Advertencias de Peligro Generales para Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones Relativas a la Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Funcionamiento del Aparato
  • Cuadro Sinóptico (A)
  • Instrucciones de Manejo
  • Puesta en Servicio
  • Medidas a Tomar para la Preparación de la Soldadura
  • Soldadura
  • Puesta Fuera de Servicio
  • Requisitos Generales
  • Avisos Importantes a Los Parámetros de Soldadura
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Accesorios
  • Atención al Cliente
  • Eliminación
  • Misure DI Sicurezza
  • Uso Conforme
  • Avvertenze Generali
  • Misure Speciali DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento Dell'apparecchio
  • Panoramica (A)
  • Istruzioni Per L'uso
  • Messa in Funzione
  • Misure da Adottare Per Preparare la Saldatura
  • Procedimento DI Saldatura
  • Messa Fuori Servizio
  • Rivendicazioni Generali
  • Informazioni Importanti Riguardanti I Parametri DI Saldatura
  • Cura E Manutenzione
  • Accessori
  • Servizio Clienti
  • Smaltimento
  • Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid
  • Doelmating Gebruik
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen
  • Veiligheidsinstructies
  • Technische Gegevens
  • Werking Van de Machine
  • Overzicht (A)
  • Gebruiksaamwijzing
  • In Gebruik Nemen
  • Maatregelen Voor Voorbereiding Van Een Lascyclus
  • Lasbewerking
  • Buitenbedrijfstelling
  • Algemene Vereisten
  • Belangrijke Instructies Bij de Lasparameters
  • Instandhouding en Onderhoud
  • Toebehoren
  • Klantenservice
  • Afvalverwijdering
  • Indicações sobre a Segurança
  • Utilização Correcta
  • Indicações Gerais de Advertência para Ferramentas Eléctricas
  • Instruções de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Funcionamento Do Equipamento
  • Vista Geral (A)
  • Instruções de Serviço
  • Primeiro Uso
  • Medidas para Preparar a Soldadura
  • Soldadura
  • Terminar a Utilização
  • Condições Gerais
  • Informações Importantes sobre os Parâmetros de Soldadura
  • Conservação E Manutenção
  • Acessórios
  • Serviço de Apoio Ao Cliente
  • Eliminação
  • Henvisninger Til Sikkerheden
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Generelle Advarselshenvisninger for El-Værktøj
  • Sikkerhedsinstruktioner
  • Tekniske Data
  • Apparatets Funktion
  • Oversigt (A)
  • Betjeningsvejledning
  • Idriftsættelse
  • Klargøring Til Svejsning
  • Svejsning
  • Standsning
  • Generelle Krav
  • Vigtige Henvisninger Vedrørende Svejseparametrene
  • Pleje Og Eftersyn
  • Tilbehør
  • Kundeservice
  • Affaldsbehandling
  • Anvisningar Om Säkerhet
  • Föreskriven Användning
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Säkerhetsanvisningar
  • Teknisk Data
  • Apparatens Funktion
  • Översikt (A)
  • Bruksanvisning
  • Driftsättning
  • Åtgärder För Att Förbereda Svetsen
  • Svetsning
  • Urdrifttagning
  • Allmänna Krav
  • Viktig Information Om Svetsdata
  • Skötsel Och Underhåll
  • Tillbehör
  • Kundservice
  • Avfallshantering
  • Sikkerhetsmerknader
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Generelle Advarsler for Elektroverktøy
  • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
  • Tekniske Data
  • Funksjon Av Maskinen
  • Oversikt (A)
  • Bruksanvisning
  • Igangkjøring
  • Forberedende Tiltak for Sveising
  • Sveiseprosedyre
  • Avslutte Bruk
  • Genrelle Krav
  • Viktige Anvisninger Om Sveiseparametere
  • Pleie Og Vedlikehold
  • Tilbehør
  • Kundeservice
  • Avfallsdumping
  • Turvallisuus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Sähkötyökalujen Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Turvallisuusohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Laitteen Toiminta
  • Koneen Osat (A)
  • Käyttöohje
  • Käyttöönotto
  • Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta
  • Hitsausprosessi
  • Käytön Lopettaminen
  • Yleiset Edellytykset
  • Tärkeitä Informaatioita Hitsausparametreista
  • Hoito Ja Huolto
  • Lisävarusteet
  • Asiakaspalvelu
  • Kierrätys
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczenie
  • Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Funkcjonowanie Urządzenia
  • Rysunek Zestawieniowy (A)
  • Instrukcja Obsługi
  • Rozruch
  • Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania
  • Proces Zgrzewania
  • Wyłączenie Maszyny
  • Ogólne Wymagania
  • Ważne Wskazówki Dotyczące Parametrów Zgrzewania
  • Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja
  • Akcesoria
  • Obsługa Klienta
  • Utylizacja
  • Upozornění K Bezpečnosti
  • Vymezení Účelu Použití
  • Všeobecná Varovná Upozornění Pro Elektronářadí
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Funkce Zařízení
  • Přehled (A)
  • Návod K Obsluze
  • Uvedení Do Provozu
  • Opatření Pro Přípravu Svařování
  • Svařovací Postup
  • Odstavení Z Provozu
  • Všeobecné Požadavky
  • Důležité Pokyny K ParametrůM Svařování
  • Péče a Údržba
  • Příslušenství
  • Zákaznické Služby
  • Likvidace
  • Útmutatások a Biztonsághoz
  • Rendeltetésszerû Használat
  • Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz
  • Biztonsági Utasítások
  • Mûszaki Adatok
  • Készülék MűköDése
  • Áttekintés (A)
  • Használati Utasítás
  • Üzembevétel
  • Intézkedések a Hegesztés Előkészítéséhez
  • Hegesztés
  • Kikapcsolás
  • Általános Követelmények
  • Fontos Tanácsok a Hegesztési Paraméterekhez
  • Gondozás És Karbantartás
  • Kiegészítők
  • Ügyfélszolgálat
  • Ártalmatlanítás
  • Juhised Ohutuse Kohta
  • Sihtotstarbekohane Kasutamine
  • Üldised Ohutusjuhised Elektritööriistade Kohta
  • Spetsiaalsed Ohutusjuhised
  • Tehnilised Andmed
  • Seadme Talitlus
  • Ülevaad (A)
  • Käsitsemine
  • Kasutuselevõtt
  • Meetmed Keevituse Ettevalmistamiseks
  • Keevitusprotseduur
  • Kasutusest Kõrvaldamine
  • Üldised Nõuded
  • Tähtsad Juhised Keevitusparameetrite Kohta
  • Hoolitsus Ja Hooldus
  • Tarvikud
  • Klienditeenindus
  • Utiliseerimine
  • Saugos Nuoroda
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Bendrosios Elektrinių Įrankių Saugos Nuorodos
  • Specialios Saugos Nuorodos
  • Techniniai Duomenys
  • Įrenginio Veikimas
  • Apžvalga (A)
  • Valdymas
  • Paleidimas
  • Priemonės, Ruošiantis Suvirinimui
  • Suvirinimo Procesas
  • Eksploatavimo Baigimas
  • Bendrieji Reikalavimai
  • Svarbi Informacija Apie Suvirinimo Parametrus
  • Aptarnavimas Ir Techninė PriežIūra
  • Priedai
  • Klientų Aptarnavimo Tarnyba
  • Šalinimas
  • Norādes Par Drošību
  • MērķIM Paredzēta Izmantošana
  • Vispārīgas Drošības Norādes Elektriskajiem Instrumentiem
  • Īpašās Drošības Norādes
  • Tehniskie Data
  • Ierīces Funkcija
  • Pārskats (A)
  • Ekspluatācija
  • Pieņemšana Ekspluatācijā
  • Metināšanas Sagatavošanas Pasākumi
  • Metināšanas Process

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

ROWELD P 160 Saniline
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
HU Kezelési útmutató
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROWELD P 160 Saniline and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rothenberger ROWELD P 160 Saniline

  • Page 1 ROWELD P 160 Saniline DE Bedienungsanleitung FI Käyttöohje EN Instructions for use PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation CZ Návod k používání ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató IT Istruzioni d’uso ET Kasutusjuhend läbi NL Gebruiksaanwijzing LT Naudojimo instrukciją PT Instruções de serviço LV Lietošanas pamācība...
  • Page 2 A Overview HE 200mm 230V no.: 055316H swiss no.: 055316Z 110-120V no.: 055851H Saniline BM+trimmer 230V no.: 1200002852 swiss no.: 1200002853 110-120V no.: 1200002854 230V no.: 1200002830 (Special Edition) 6 11 40+50+63+75+90+ 110+160mm no.: 1000002964 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160mm, 230V no.: 1000002968 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160mm, 110-120V no.: 1000002967 Set SANILINE P160 ROCASE 40-160 incl 56mm 230V no.: 54004 Set SANILINE P160 Special Edition 40-160mm, 230V...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 19...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Bedienungsanleitung ......................6 3.2.1 Inbetriebnahme ........................6 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung ..............
  • Page 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P 160 Saniline ist nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Für Schäden durch nicht be- stimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
  • Page 6 helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt- rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin- der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
  • Page 8: Funktion Des Gerätes

    Handheizelement: Elektrischer Anschluss ........ 230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Heizelement - Durchmesser (mm) ....200 ....200 Schutzklasse/ Schutzart ......I/ IP20 ....I/ IP20 Gewicht (kg) ..........3,14 ....... 3,14 Gewichte: Grundmaschine (kg) ........34,0 ....... 34,0 P160 Saniline mit Untergestell (kg) .....
  • Page 9: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    Differenz mit der „+“ oder „-„ Taste einstellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290°C/ 554°F erreichen!
  • Page 10: Schweißvorgang

     Fräseinrichtung (1) zwischen die Rohrstücke einschwenken, bis Sperrklinke (7) einrastet, und am Handgriff einschalten. Verletzungsgefahr! Während der Inbetriebnahme der Fräseinrichtung nicht in die laufenden Messer greifen. Fräser nur im eingeschwenkten Zustand (Ar- beitsposition) betätigen und anschließend wieder zurück schwenken. Die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsschalters in der Fräseinrichtung muss jederzeit gewährleistet sein, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen außerhalb der Arbeitsposition zu vermeiden!
  • Page 11: Allgemeine Anforderungen

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Page 12: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 13 Contents Page Safety Notes ........................12 Intended use........................12 General Power Tool Safety Warnings ................12 Special safety instructions ....................13 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................15 Overview (A) ........................15 Operating instructions ....................... 15 3.2.1 Putting into operation ......................
  • Page 14: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ROWELD P 160 Saniline must be used only for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
  • Page 15: Special Safety Instructions

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Page 16: Technical Data

    Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the device. The equipment must only be operated by qualified specialized staff! Technical Data Welding range Ø (mm) ........ 40-160 Pipe capacity ..........SDR series see welding parameter book Max.
  • Page 17: Function Of The Unit

    “+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorized ROTHENBERGER spe- cialist workshop...
  • Page 18: Measures For Preparing Welding

    Very hot – Do not touch! The heating element can reach a temperature of approx. 290°C / 554°F! 3.2.2 Measures for preparing welding  For pipes which are smaller than the maximum diameter of 160 mm to be welded the clamp- ing inserts / bracket of the corresponding diameter are to be inserted in the main clamps.
  • Page 19: Welding

    The trimmed surfaces prepared for welding must not be touched with the hands and must be kept free of dirt! 3.2.3 Welding Risk of crushing! Always maintain a safe distance from the machine when moving clamping tools and pipes together! Never reach into the working area! ...
  • Page 20: Care And Maintenance

    You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Page 21 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................20 Utilisation conforme aux dispositions ................20 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 20 Instructions de sécurité ..................... 22 Données techniques ......................22 Fonctionnement de l’appareil .................... 23 Vue d‘ensemble (A) ......................23 Mode d’emploi ........................
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P 160 Saniline sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entièrement respon- sable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Page 23 chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Page 24: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. L‘appareil peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais- sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-...
  • Page 25: Fonctionnement De L'appareil

    Poids: Machine de base (kg) ..........34,0 ...... 34,0 P160 Saniline avec support (kg) ......48,6 ...... 48,6 Dimensions (LxlxH): P160 Saniline rentrée (mm) ........715 x 430 x 735 Sortie (position de travail) (mm) ....... 715 x 680 x 1180 Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A).
  • Page 26: Mesures De Préparation Du Soudage

    Si "Er1" est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c'est "Er2", cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l'appareil à un répa- rateur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env.
  • Page 27: Soudage

     Amener les extrémités des pièces à usiner contre les lames en rotation de la fraise avec précaution à l’aide du guidon (6). Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l'endommagement du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d’arrêt de l’entraînement de l’équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pres- sion! Tourner la butée de la partie inférieure de la fraise sur le côté...
  • Page 28: Exigences Générales

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 29: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 30 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................29 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 29 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........29 Instrucciones relativas a la seguridad ................31 Datos técnicos ........................31 Funcionamiento del aparato ....................32 Cuadro sinóptico (A) ......................32 Instrucciones de manejo ....................
  • Page 31: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina ROWELD P 160 Saniline se emplearán sólo para la producción de uniones solda- das de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
  • Page 32 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Page 33: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
  • Page 34: Funcionamiento Del Aparato

    Elemento calefactor: Conexión eléctrica ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ..50/60 Hz 800 W ....800 W Diámetro placas calentadoras (mm) ....200 ....200 Clase/ Tipo de protección ........I/ IP20 ....I/ IP20 Peso (kg) ............3,14 ....... 3,14 Pesos: Máquina base (kg) ..........
  • Page 35: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    Si aparece el mensaje "Er1", el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje "Er2", el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una tempera- ture de aprox.
  • Page 36: Soldadura

    Para asegurar una distribución uniforme de calor por toda la superficie de la placa calentadora, es necesario esperar, después de que el diodo verde centellea, aprox. 10 minutos (según DVS). ¡Se debe comprobar la temperatura con un medi- dor de temperatura apropiado! ...
  • Page 37: Puesta Fuera De Servicio

    útil de las cuchillas. Se recomienda mandar la reparación sólo a un taller de servicio o al fabrican- Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
  • Page 38: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 39 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................38 Uso conforme ........................38 Avvertenze generali ......................38 Misure speciali di sicurezza ....................40 Dati tecnici .......................... 40 Funzionamento dell'apparecchio ..................41 Panoramica (A) ........................ 41 Istruzioni per l'uso ......................41 3.2.1 Messa in funzione ......................41 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura ..............
  • Page 40: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme La ROWELD P 160 Saniline sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Eventuali danni derivanti da un uso im- proprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
  • Page 41 polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
  • Page 42: Misure Speciali Di Sicurezza

    a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Misure speciali di sicurezza Il presente apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità...
  • Page 43: Funzionamento Dell'apparecchio

    Elemento riscaldante: Collegamento elettrico ........230 V a.c..110-120 V a.c. 50/60 Hz ..50/60 Hz 800 W ....800 W Diametro - Elemento riscaldante (mm) ....200 ....200 Classe / Tipo di protezione......... I/ IP20 ....I/ IP20 Peso (kg) ............3,14 ....... 3,14 Pesi: Macchina base (kg) ...........
  • Page 44: Misure Da Adottare Per Preparare La Saldatura

    "-" e impostare poi la differenza con i tasti "+" o "-". Se appare "Er1“, l'elettronica è difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l'apparecchio ad un'officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura di ca.
  • Page 45: Procedimento Di Saldatura

    Al fine di poter garantire una distribuzione uniforme del calore su tutta la superfi- cie della piastra riscaldante, è necessario rispettare un tempo d'attesa di ca. 10 minuti (secondo DVS) dopo che il diodo verde inizia a lampeggiare. La temperatu- re deve essere controllata con un apparecchio di misurazione della temperatura adatto! ...
  • Page 46: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Cura e manutenzione Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: •...
  • Page 47: Servizio Clienti

    Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Page 48 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................47 Doelmating gebruik ......................47 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......47 Veiligheidsinstructies ......................49 Technische gegevens ......................49 Werking van de machine ....................50 Overzicht (A) ........................50 Gebruiksaamwijzing ......................50 3.2.1 In gebruik nemen ......................
  • Page 49: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P 160 Saniline zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
  • Page 50 een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitge- schakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
  • Page 51: Veiligheidsinstructies

    a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ca- paciteiten of gebrekkige ervaring en kennis.
  • Page 52: Werking Van De Machine

    Verwarmingselement: Elektrische Aansluiting ........ 230 V a.c ..110-120 V a.c. 50/60 Hz ...50/60 Hz 800 W ....800 W Diameter verwarmingselement (mm) ..200 ....200 Beschermingsklasse/ Beschermingssoort ... I/ IP20 ....I/ IP20 Gewicht (kg) ..........3,14 ....... 3,14 Gewichten: Basismachine (kg) ........34,0 ....... 34,0 P160 Saniline met onderstel (kg) ....
  • Page 53: Maatregelen Voor Voorbereiding Van Een Lascyclus

    Let erop, dat beide bouten goed in de boorgaten van het frame zitten!  Freesvergrendeling (7) naar voren trekken en freesinrichting (1) naar achteren klappen.  Verwarmingselement (2) naar achteren zwenken.  Netstekker freesinrichting (1) en verwarmingselement (2) op een stroomverzorging zoals aangegeven op het typeplaatje aansluiten.
  • Page 54: Lasbewerking

     Freesinrichting (1) tussen de buisstukken indraaien, tot arrêteerpal (7) vastklikt, en op hand- greep inschakelen. GEVAAR! Tijdens het in gebruik nemen van de freesinrichting de handen niet tegen de draaiende messen plaatsen. Frees alleen in ingeklapte toestand gebruik ( werkpositie) en direct na gebruik weer terugklappen. De functionali- teit van de veiligheidsschakelaar op de freesinrichting moet altijd in orde zijn, om onbedoeld starten buiten de werkpositie te vermijden! ...
  • Page 55: Algemene Vereisten

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 56: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzet-...
  • Page 57 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 56 Utilização correcta ......................56 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 56 Instruções de segurança ....................58 Dados técnicos ........................58 Funcionamento do equipamento ..................59 Vista geral (A) ........................59 Instruções de serviço ......................
  • Page 58: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A ROWELD P 160 Saniline dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. O utilizador é inteiramente res- ponsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
  • Page 59 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
  • Page 60: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Este aparelho não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu- zidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções...
  • Page 61: Funcionamento Do Equipamento

    Dimensões (CxLxA): P160 Saniline fechada (mm) ........715 x 430 x 735 Aberta (posição de trabalho) (mm) ......715 x 680 x 1180 O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 62841-1.
  • Page 62: Medidas Para Preparar A Soldadura

    Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anómalo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até...
  • Page 63: Soldadura

    Para fresar num dos lados, rodar o apoio na parte inferior da fresa para o lado que não preten- de trabalhar.  Depois de fresar as superfícies frontais até ficarem planas (o que pode ser reconhecido através da apara homogénea e ininterrupta) afastar os finais de tubos lentamente um do ou- tro.
  • Page 64: Informações Importantes Sobre Os Parâmetros De Soldadura

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 65 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 64 Formålsbestemt anvendelse ..................... 64 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............64 Sikkerhedsinstruktioner ....................66 Tekniske data ........................66 Apparatets funktion ......................67 Oversigt (A) ........................67 Betjeningsvejledning ......................67 3.2.1 Idriftsættelse ........................67 3.2.2 Klargøring til svejsning......................
  • Page 66: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P 160 Saniline må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
  • Page 67 d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 68: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner Denne apparat er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale til- stand eller manglende erfaring og kendskab. Denne apparat må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfa- ring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på...
  • Page 69: Apparatets Funktion

    Dimensioner (LxBxH): P160 Saniline svunget ind (mm) ....715 x 430 x 735 svunget ud (arbejdsposition) (mm) ....715 x 680 x 1180 Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Brug høreværn! Værdier målt i.h.t. EN 62841-1. Apparatets funktion Oversigt (A) Fræseanordning Spærrepal...
  • Page 70: Klargøring Til Svejsning

    Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Fare for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på ca. 290°C / 554°F! 3.2.2 Klargøring til svejsning  Hvis der skal svejses rør, som er mindre end den maksimale diameter 160 mm, skal der monteres reduktionssæt / bøjle med passende diameter i basisspændebakkern.
  • Page 71: Svejsning

    De fræsede overflader, der er klargjort til svejsning, må ikke berøres med hænder- ne og skal være fri for enhver form for urenheder! 3.2.3 Svejsning Risiko for klemninger! Hold afstand til maskinen, når opspændingsværktøjer- ne og rørene køres sammen. Grib aldrig ind i arbejdsområdet! ...
  • Page 72: Pleje Og Eftersyn

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Page 73 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................72 Föreskriven användning ....................72 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............72 Säkerhetsanvisningar ....................... 73 Teknisk data ........................74 Apparatens funktion ......................74 Översikt (A) ........................74 Bruksanvisning ......................... 75 3.2.1 Driftsättning ........................75 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen ..................
  • Page 74: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P 160 Saniline är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF- rör enligt de tekniska specifikationerna. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi-...
  • Page 75: Säkerhetsanvisningar

    e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Page 76: Teknisk Data

    Apparaten får bara användas av specialutbildad personal! Teknisk data Rör- svetsområde Ø (mm) ......40-160 Rör - svetseffekt.......... SDR-serien, se bifogade svetstabellerna Max. distans (mm) ........130 Fräs: Elanslutning ..........230 V a.c..110-120 V a.c. 50 Hz ....50/60 Hz 5,0 A ....7,0 A 1050 W.....750 W Motorvarvtal (min...
  • Page 77: Bruksanvisning

    Tryck samtidigt på knapparna "+" och "-" och ställ in skillnaden med "+" el- ler "-". Visas "Er1" är elektroniken defekt. Vid "ER2" är motståndstermometern trasig eller inte ansluten. Skicka enheten till en auktoriserad ROTHENBERGER-verkstad. Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Page 78: Svetsning

     Stäng basspännbackarnas (8) klämkraft med hjälp av justeringsmuttern (8.1) och skjut handtaget i ändläget tills maximal kraft har uppnåtts.  Kontrollera om rören sitter fast i spännverktyget under sammanskjutningen. När max. svets- kraft appliceras, se till att rören inte halkar igenom! PÅ så sätt säkerställs en lyckad svet- sprocess! ...
  • Page 79: Urdrifttagning

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 80: Avfallshantering

    Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifie- rade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Page 81 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................80 Forskriftsmessig bruk......................80 Generelle advarsler for elektroverktøy ................80 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................82 Tekniske data ........................82 Funksjon av maskinen ......................83 Oversikt (A) ........................83 Bruksanvisning ......................... 83 3.2.1 Igangkjøring........................83 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ..................84 3.2.3 Sveiseprosedyre .......................
  • Page 82: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P 160 Saniline er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Page 83 d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
  • Page 84: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Spesielle sikkerhetsanvisninger Denne enhet er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglen- de erfaring og kunnskap. Denne enhet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller san- semessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik- kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av...
  • Page 85: Funksjon Av Maskinen

    Mål (LxBxH): P160 Saniline innsvinget (mm) ....715 x 430 x 735 utsvinget (arbeidsstilling) (mm) ....715 x 680 x 1180 Støynivået kan overskride 85 dB (A) under arbeid. Bruk hørselsvern! De formidlede måleverdiene tilsvarer EN 62841-1. Funksjon av maskinen Oversikt (A) Freseinnretning Låseklinge...
  • Page 86: Forberedende Tiltak For Sveising

    Dersom "Er1" vises er elektronikken defekt. Ved "Er2" er motstandstermometeret defekt eller ik- ke tilkoblet. Send apparatet til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Fare for brannskader! Varmeelementet kan nå en temperatur på 290°C / 554°F! 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising  Ved rør som er mindre enn maksimal sveisbar diameter på 160mm, brukes reduserende spenninnsats eller bøyle i basis spennbakken som tilsvarer aktuell diameter.
  • Page 87: Sveiseprosedyre

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info I enkelttilfeller skal alltid de materialspesifikke bearbeidsingsparametere fra rørprodusenten sjekkes. Den angitte sveiseparameterne i den vedlagte sveisetabellen er anslagsverdier, som firmaet ROTHENBERGER ikke tar ansvar for! NORSK...
  • Page 88: Pleie Og Vedlikehold

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 89 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 88 Määräystenmukainen käyttö ..................... 88 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 88 Turvallisuusohjeet ......................89 Tekniset tiedot ........................90 Laitteen toiminta ......................... 91 Koneen osat (A) ....................... 91 Käyttöohje ........................91 3.2.1 Käyttöönotto ........................91 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ..............92 3.2.3 Hitsausprosessi ........................
  • Page 90: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P 160 Saniline on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putkien yhtyeenliittä- miseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastai- sesta käytöstä johtuvista vaurioista. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 91: Turvallisuusohjeet

    d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
  • Page 92: Tekniset Tiedot

    Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydes- sä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki laitteen kanssa. Sähkötyökalua saa käyttää vain pätevät ammattihenkilöt! Tekniset tiedot Putki – hitsausalue Ø (mm) ......40-160 Putki - hitsaustulos ........SDR-sarjat katso hitsauspöydät kirjanen Suurin etäisyys (mm) ........
  • Page 93: Laitteen Toiminta

    Paina + ja - näppäimiä yhtä aikaa ja säädä ero sen jälkeen + tai - näp- päimellä. Elektroniikassa on vika, jos näyttöön tulee Er1. Jos näyttöön tulee Er2, on vastuslämpömittari viallinen tai se ei ole liitettynä. Toimita laite ROTHENBERGER-huoltoon. Palovammojen vaara! Lämmitysvastuksen lämpötila voi olla jopa 290°C / 554°F!
  • Page 94: Valmistelevat Toimenpiteet Ennen Hitsausta

    3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta  Jos putket ovat enimmäishalkaisijaa 160 mm pienempiä, on käytettävä supistusleukoja tai perusleukoihin on asennettava sopivan kokoiset sangat. Käytä oikeita supistusleukoja! Ylempien supistusleukojen tai sankojen + alempien supistusleukojen + tukihaarukan lisäosien vastattava toisiaan!  Avaa perusleuat (8) ja käännä taempaan asentoon. Paina ylempi supistusleuka taempaa ra- joitinta vasten ja kiristä...
  • Page 95: Käytön Lopettaminen

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Sähköposti: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Yksittäistapauksissa täytyy ehdottomasti hankkia putkivalmistajan materiaalikohtaiset työstöpa- rametrit. Arvot liitetyissä hitsaustaulukoissa ovat viitearvoja joista ROTHENBERGER ei ota vastuuta! Hoito ja huolto Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy huomioida seuraavat seikat: •...
  • Page 96: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalo-gista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjäl-tä tai RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 97 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................96 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................96 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................96 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................98 Dane techniczne........................98 Funkcjonowanie urządzenia ....................99 Rysunek zestawieniowy (A) ....................99 Instrukcja obsługi ......................99 3.2.1 Rozruch ..........................
  • Page 98: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P 160 Saniline należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE, PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Page 99 b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać...
  • Page 100: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Page 101: Funkcjonowanie Urządzenia

    Głowica frezująca: Podłączenie elektryczne ........230 V a.c..110-120 V a.c. 50 Hz ....50/60 Hz 5,0 A ....7,0 A 1050 W .... 750 W Prędkość obrotowa silnika (min ) ......0-1200 ..... 0-660 Prędkość obrotowa biegu jałowego (min tarcza freza ............
  • Page 102: Rozruch

    Pojawienie się komunikatu "Er1" oznacza usterkę elektroniki. Komunikat "Er2" oznacza usz- kodzenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego serwisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo zapalenia!! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę ok. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Page 103: Proces Zgrzewania

     Widełki oporowe wstawić pod rurę lub kształtkę, w tym celu należy zluzować śrubę radełko- wanych, a następnie przesunąć widełki oporowe, w razie potrzeby obrócić i dokręcać ra- dełkowanych. Przy przeznaczonych właśnie do zgrzewania rurach należy wyrównać widełki oporowe z przednią powierzchnią równolegle do środka rowka w stole! ...
  • Page 104: Wyłączenie Maszyny

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info W poszczególnych przypadkach niezbędne jest uzyskanie parametrów obróbki dotyczących da- nego materiału od producenta rur. Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! POLSKI...
  • Page 105: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 106 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................105 Vymezení účelu použití ....................105 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............105 Bezpečnostní pokyny ..................... 107 Technické údaje ........................ 107 Funkce zařízení ......................... 108 Přehled (A) ........................108 Návod k obsluze ......................108 3.2.1 Uvedení...
  • Page 107: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Stroje ROWELD P 160 Saniline se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uži- vatel. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí...
  • Page 108 akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
  • Page 109: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo ne- dostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně...
  • Page 110: Funkce Zařízení

    Hmotnosti: Základní stroj (kg) ..........34,0 ...... 34,0 P160 Saniline s podstavcem (kg) ......48,6 ...... 48,6 Rozměry (DxŠxV): P160 Saniline ve sklopené poloze (mm) ....715 x 430 x 735 ve vychýlené poloze (pracovní poloha) (mm) ..715 x 680 x 1180 Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A).
  • Page 111: Opatření Pro Přípravu Svařování

    Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. Nebezpečí popálení! Topné těleso může dosáhnout teploty cca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Page 112: Svařovací Postup

    K zarážce jednostranné frézy na spodní straně frézy natočte stranu, která nemá být opracována.  Poté, co byly čelní strany rovinně ofrézovány, což lze zjistit prostřednictvím rovnoměrné, nedělené třísky, odsuňte pomalu od sebe konce trubek. Vypněte frézovací zařízení (1), uvolněte blokovací západku (7) a vyklopte ji. ...
  • Page 113: Důležité Pokyny K Parametrům Svařování

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Page 114 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 113 Rendeltetésszerû használat.................... 113 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........113 Biztonsági utasítások ...................... 115 Mûszaki adatok ......................... 115 A készülék működése ....................... 116 Áttekintés (A) ........................116 Használati utasítás ......................117 3.2.1 Üzembevétel ........................
  • Page 115: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P 160 Saniline csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
  • Page 116 használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor- csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené...
  • Page 117: Biztonsági Utasítások

    munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását. 5) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
  • Page 118: Készülék Működése

    Maróberendezés: Elektromos csatlakozás ........230 V a.c..110-120 V a.c. 50 Hz ....50/60 Hz 5,0 A ....7,0 A 1050 W .... 750 W Motor fordulatszám (perc ) ........0-1200 ..... 0-660 Üresjárási fordulatszám (perc ) Marótárcsa ..0-265 ....0-146 Védelmi osztály/ Védettség ........
  • Page 119: Használati Utasítás

    + és - gombok egyidejű megnyomásával, majd az eltérés + és - gombokkal való beállításával. Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az nincs csatlakoztatva. A készüléket küldje hivatalos ROTHENBERGER szakszervizbe. Égési sérülés veszélye! A fűtőelem hőmérséklete elérheti a mintegy 290°C / 554°F-ot! 3.2.2...
  • Page 120: Hegesztés

    Egyenesen hegesztendő csövek esetében úgy igazítsuk el a támasztóvillákat, hogy a mellső felületük az asztalokban kialakított horony közepével párhuza- mosan helyezkedjen el!  Zárja be az alap-befogópofát (8), a szabályozó anya (8.1) segítségével állítsa be a szorítóerőt és tegye a kézi fogantyút a végső állásba, amíg el nem éri a maximális erőt. ...
  • Page 121: Kikapcsolás

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: •...
  • Page 122: Kiegészítők

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Page 123 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 122 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................122 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............122 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 124 Tehnilised andmed ......................124 Seadme talitlus ......................... 125 Ülevaad (A) ........................125 Käsitsemine ........................125 3.2.1 Kasutuselevõtt ........................ 125 3.2.2 Meetmed keevituse ettevalmistamiseks ................
  • Page 124: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROWELD P 160 Saniline'i tohib kasutada ainult PE - PP ja PVDF torude keevisliidete val- mistamiseks vastavalt tehnilistele andmetele. Mitte otstarbekohasest kasutamisest tingitud kahjude eest vastutab ainuüksi kasutaja. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
  • Page 125 d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaa- lu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust.
  • Page 126: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    Spetsiaalsed ohutusjuhised Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsi- lised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami- seks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad seadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised...
  • Page 127: Seadme Talitlus

    Mõõtmed (PxLxK): P160 Saniline sisse keeratud (mm) ..... 715 x 430 x 735 Välja keeratud (tööasend) (mm) ....715 x 680 x 1180 Müratase võib ületada töötamisel 85 dB (A). Kandke kuulmekaitset! Mõõteväärtused kindlaks määratud vastavalt EN 62841-1. Seadme talitlus Ülevaad (A) Freesimisseadis Tõkislink...
  • Page 128: Meetmed Keevituse Ettevalmistamiseks

    Kui ilmub „Er1“, on elektroonika defektne. „Er2“ puhul on takistustermomeeter defektne või pole külge ühendatud. Saatke seade ROTHENBERGERi volitatud erialatöökotta. Põletusoht! Kütteelement võib saavutada kuni 290°C/ 554°F temperatuuri! 3.2.2 Meetmed keevituse ettevalmistamiseks  Maksimaalselt keevitatavast läbimõõdust 160mm väiksemate torude puhul tuleb panna põhipingutuspõskedesse ahendpingutussüdamikud või vastava läbimõõdu loogad.
  • Page 129: Keevitusprotseduur

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, tel: +49 (0) 211/ 15 91 – 0 e-post: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Üksikjuhtumil tuleb hankida tingimata toru tootjalt materjalispetsiifilised töötlusparameetrid. Lisatud keevitustabelites nimetatud keevitusparameetrid on pideväärtused, mille eest firma ROTHENBERGER ei vastuta! EESTI KEEL...
  • Page 130: Hoolitsus Ja Hooldus

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Page 131 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 130 Naudojimas pagal paskirtį ....................130 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 130 Specialios saugos nuorodos ................... 132 Techniniai duomenys ....................... 132 Įrenginio veikimas ......................133 Apžvalga (A) ........................133 Valdymas ........................133 3.2.1 Paleidimas ........................133 3.2.2 Priemonės, ruošiantis suvirinimui ..................
  • Page 132: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį „ROWELD P 160 Saniline“ skirtas naudoti tik E–PP ir PVDF vamzdžiams suvirinti pagal techni- nius duomenis. Už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal numatytąją paskirtį, atsako pats naudotojas. Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas.
  • Page 133 c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
  • Page 134: Specialios Saugos Nuorodos

    Specialios saugos nuorodos Šis prietaisas nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį prietaisas gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už...
  • Page 135: Įrenginio Veikimas

    Matmenys (I x P x A) „P160 Saniline“, pasuktas (mm) ....715 x 430 x 735 nusuktas (darbinė padėtis) (mm)....715 x 680 x 1180 Darbo metu triukšmo slenkstis gali viršyti 85 dB (A). Dėvėti klausos apsaugą! Išmatuotos vertės apskaičiuotos pagal EN 62841-1. Įrenginio veikimas Apžvalga (A) Frezavimo įrenginys...
  • Page 136: Priemonės, Ruošiantis Suvirinimui

    „+“ ir „-“ mygtuką ir „+“ arba „-“ myg- tuku nustatykite skirtumą. Jei rodoma „Er1“, elektronika yra sugedusi. Jei rodoma „Er2“, yra sugedęs arba neprijungtas atsparumo termometras. Siųskite prietaisą įgaliotosioms ROTHENBERGER dirbtuvėms. Pavojus nusideginti! Kaitinimo elementas gali pasiekti 290 °C/554 °F tempe- ratūrą! 3.2.2...
  • Page 137: Suvirinimo Procesas

    Postfach 10 19 65, 40010 Diuseldorfas; tel. +49 (0) 211/ 15 91 – 0 El. paštas media@dvs-hg.de, interneto svetainė www.dvs-media.info Pavieniais atvejais iš vamzdžių gamintojo reikia gauti informacijos apie medžiagai būdingus apdorojimo parametrus. Pridedamose suvirinimo lentelėse nurodyti suvirinimo parametrai yra baziniai, už kuriuos įmonė ROTHENBERGER neprisiima jokios atsakomybės! LIETUVA...
  • Page 138: Aptarnavimas Ir Techninė Priežiūra

    Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Page 139 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................138 Mērķim paredzēta izmantošana ..................138 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........138 Īpašās drošības norādes ....................140 Tehniskie data ........................140 Ierīces funkcija ........................141 Pārskats (A)........................141 Ekspluatācija ........................141 3.2.1 Pieņemšana ekspluatācijā ....................141 3.2.2 Metināšanas sagatavošanas pasākumi ................
  • Page 140: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana ROWELD P 160 Saniline var izmantot tikai PE-PP un PVDF cauruļu metināto savienojumu iz- veidošanai saskaņā ar tehniskajiem datiem. Par zaudējumiem, kas ir radušies neat-bilstošas lie- tošanas dēļ, ir atbildīgs tikai lietotājs. Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas...
  • Page 141 sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin- strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā...
  • Page 142: Īpašās Drošības Norādes

    a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašās drošības norādes Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām.
  • Page 143: Ierīces Funkcija

    Sildelements: Elektrības pieslēgums ......... 230 V a.c..110–120 V a.c. 50/60 Hz...50/60 Hz 800 W ....800 W Sildelementa diametrs (mm) ....... 200 ....200 Aizsardzības klase / aizsardzības veids ..I/ IP20 ....I/ IP20 Masa (kg) ........... 3,14 ....... 3,14 Masas: Pamatiekārta (kg) ........
  • Page 144: Metināšanas Sagatavošanas Pasākumi

    Nospiediet vienlaicīgi taustiņu “+” un “-” un pēc tam ar taustiņu “+” vai “-” iestatiet starpību. Ja parādās paziņojums “Er1”, bojāta ir elektronika. Ja parādās paziņojums “Er2”, pretestības termometrs ir bojāts vai nav pieslēgts. Nosūtiet ierīci autorizētam ROTHENBERGER servisam. Sadegšanas risks! Sildelements var sasniegt temperatūru līdz 290 °C/ 554 °F! 3.2.2 Metināšanas sagatavošanas pasākumi...
  • Page 145: Metināšanas Process

     Ar stieņveida rokturi (6) virziet apstrādājamo detaļu galus izjusti pret frēzēšanas diskiem. Pārāk augsts frēzēšanas spiediens var izraisīt frēzes dzinēja pārkaršanu un bojājumu. Ja frēzes dzinējs tiek pārslogots vai ir dīkstāvē, noregulējiet ierīci un samaziniet spiedienu! Vienpusējai frēzēšanai pagrieziet atduri uz frēzes apakšējās malas to pusi, kas nav jāapstrādā. ...
  • Page 146: Būtiski Norādījumi Attiecībā Uz Metināšanas Parametriem

    Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 147 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................146 Применение по назначению ..................146 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 146 Правила техники безопасности ..................148 Технические характеристики ..................148 Функции аппарата ......................149 Обзор (А) ........................149 Руководство по эксплуатации ..................149 3.2.1 Ввод...
  • Page 148: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P 160 Saniline предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя.
  • Page 149 Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
  • Page 150: Правила Техники Безопасности

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Page 151: Функции Аппарата

    Нагревательный элемент: Электроподключение .......... 230 B a.c..110-120 B a.c. 50/60 Hz ..50/60 Hz 800 Вт....800 Вт Диаметр нагревательного элемента (мм) ..200 ....200 Класс защиты/ Тип защиты......... I/ IP20 ....I/ IP20 Масса (кг) ............. 3,14 ...... 3,14 Масса: Базовая...
  • Page 152: Меры Для Подготовки К Сварке

    Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и «-». Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290 C / 554°F! 3.2.2 Меры...
  • Page 153: Процесс Сварки

     Также необходимо проверить, достиг ли нагревательный элемент рабочей температуры. Нагревание завершено, когда желтый светодиод гаснет и загорается зеленый светодиод. Чтобы обеспечить равномерное распределение тепла по всей поверхности нагревательной пластины, необходимо после того загорается зеленый светодиодный индикатор свети ́ ться , время соблюдать ожидания продолжительностью...
  • Page 154: Вывод Из Эксплуатации

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Уход и техническое обслуживание Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие...
  • Page 155: Принадлежности

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Page 156 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ..........................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ......................‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ..............‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ......................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ............................ ‫ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ‬ ..............
  • Page 157 ‫ﻁﺑ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ PVDF ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺇﻻ ﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‬ ROWELD P 160 Saniline ‫ﻣﺳﺟﻝ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .‫ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ. ﻋﻥ ﺍﻷﺿﺭﺍﺭ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ، ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻭﺣﺩﻩ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﻳﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬...
  • Page 158 ‫ﻣﻌﻬﺎ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ‬ ‫ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻹﻧﺟﺎﺯ ﻋﻣﻠﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻪ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫( ﺃ‬ ‫ﻗﻳﺎﻡ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﺃﻓﺿﻝ ﻭﺃﻛﺛﺭ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻣﻌﺩﻝ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻟﻡ ﻳﻌﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﻫﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺧﻁﻳﺭﺓ ﻭﻳﺟﺏ‬ ‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‬...
  • Page 159 I/ IP20 ... I/ IP20 ........‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ/ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ‬ ¦ ..... ¦ ....dB (A) L ¦ K ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺻﻭﺕ‬ ¦ ... ¦ ....dB (A) L ¦ K ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺻﻭﺕ‬ :‫ﻋﻧﺻﺭ ﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻳﺩ‬ a.c. ‫ﻓﻭﻟﺕ‬ a.c.
  • Page 160 ‫ﻳﻛﻭﻥ ﺗﺭﻣﻭﻣﺗﺭ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻣﻌﻁﻭ ﺑ ً ﺎ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺗﺻﻝ. ﺃﺭﺳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﺭﺷﺔ ﻓﻧﻳﺔ‬ Er2“ „ ‫ﻓﺈﻥ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎﺕ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻌﻁﻭﺑﺔ. ﻣﻊ‬ Er1“ „ ‫ﺇﺫﺍ ﻅﻬﺭ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻣﻥ ﻁﺭﻑ ﺷﺭﻛﺔ‬ !‫ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬ ° /‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ° ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ! ﻗﺩ ﻳﺻﻝ ﻋﻧﺻﺭ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺩﺭﻫﺎ‬...
  • Page 161 :‫ﺇﻧﺗﺭﻧﺕ‬ media@dvs hg.de :‫ﺑﺭﻳﺩ ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬ .‫ﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﻟﻸﻧﺎﺑﻳﺏ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻳﺟﺏ ﺑﺎﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﺇﺣﺿﺎﺭ ﺑﺎﺭﺍﻣﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺧﺎﻣﺔ ﻭﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺟﻬ‬ !‫ﺃﻱ ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻧﻬﺎ‬ ROTHENBERGER ‫ﺑﺎﺭﺍﻣﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ، ﻫﻲ ﻗﻳﻡ ﻣﺭﺟﻌﻳﺔ ﻻ ﺗﺗﺣﻣﻝ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬...
  • Page 162 !‫ﺎﻡ ﺑﺎﻹﺻﻼﺡ ﺇﻻ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﻭﺭﺷﺔ ﺧﺩﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ‬ ‫ﻧﻧﺻﺢ ﺑﻌﺩﻡ ﺍﻟﻘﻳ‬ ‫ﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ‬ www.rothenberger.com ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺩﻣﺗﻙ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ(، ﻛﻣﺎ ﺗﻘﺩﻡ ﻗﻁﻊ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﺭﺍﻛﺯ...
  • Page 163 EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Head of New Product Technology Development Kelkheim, 18.02.2020 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Page 164 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

This manual is also suitable for:

Saniline p160 rocase10000029681000002964

Table of Contents