Table of Contents
  • Instrukcja Użytkowania
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Технические Параметры
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • InformaţII Tehnice
  • Naudojimo Instrukcija
  • Techniniai Duomenys
  • Інструкція З Експлуатації
  • Технічні Параметри
  • Használati Útmutató
  • Műszaki Adatok
  • Lietošanas Instrukcija
  • Tehniskie Dati
  • Tehnilised Andmed
  • Инструкция За Експлоатация
  • Návod Na Použití
  • Technické Údaje
  • Návod Na Použitie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User's manual
DE
Gebrauchsanleitung
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţiuni de utilizare
LT
Naudojimo instrukcija
UA
Інструкція з експлуатації
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
EE
Kasutusjuhend
BG
Инструкция за експлоатация
CZ
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
SAFETY GLASSES .............................................................
SCHUTZBRILLE .................................................................
OKULARY OCHRONNE .....................................................
ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ .
... ...........
OCHELARI DE PROTECŢIE .................................................
APSAUGINIAI AKINIAI ......................................................
ЗАХИСНІ ОКУЛЯРИ .........................................................
VÉDŐSZEMÜVEG ............................................................
AIZSARGBRILLES ...........................................................
KAITSEPRILLID ...............................................................
ЗАЩИТНИ ОЧИЛА ........................................................
OCHRANNÉ BRÝLE ........................................................
OCHRANNÉ OKULIARE ..................................................
46051
................
............................
V2.01.04.2019
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 46051 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LAHTI PRO 46051

  • Page 1 46051 User's manual SAFETY GLASSES ............. Gebrauchsanleitung SCHUTZBRILLE ..............Instrukcja obsługi OKULARY OCHRONNE ............. Инструкция по эксплуатации ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ ............Instrucţiuni de utilizare OCHELARI DE PROTECŢIE ..........Naudojimo instrukcija APSAUGINIAI AKINIAI ............Інструкція з експлуатації ЗАХИСНІ ОКУЛЯРИ ............
  • Page 2 SGI EN166 F 3 4 mm 103 mm 115 mm...
  • Page 3: Technical Specifications

    USER'S MANUAL SAFETY GLASSES 46051 Original text translation WARNING! These glasses do not provide unlimited Clean them with warm water and mild soap. After cleaning wipe them eye protection. Before you start using these dry with a cotton or flannel cloth. Use alcohol to disinfect the parts that touch the user's skin.
  • Page 4 GEBRAUCHSANLEITUNG SCHUTZBRILLE 46051 Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG! Diese Schutzbrille garantiert keinen Reinigung, Pflege, Desinfektion: vollständigen Augenschutz. Vor der Arbeit mit der Benutzen Sie bei Reinigung der Schutzbrille keine Scheuer-, Kratz oder S c h u t z b r i l l e l e s e n S i e a l l e W a r n - u n d Ätzmittel.
  • Page 5: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OKULARY OCHRONNE 46051 Instrukcja oryginalna pokojowej. OSTRZEŻENIE! Niniejsze okulary nie stanowią nieograniczonej ochrony dla oczu. Przed przystą- Czyszczenie, utrzymanie, dezynfekcja: pieniem do używania okularów ochronnych należy Nie wolno używać do czyszczenia okularów jakichkolwiek środków ciernych, przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki drapiących lub żrących.
  • Page 6: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ 46051 Перевод оригинальной инструкции определяющая символ удара, не находится непосредственно перед буквой Т, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Настоящие защитные очки не средство защиты глаз может использоваться только для защиты от обеспечивают неограниченную защиту глаз. Прежде, частиц, движущихся, с большой скоростью при комнатной температуре.
  • Page 7: Instrucţiuni De Utilizare

    INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE OCHELARI DE PROTECŢIE 46051 Traducere din instrucţiunea originală AVERTIZARE! Aceşti ochelari nu acordă protecţie Curăţare, întreţinere, dezinfectare: nelimitată pentru ochi. Înainte de a folosi ochelarii de Nu folosiţi pentru a curăţa ochelarii nicio substanţă abrazivă, aspră sau protecţie trebuie să...
  • Page 8: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA APSAUGINIAI AKINIAI 46051 Originalios instrukcijos vertimas ĮSPĖJIMAS! Šie akiniai nesudaro visiškos akių kaustinių medžiagų. Akinius būtina plauti karštu vandeniu su švelnaus muilo priedu. Nuvalius, būtina nušluostyti sausai minkštu flaneliniu arba apsaugos. Prieš pradedami naudoti apsauginius medvilniniu skudurėliu. Elementų, turinčių sąlytį su vartotojo oda, akinius būtinai perskaitykite visus įspėjimus ir...
  • Page 9: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХИСНІ ОКУЛЯРИ 46051 Переклад оригінальної інструкції температурі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ці захисні окуляри не запевнюють необмеженого захисту очей. Перш, ніж приступити Чищення, технічний догляд, дезінфекція: до експлуатації захисних окулярів, необхідно Заборонено застосовувати для чистки будь-які абразивні, дряпаючі або ознайомитись зі всіма попередженнями і...
  • Page 10: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VÉDŐSZEMÜVEG 46051 Eredeti útmutató fordítása részecskéktől való védelemhez. FIGYELMEZTETÉS! Az alábbi szemüveg nem biztosít korlátlan védelmet a szemnek. A védőszemüveg Tisztítás, karbantartás, fertőtlenítés: használatba vétele előtt el kell olvasni a Semmilyen súrolóanyagot, irritáló vagy maróanyagot nem szabad a biztonságos használatra vonatkozó...
  • Page 11: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA AIZSARGBRILLES 46051 Oriģinālās instrukcijas tulkojums līdzekļus. Brilles nepieciešams apmazgāt silta ūdenī ar maigā ziepēm. Pēc BRĪDINĀJUMS! Šīs brilles pilnībā nenodrošina acu mazgāšanas nepieciešams tās noslaucīt ar mīkstu flaneļa vai kokvilnas aizsardzību. Pirms sāk lietot aizsargbrilles drānu. Elementu dezinfekcijai, kuri kontaktējas ar lietotāja ādu nepieciešams izlasīt visus drošas lietošanas...
  • Page 12: Tehnilised Andmed

    KASUTUSJUHEND KAITSEPRILLID 46051 Originaalkasutusjuhendi tõlge Puhastamiseks ei tohi kasutada mitte mingisuguseid abrasiivseid, HOIATUS! Käesolevad kaitseprillid ei taga silmade kriimustavaid või söövitavaid vahendeid. Kaitseprille tuleb pesta sooja, piiramatu kaitse. Enne kaitseprillide kasutamise õrna seebi lisandiga veega. Peale pesemist tuleb prillid kuivaks pühkida alustamist, tuleb kõik kasutusohutust käsitlevad...
  • Page 13: Инструкция За Експлоатация

    ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАЩИТНИ ОЧИЛА 46051 Превод на оригиналната инструкция ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Очилата не осигуряват Чистене, съхранение, дезинфекция: неограничена защита за очите. Преди да За почистване на очилата не трябва да се използват каквито и да е пристъпите към употреба на защитните очила...
  • Page 14: Návod Na Použití

    NÁVOD NA POUŽITÍ OCHRANNÉ BRÝLE 46051 Překlad původního návodu žíraviny. Brýle je třeba umývat teplou vodou s jemným mýdlem. Po umytí UPOZORNĚNÍ! Tyto brýle neposkytují neomezenou ochranu pro oči. Před zahájením používání je třeba brýle řádně osušit měkkým flanelovým nebo bavlněným hadříkem.
  • Page 15: Návod Na Použitie

    NÁVOD NA POUŽITIE OCHRANNÉ OKULIARE 46051 Preklad pôvodného návodu UPOZORNENIE! Tieto okuliare neposkytujú prostriedky alebo žieraviny. Okuliare je treba umývať teplou vodou s jemným mydlom. Po umytiu je treba okuliare riadne osušiť mäkkou neobmedzenú ochranu pre oči. Pred zahájením používania ochranných okuliarov si pozorne flanelovou alebo bavlnenou handrou.
  • Page 16 www.lahtipro.com...

Table of Contents