AL-KO Solo MT 130 Instructions For Use Manual

AL-KO Solo MT 130 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Solo MT 130:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu dieser Betriebsanleitung
    • Symbole auf der Titelseite
    • Zeichenerklärungen und Signalwörter
    • Produktbeschreibung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung (01)
    • Möglicher Vorhersehbarer Fehlgebrauch
    • Restgefahren
    • Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
    • Symbole am Hochentasteraufsatz
    • Produktübersicht (02)
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise für Kettensägen
    • Sicherheitshinweise für Hochentas- Teraufsatz (01)
    • Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
    • Montage und Inbetriebnahme
    • Führungsschiene und Sägekette Montieren (03 - 06)
    • Sägekette Spannen und Entspan- Nen (07)
    • Sägekettenöl Einfüllen (08)
    • Aufsatz auf das Basisgerät Stecken
    • Bedienung
    • Sägekopf Schwenken (09)
    • Gerät Ein- und Ausschalten
    • Kettenspannung Kontrollieren
    • Kettenschmierung Prüfen
    • Sägekette Schärfen
    • Führungsschiene Wenden
    • Sägekette und Führungsschiene
    • Sägekette und Führungsschiene Austauschen
    • Wartung und Pflege
    • Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (10 - 14)
    • Führungsschiene Reinigen
    • Antriebskettenrad Prüfen und Reinigen
    • Leerlaufeinstellung
    • Hilfe bei Störungen
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung
    • Kundendienst/Service
    • Garantie
  • Dutch

    • Over Deze Gebruiksaanwijzing
    • Symbolen Op de Titelpagina
    • Mogelijk Voorzienbaar Foutief Gebruik.
    • Productbeschrijving
    • Reglementair Gebruik (01)
    • Restrisico's
    • Symbolen Op Het Hoogsnoei-Hulpstuk
    • Veiligheids- en Beveiligingsvoorzieningen
    • Verklaring Van Pictogrammen en Signaalwoorden
    • Productoverzicht (02)
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsinstructies Voor Kettingzagen
    • Oorzaken en Vermijding Van Een Terugslag
    • Veiligheidsinstructies Voor Het Boom- Zaag-Hulpstuk (01)
    • Kettingzaagolie Bijvullen (08)
    • Montage en Ingebruikname
    • Monteren Van Zaagblad en Zaagket- Ting (03 - 06)
    • Spannen en Ontspannen Van de Zaagketting (07)
    • Apparaat In- en Uitschakelen
    • Bediening
    • Controleren Van de Kettingsmering
    • Hulpstuk Op Het Basisapparaat Steken
    • Kettingspanning Controleren
    • Zaagkop Zwenken (09)
    • Onderhoud en Verzorging
    • Vervangen Van de Zaagketting en Het Zaagblad
    • Werkhouding en Werktechniek
    • Zaagblad Omkeren
    • Zaagketting en Zaagblad
    • Zaagketting Slijpen
    • Controleren en Reinigen Van Het Kettingwiel
    • Hulp Bij Storingen
    • Reinigen Van Het Zaagblad
    • Stationaire Instelling
    • Opslag
    • Transport
    • Verwijderen
    • Garantie
    • Klantenservice/Service Centre
  • Français

    • Symboles Sur la Page de Titre
    • À Propos de Cette Notice
    • Description du Produit
    • Dispositifs de Sécurité Et de Protection
    • Explications des Symboles Et des Termes D'avertissement
    • Risques Résiduels
    • Symbole Sur la Tête D'élagueuse
    • Utilisation Conforme (01)
    • Éventuelles Utilisations Prévisibles
    • Aperçu du Produit (02)
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Pour Les Tronçonneuses
    • Causes Et Moyens de Prévention D'un Rebond
    • Consignes de Sécurité Pour L'acces- Soire D'élagueuse Sur Perche (01)
    • Montage Et Mise en Service
    • Monter Le Rail de Guidage Et la Chaîne de Coupe (03 - 06)
    • Rajouter de L'huile Pour Chaîne de Coupe (08)
    • Tendre Et Détendre la Chaîne (07)
    • Allumer Et Éteindre L'appareil
    • Contrôler la Tension de Chaîne
    • Incliner la Tête de Scie (09)
    • Insérer L'accessoire Sur L'appareil de Base
    • Utilisation
    • Chaîne de Coupe Et Rail de Guidage
    • Comportement Au Travail Et Technique de Travail (10 - 14)
    • Maintenance Et Entretien
    • Remplacer la Chaîne de Coupe Et Le Rail de Guidage
    • Retourner Le Rail de Guidage
    • Vérifier la Lubrification de la Chaîne
    • Affûter la Chaîne de Coupe
    • Nettoyer Le Rail de Guidage
    • Vérifier Et Nettoyer Le Pignon de Chaîne
    • Aide en Cas de Pannes
    • Réglage du Ralenti
    • Stockage
    • Transport
    • Garantie
    • Service Clients/Après-Vente
    • Élimination
  • Español

    • Acerca de Este Manual de Instrucciones . 45 1.1 Símbolos de la Portada
    • Descripción del Producto
    • Dispositivos de Seguridad y Protección
    • Explicación de Símbolos y Palabras de Señalización
    • Peligros Residuales
    • Posible Uso Indebido Previsible
    • Símbolos en la Podadora de Altura Adaptable
    • Uso Previsto (01)
    • Advertencias de Seguridad para Motosierras
    • Instrucciones de Seguridad
    • Vista General del Producto (02)
    • Causas y Prevención de un Contragolpe
    • Indicaciones de Seguridad para el Ac- Cesorio de Podadora de Altura (01)
    • Montaje de la Guía y la Cadena (03 - 06)
    • Montaje y Puesta en Funcionamiento
    • Rellenado con Aceite de Cadena de Sierra (08)
    • Tensado y Destensado de la Cadena de Sierra (07)
    • Comprobación de la Tensión de la Cadena
    • Conexión y Desconexión del Aparato
    • Funcionamiento
    • Girar el Cabezal de Sierra (09)
    • Insertar el Accesorio en el Aparato Básico
    • Cadena de Sierra y Guía
    • Comprobación de la Lubricación de la Cadena
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Proceso y Técnica de Trabajo (10 - 14)
    • Sustitución de la Cadena de Sierra y la Guía
    • Volteo de la Guía
    • Afilado de la Cadena de Sierra
    • Comprobación y Limpieza de la Rueda Motriz de la Cadena
    • Limpieza de la Guía
    • Ajuste del Ralentí
    • Almacenamiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Transporte
    • Eliminación del Producto
    • Garantía
    • Servicio de Atención al Cliente/Servicio Técnico
  • Italiano

    • Istruzioni Per L'uso
    • Simboli Sulla Copertina
    • Altri Rischi
    • Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche
    • Descrizione del Prodotto
    • Dispositivi DI Sicurezza E DI Protezione
    • Possibile Uso Errato Prevedibile
    • Simboli Sull'accessorio Tagliarami
    • Utilizzo Conforme Alla Destinazione (01)
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Indicazioni DI Sicurezza Per Motoseghe
    • Panoramica del Prodotto (02)
    • Cause E Prevenzione Dei Contraccolpi
    • Indicazioni DI Sicurezza Per L'acces- Sorio Tagliarami (01)
    • Aggiungere Olio Per Catena (08)
    • Montaggio DI Barra DI Guida E Catena Tagliente (03 - 06)
    • Montaggio E Messa in Funzione
    • Tendere E Allentare la Catena (07)
    • Accendere E Spegnere L'apparecchio
    • Controllare la Tensione Catena
    • Montaggio Dell'accessorio Sull'apparecchio Base
    • Orientamento Della Testina DI Taglio (09)
    • Utilizzo
    • Verificare la Lubrificazione Della Catena
    • Affilare la Catena
    • Catena E Barra DI Guida
    • Comportamento E Tecnica DI Lavoro (10 - 14)
    • Girare la Barra DI Guida
    • Manutenzione E Cura
    • Sostituire Catena E Barra DI Guida
    • Pulire la Barra DI Guida
    • Regolazione del Minimo
    • Supporto in Caso DI Anomalie
    • Verificare E Pulire la Ruota DI Azionamento
    • Conservazione
    • Garanzia
    • Servizio Clienti/Assistenza
    • Smaltimento
    • Trasporto
  • Slovenščina

    • K Tem Navodilom Za Uporabo
    • Razlaga Znakov in Opozorilne Besede
    • Simboli Na Naslovnici
    • Možna Predvidljiva Napačna Raba
    • Namenska Uporaba (01)
    • Opis Izdelka
    • Pregled Izdelka (02)
    • Preostala Tveganja
    • Simboli Na Nastavku VIšinskega Obvejevalnika
    • Varnostne Naprave in Zaščita
    • Varnostni Napotki
    • Varnostni Napotki Za Verižne Žage
    • Vzroki in Preprečevanje Povratnega Udarca
    • Montaža in Zagon
    • Montaža Meča in Verige Žage (03- 06)
    • Varnostni Napotki Za Nastavek VIšin- Skega Obvejevalnika (01)
    • Dolivanje Olja Za Verige Žage (08)
    • Namestitev Nastavka Na Osnovno Napravo
    • Napenjanje in Popuščanje Verige (07)
    • Upravljanje
    • Kontrola Napetosti Verige Žage
    • Obnašanje Pri Delu in Delovna Tehnika (10 - 14)
    • Obračanje Glave Žage (09)
    • Preverjanje Mazanja Verige Žage
    • Veriga Žage in Meč
    • Vklop in Izklop Naprave
    • Vzdrževanje in Nega
    • Zamenjava Verige Žage in Meča
    • Obračanje Meča
    • Ostrenje Verige Žage
    • Preverjanje in ČIščenje Pogonskega Verižnika
    • ČIščenje Meča
    • Nastavitev Prostega Teka
    • Odstranjevanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Garancija
    • Servisna Služba/Servis
  • Hrvatski

    • Informacije O Uputama Za Uporabu
    • Objašnjenja Oznaka I Signalnih RiječI
    • Simboli Na Naslovnoj Stranici
    • Moguća Predvidiva Nepravilna Uporaba
    • Namjenska Uporaba (01)
    • Opis Proizvoda
    • Ostale Opasnosti
    • Pregled Proizvoda (02)
    • Sigurnosni I Zaštitni Uređaji
    • Simbol Na Nastavku Teleskopske Pile
    • Sigurnosne Napomene
    • Sigurnosne Upute Za Lančane Pile
    • Uzroci I Sprječavanje Povratnog Trzaja
    • Grane (01)
    • Montaža I Puštanje U Rad
    • Montaža Vodilice I Lanca Pile (03 - 06)
    • Sigurnosne Upute Za Nastavak Pile Za
    • Kontrola Zategnutosti Lanca
    • Postavljanje Nastavka Na Osnovni Uređaj
    • Uključivanje I Isključivanje Uređaja
    • Ulijevanje Ulja Lanca Pile (08)
    • Upravljanje
    • Zakretanje Glave Pile (09)
    • Zatezanje I Otpuštanje Lanca Pile (07)
    • Lanac Pile I Vodilica
    • Način Rada I Radna Tehnika (10 - 14)
    • Održavanje I Njega
    • Okretanje Vodilice
    • Oštrenje Lanca Pile
    • Provjera Podmazivanja Lanca
    • Zamjena Lanca Pile I Vodilice
    • Podešavanje Praznog Hoda
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Provjera I ČIšćenje Pogonskog Lančanika
    • ČIšćenje Vodilice
    • Jamstvo
    • Korisnička Služba/Servis
    • Skladištenje
    • Transport
    • Zbrinjavanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Deckblatt_CSA130MT
443445_BA_Multitool_MT130 Hochentasteraufsatz_CSA130MT
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL MT 130
Hochentasteraufsatz CSA 130 MT
130 MT-B; 130 MT + CSA 130 MT;
130 MT + CSA 130 MT + MTA 130 MT
443445_a
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA
12 | 2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Solo MT 130 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO Solo MT 130

  • Page 1 443445_BA_Multitool_MT130 Hochentasteraufsatz_CSA130MT Deckblatt_CSA130MT BETRIEBSANLEITUNG MULTITOOL MT 130 Hochentasteraufsatz CSA 130 MT 130 MT-B; 130 MT + CSA 130 MT; 130 MT + CSA 130 MT + MTA 130 MT 443445_a 12 | 2021...
  • Page 2 Lietuvių ..............................167 Latviešu ..............................177 Pусский ..............................186 Україна..............................197 © 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 443445_a...
  • Page 3 443445_a...
  • Page 4 443445_a...
  • Page 5 CSA 130 MT 127635 150 ml chain speed: 10500 min (max.) CSA 130 MT only: 2 kg total mass: 6,6 kg 25 cm / 10" Oregon 91VXL40X ES100SDEA318; Oregon 100SDEA318 = 91,6 dB(A) [equivalent value], K = 3 dB(A) = 108,1 dB(A), K = 3 dB(A) Front handle: 3,11 m/s Rear handle: 3,47 m/s 443445_a...
  • Page 6: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... 7.1.4 Führungsschiene reinigen.... 13 Symbole auf der Titelseite....Antriebskettenrad prüfen und reini- gen............13 Zeichenerklärungen und Signalwörter Leerlaufeinstellung ......13 Produktbeschreibung ....... Hilfe bei Störungen........13 Bestimmungsgemäße Verwendung (01)............. Transport ........... 14 Möglicher vorhersehbarer Fehlge- 10 Lagerung ...........
  • Page 7: Zeichenerklärungen Und Signalwörter

    Produktbeschreibung ■ Zeichenerklärungen und Signalwörter Das Gerät nicht auf einer Leiter stehend be- treiben. GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche ■ Nur eine Schaftrohrverlängerung verwenden, Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird selbst wenn weitere Schaftrohrverlängerun- – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol- gen zur Verfügung stehen.
  • Page 8: Produktübersicht (02)

    Sicherheitshinweise Sie sich vor dem Starten der Säge, dass Symbol Bedeutung die Sägekette nichts berührt. Beim Arbei- Sicherheitsschuhe tragen! ten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei- dung oder Körperteile von der Sägekette er- fasst werden. ■...
  • Page 9: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags

    Sicherheitshinweise säge stets die Schutzabdeckung aufzie- durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie hen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge nachfolgend beschrieben, verhindert werden: verringert die Wahrscheinlichkeit einer verse- ■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen hentlichen Berührung mit der laufenden Sä- fest, wobei Daumen und Finger die Griffe gekette.
  • Page 10: Montage Und Inbetriebnahme

    Montage und Inbetriebnahme gen. Schalten Sie in diesem Fall den Hoch- 4. Führungsschiene samt aufgelegter Sägekette entaster sofort aus. in das geöffnete Gehäuse legen: ■ ■ Schalten Sie das Basisgerät aus und schie- Sägekette (06/1) um das Antriebsketten- ben Sie die Schutzabdeckung über die Säge- rad (06/2) herumlegen.
  • Page 11: Aufsatz Auf Das Basisgerät Stecken

    Bedienung Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette HINWEIS Verwenden Sie für diesen Aufsatz hängen von der optimalen Schmierung ab. Wäh- den einfachen Tragegurt. rend des Betriebs wird die Sägekette automa- tisch mit Öl benetzt. Sägekopf schwenken (09) Der schwenkbare Sägekopf ermöglicht für das ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden.
  • Page 12: Arbeitsverhalten Und Arbeitstechnik (10 - 14)

    Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (10 – 14) ■ Zeigt sich eine zunehmende Ölspur, ar- 7 WARTUNG UND PFLEGE beitet die Kettenschmierung einwandfrei. WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun- ■ Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Öls- gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin- pur: Die Öleintrittsbohrung im Gerät und eingreifen in scharfkantige und sich bewegende die Nut der Führungsschiene reinigen.
  • Page 13: Führungsschiene Reinigen

    Hilfe bei Störungen Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten HINWEIS Nehmen Sie beim Schärfen wenig Sie die folgenden Werte. Zubehör erhalten Sie im Material ab! Zum Schärfen Ihrer Sägekette emp- Fachhandel. fehlen wir ein Kettenschärfgerät. Kettentyp Feilendurch- Kopfwinkel Unterschnitt- Kopfneigungs- Tiefenmaß...
  • Page 14: Transport

    Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen. teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- 3. Gerät gründlich reinigen und in einem trocke- gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im nen Raum aufbewahren. Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts...
  • Page 15: Garantie

    Garantie 13 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: ■...
  • Page 16: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..16 Checking and cleaning the drive sprocket ..........23 Symbols on the title page....16 Idling speed setting......23 Legends and signal words ....17 Help in case of malfunction .......
  • Page 17: Legends And Signal Words

    Product description Legends and signal words cluded. Depending on the use, the following po- tential risks can be derived from the type and DANGER! Denotes an imminently danger- construction of the appliance: ous situation which will result in fatal or serious ■...
  • Page 18: Product Overview (02)

    Safety instructions Product overview (02) current flowing through metal parts of the ap- pliance, leading to an electric shock. Component ■ Wear eye protection. Further protective equipment for ears, head, hands, legs and Protective cover of the chain bar feet is recommended. Adequate protective Allen key with screwdriver clothing will reduce the risk of personal injury from flying debris or accidental contact with...
  • Page 19: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    Installation and start-up ■ Causes and operator prevention of Maintain a safe distance to other persons, kickback animals, objects or buildings of at least 2.5 times the length of the branch to be sawn off. Kickback may occur when the nose or tip of the If that is not possible, saw off the branch in chain bar touches an object, or when the wood pieces.
  • Page 20: Tensioning And Slackening The Saw Chain (07)

    Operation ■ Place saw chain (05/2) into groove (05/4) Service life and cutting performance of the saw of the chain bar and guide completely chain are greatly dependent on optimum lubrica- around the chain bar. tion. The saw chain is automatically wetted with oil during operation.
  • Page 21: Swivelling Saw Head (09)

    Working behaviour and working technique (10 – 14) Swivelling saw head (09) the appliance and the groove of the guide rail. The swivelling saw head allows you to saw from a comfortable and safe working position. If this is not successful, please contact our cus- tomer service.
  • Page 22: Saw Chain And Guide Rail

    Maintenance and care ■ Inspect the electrical contacts for corrosion, 7.1.3 Sharpening the saw chain clean with a fine wire brush if necessary and CAUTION! Risk of injury due to kickback. then spray with a contact spray. Damaged or incorrectly sharpened saw chains in- crease the danger of kickback! This can result in Saw chain and guide rail injuries.
  • Page 23: Checking And Cleaning The Drive Sprocket

    Help in case of malfunction Checking and cleaning the drive when the engine is idling, you must consult your sprocket dealer in order to achieve the correct engine set- ting. The load on the drive sprocket (05/2) is particu- larly intense. Therefore, perform the following 8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION tasks: 1.
  • Page 24: Disposal

    AL- KO Service Centre. These can be found on the 11 DISPOSAL Internet at: www.al-ko.com/service-contacts ■ Saw chain oil does not belong in household waste or the public sewer system, but should be collected and...
  • Page 25: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....25 7.1.4 Reinigen van het zaagblad ..32 Symbolen op de titelpagina....25 Controleren en reinigen van het ket- tingwiel..........32 Verklaring van pictogrammen en sig- naalwoorden........
  • Page 26: Verklaring Van Pictogrammen En Signaalwoorden

    Productbeschrijving ■ Verklaring van pictogrammen en Gebruik het apparaat nooit terwijl u op een signaalwoorden ladder staat. ■ Gebruik maar één verlengbuis, ook niet wan- GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si- neer meerdere verlengbuizen beschikbaar tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot zijn.
  • Page 27: Productoverzicht (02)

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies voor kettingzagen Symbool Betekenis ■ Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen Veiligheidsschoenen dragen! uit de buurt van de zaagketting. Contro- leer voor het starten van de zaag of de zaagketting niets raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of li- Draag veiligheidshandschoenen! chaamsdelen door de zaagketting gegrepen...
  • Page 28: Oorzaken En Vermijding Van Een Terugslag

    Veiligheidsinstructies ting van uw lichaam afgewend. Bij het de kettingzaag omsluiten. Breng uw li- transport of het opbergen van de ketting- chaam en de armen in een positie waarin zaag moet de beschermkap altijd gebruikt u stand kunt houden tegen de terugslag- worden.
  • Page 29: Montage En Ingebruikname

    Montage en ingebruikname ■ Schakel het basisapparaat uit en schuif de 4. Leg de geleiderail met gemonteerde zaagket- beschermingsafdekking over de zaagketting ting in de geopende behuizing: bij: ■ Leg de zaagketting (06/1) om het ketting- ■ Test-, afstel- en reinigingswerkzaamhe- wiel (06/2).
  • Page 30: Hulpstuk Op Het Basisapparaat Steken

    Bediening De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaag- OPMERKING Gebruik voor dit hulpstuk het ketting zijn afhankelijk van een optimale smering. enkele draagharnas. Tijdens gebruik wordt de zaagketting automatisch bevochtigd met olie. Zaagkop zwenken (09) De zwenkbare zaagkop maakt een voor het za- LET OP! Kans op schade aan het apparaat.
  • Page 31: Werkhouding En Werktechniek

    Werkhouding en werktechniek (10 – 14) ■ Wanneer zich bij deze test een steeds 7 ONDERHOUD EN VERZORGING duidelijker wordend oliespoor vormt, WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet- werkt de automatische oliesmeerfunctie sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact correct. met scherpe en bewegende delen van het appa- ■...
  • Page 32: Reinigen Van Het Zaagblad

    Hulp bij storingen ■ Wanneer de boomzaag tijdens het zagen Wanneer u de zaagketting zelf slijpt, dient u de door het hout heen moet worden gedrukt. volgende waarden in acht te nemen. Accessoires zijn verkrijgbaar via de vakhandel. OPMERKING Neem bij het slijpen zo min mogelijk materiaal weg! Om uw zaagketting te slijpen, raden wij het gebruik van een kettingslij- papparaat aan.
  • Page 33: Transport

    Transport OPMERKING Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen. Storing Oorzaak Maatregel De geleiderail en de zaagket- De zaagketting is te strak ge- Controleer de kettingspanning. ting draaien warm.
  • Page 34: Klantenservice/Service Centre

    Klantenservice/service centre 12 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: CENTRE www.al-ko.com/service-contacts Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het 13 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou- ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le- vering van een vervangend apparaat.
  • Page 35: À Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......35 7.1.3 Affûter la chaîne de coupe ... 42 Symboles sur la page de titre..... 35 7.1.4 Nettoyer le rail de guidage ... 42 Explications des symboles et des Vérifier et nettoyer le pignon de termes d’avertissement ......
  • Page 36: Explications Des Symboles Et Des Termes D'avertissement

    Description du produit ■ Explications des symboles et des Ne pas utiliser l’appareil en se tenant debout termes d’avertissement sur une échelle. ■ Utiliser uniquement une seule rallonge de DANGER ! Indique une situation de danger tube, même lorsque plusieurs sont dispo- immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la nibles.
  • Page 37: Aperçu Du Produit (02)

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les Symbole Signification tronçonneuses Porter des chaussures de sécurité ! ■ Lorsque la tronçonneuse fonctionne, te- nez la chaîne de coupe à l’écart de toutes les parties du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de coupe ne touche rien.
  • Page 38: Causes Et Moyens De Prévention D'un Rebond

    Consignes de sécurité la chaîne de coupe et vous heurter ou vous Un rebond est la conséquence d’une utilisation faire perdre l’équilibre. incorrecte ou inadaptée de la tronçonneuse. Il est possible de le prévenir grâce à des mesures de ■ Tenez la tronçonneuse par la poignée précaution adaptées, telles que décrites ci- avant lorsqu’elle est éteinte, avec la...
  • Page 39: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service ■ ■ Prenez les mesures appropriées pour éviter Insérer la chaîne de sciage (05/2) dans la que les branches ou les objets en mouve- rainure (05/4) du rail de guidage et sur ment se retrouvent coincés dans la chaîne. tout le pourtour du rail de guidage.
  • Page 40: Insérer L'accessoire Sur L'appareil De Base

    Utilisation ■ Utiliser un entonnoir pour remplir plus fa- ATTENTION ! Risque d’endommagement de cilement le réservoir. l’appareil. L'utilisation de l’appareil sans huile ■ pour chaîne de coupe endommage la chaîne de Aucune saleté ne doit pénétrer dans le coupe et le rail de guidage. réservoir d’huile.
  • Page 41: Vérifier La Lubrification De La Chaîne

    Comportement au travail et technique de travail (10 – 14) ■ 2. Si nécessaire, retendre la chaîne (voir cha- Faire une coupe de décharge (14/a) sur la pitre 4.2 "Tendre et détendre la chaîne (07)", face inférieure de la branche avant de sec- page 39).
  • Page 42: Affûter La Chaîne De Coupe

    Maintenance et entretien 7.1.3 Affûter la chaîne de coupe Dans les cas suivants, il faut affûter la chaîne : ■ Il n’y a plus éjection que de sciure, au lieu de ATTENTION ! Risque de blessure en cas copeaux. de rebond. Des chaînes de coupe endomma- ■...
  • Page 43: Réglage Du Ralenti

    Aide en cas de pannes 8 AIDE EN CAS DE PANNES REMARQUE Un pignon de chaîne usé ou endommagé diminue la durée de vie de la chaîne ATTENTION ! Risque de blessures. Les de coupe et doit par conséquent être immédiate- parties de l’appareil à...
  • Page 44: Élimination

    En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter 11 ÉLIMINATION le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- ■ L’huile pour chaîne de sciage ne doit vante sur Internet :...
  • Page 45: Acerca De Este Manual De Instrucciones . 45 1.1 Símbolos De La Portada

    Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 45 Mantenimiento y limpieza......51 Símbolos de la portada ...... 45 Cadena de sierra y guía ..... 51 Explicación de símbolos y palabras 7.1.1 Sustitución de la cadena de sie- de señalización ........
  • Page 46: Explicación De Símbolos Y Palabras De Señalización

    Descripción del producto parte del fabricante por daños del usuario o de Símbolo Significado terceros. Manual de instrucciones Posible uso indebido previsible ■ No sierre ramas que se encuentran directa- mente o formando un ángulo agudo sobre el usuario u otras personas. No opere el aparato a gasolina cer- ■...
  • Page 47: Vista General Del Producto (02)

    Instrucciones de seguridad 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Símbolo Significado NOTA Respete las indicaciones de segu- Utilice gafas protectoras, protección ridad del aparato básico. Véase el manual de auditiva y casco. instrucciones: "Multiherramienta MT 130 aparato básico". Utilice calzado de seguridad. Advertencias de seguridad para motosierras ■...
  • Page 48: Causas Y Prevención De Un Contragolpe

    Instrucciones de seguridad ■ A la hora de cortar una rama que se en- Cada una de estas reacciones puede causar una cuentra sometida a tensión, debe contar pérdida de control de la sierra, provocando gra- con que esta vuelva a su posición con un ves lesiones personales.
  • Page 49: Montaje Y Puesta En Funcionamiento

    Montaje y puesta en funcionamiento longitud de la rama que se corta. Si esto no Nota: ¡Asegúrese de que la cadena está fuese posible, corte la rama a trozos. correctamente montada! ■ ■ No intente serrar una rama cuyo diámetro Introduzca la cadena de sierra (05/2) en sea mayor que la longitud de la espada.
  • Page 50: Insertar El Accesorio En El Aparato Básico

    Funcionamiento ■ No debe penetrar ningún tipo de sucie- ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato. dad en el depósito. El uso del aparato sin aceite de cadena causa daños en la cadena de sierra y la guía. 6. Vuelva a enroscar el tapón del depósito de aceite (08/2).
  • Page 51: Comprobación De La Lubricación De La Cadena

    Proceso y técnica de trabajo (10 - 14) Comprobación de la lubricación de la za y provocar al árbol heridas difíciles de cu- cadena rar. Este corte no debería ser más profundo que 1/3 del grosor de la rama para evitar que Compruebe el funcionamiento de la lubricación la podadora de altura quede atascada.
  • Page 52: Afilado De La Cadena De Sierra

    Mantenimiento y limpieza 7.1.3 Afilado de la cadena de sierra La cadena debe afilarse en los siguientes casos: ■ Se produce sólo polvo de madera en lugar ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por de virutas. rebotes incontrolados. Las cadenas dañadas o ■...
  • Page 53: Ajuste Del Ralentí

    Ayuda en caso de avería 8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA NOTA Una rueda motriz de la cadena daña- da o desgastada reduce la vida útil de la cadena, ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las por lo que se debe encargar inmediatamente su partes del aparato afiladas y en movimiento pue- sustitución al servicio técnico.
  • Page 54: Eliminación Del Producto

    El aceite para cadenas de sierra no nes o piezas de recambio, diríjase al punto de pertenece a la basura doméstica ni al servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- desagüe, sino que debe recogerse y contrará en la siguiente dirección electrónica: eliminarse por separado.
  • Page 55: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........55 7.1.2 Girare la barra di guida ....61 Simboli sulla copertina ....... 55 7.1.3 Affilare la catena ......61 Descrizione dei simboli e parole se- 7.1.4 Pulire la barra di guida ....
  • Page 56: Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche

    Descrizione del prodotto Descrizione dei simboli e parole Altri rischi segnaletiche Anche se l’apparecchio viene usato correttamen- te, non è possibile escludere alcuni rischi residui. PERICOLO! Mostra una situazione perico- Data la natura e la struttura dell’apparecchio, in losa imminente che, se non viene evitata, ha co- funzione dell’uso possono sussistere i seguenti me conseguenza la morte o una lesione grave.
  • Page 57: Panoramica Del Prodotto (02)

    Indicazioni di sicurezza ■ Trattenere la motosega sempre con la ma- Simbolo Significato no destra per la maniglia posteriore e con Proteggere da pioggia e umidità! la mano sinistra per la maniglia anteriore. Tenere la motosega in modo opposto a quel- lo descritto aumenta il rischio di infortuni ed è...
  • Page 58: Cause E Prevenzione Dei Contraccolpi

    Indicazioni di sicurezza ■ na tesa o lubrificata in modo scorretto può Utilizzare sempre le barre di ricambio e le rompersi o aumentare il rischio di contraccol- catene prescritte dal costruttore. L’uso di barre di ricambio e catene inadatte può avere come conseguenza la rottura della catena e/ ■...
  • Page 59: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione 4 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE Tendere e allentare la catena (07) 1. Allentare leggermente il dado di fissaggio del Montaggio di barra di guida e catena coperchio. tagliente (03 – 06) 2. Tendere la catena utilizzando la chiave com- CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio binata: sulla catena.
  • Page 60: Montaggio Dell'accessorio Sull'apparecchio Base

    Utilizzo Prima di iniziare a lavorare controllare sempre il Accendere e spegnere l’apparecchio livello dell’olio per la catena e rabboccare secon- Vedere le istruzioni per l’uso “Multitool MT 130 – do necessità: Apparecchio base”. 1. Controllare il livello nella finestra di ispezione Controllare la tensione catena (08/1) del serbatoio dell’olio.
  • Page 61: Comportamento E Tecnica Di Lavoro (10 - 14)

    Comportamento e tecnica di lavoro (10 – 14) ■ 6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI Non esporre l’apparecchio al bagnato o all’u- midità. LAVORO (10 – 14) ■ Pulire le parti in plastica con un panno, senza ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato. utilizzare detergenti o solventi. Si corre un rischio di caduta elevato quando il la- ■...
  • Page 62: Pulire La Barra Di Guida

    Supporto in caso di anomalie Tipo di catena Diametro lime Angolo di te- Angolo di Angolo di incli- Misura di sottotaglio nazione testa profondità (55°) Angolo di ro- Angolo di in- Angolo laterale tazione uten- clinazione u- sile tensile Oregon 5/32"...
  • Page 63: Trasporto

    Per eventuali domande su garanzia, riparazione 3. Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro un locale asciutto. di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANZIA...
  • Page 64 Garanzia I termini della garanzia valgono solo in caso di: La garanzia decade nei casi seguenti: ■ ■ Osservanza delle presenti istruzioni per l'uso Tentativi di riparazione in proprio ■ ■ Trattamento corretto Modifiche tecniche eseguite in proprio ■ ■ Uso di pezzi di ricambio originali Uso non conforme alla destinazione Sono esclusi dalla garanzia:...
  • Page 65: K Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....65 Preverjanje in čiščenje pogonskega verižnika ..........71 Simboli na naslovnici......65 Nastavitev prostega teka ....72 Razlaga znakov in opozorilne besede 65 Pomoč pri motnjah ........72 Opis izdelka ..........
  • Page 66: Opis Izdelka

    Opis izdelka ■ telesne poškodbe zaradi letečih delcev verige OPOZORILO! Označuje možno nevarno si- žage, tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila ■ ureznine na verigi žage. povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. Varnostne naprave in zaščita PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ- acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila Zaščitni pokrov meča povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
  • Page 67: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki ■ Z verižno žago ne delajte na drevesu, na Št. Sestavni del lestvi, s strehe ali z nestabilne površine. Meč Pri delu na takšen način obstaja nevarnost resnih poškodb. Veriga ■ Vedno bodite pozorni na trdno stojišče in Vijak za napenjanje verige uporabljajte verižno žago samo, ko stojite na trdi, varni in ravni podlagi.
  • Page 68: Varnostni Napotki Za Nastavek Višin- Skega Obvejevalnika (01)

    Montaža in zagon ■ Zaradi zagozdenja verige žage na zgornjem robu Pazite, da se v verigo žage ne zapletejo pre- meča se lahko meč hitro odbije nazaj proti upo- mikajoče se veje ali predmeti. V tem primeru rabniku. takoj izklopite višinski obvejevalnik. ■...
  • Page 69: Napenjanje In Popuščanje Verige (07)

    Upravljanje ■ Poravnajte meč (06/3) tako, da se zatič POZOR! Nevarnost poškodb naprave. Upo- za napenjanje verige žage (06/6) prilega raba starega olja za mazanje verige žage povzro- v eno od obeh lukenj za napenjanje veri- ča zaradi vsebovanih kovinskih delcev, ki nasta- ge (06/7).
  • Page 70: Obračanje Glave Žage (09)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika (10 – 14) Obračanje glave žage (09) 6 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA TEHNIKA (10 – 14) Premična glava žage glava omogoča udobno in varno delovno lego za žaganje. OPOZORILO! Povečana nevarnost pad- 1. Blokado (09/1) potisnite nazaj (09/a). ca.
  • Page 71: Obračanje Meča

    Vzdrževanje in nega 7.1.2 Obračanje meča Verigo žage je treba naostriti v naslednjih prime- rih: Da bi preprečili enostransko obrabo meča, ga ob ■ vsaki menjavi verige žage obrnite. Namesto žagovine nastaja samo lesni prah. ■ Višinski obvejevalnik je treba med obvejeva- 7.1.3 Ostrenje verige žage njem potiskati skozi les.
  • Page 72: Nastavitev Prostega Teka

    Pomoč pri motnjah 8 POMOČ PRI MOTNJAH NAPOTEK Obrabljen ali poškodovan po- gonski verižnik zmanjša življenjsko dobo verige PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb. žage in ga mora servisna služba zato takoj zame- Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se pred- njati. meti lahko povzročijo telesne poškodbe.
  • Page 73: Servisna Služba/Servis

    ■ Embalaža, naprava in dodatna oprema so iz- nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- delani iz materialov, ki so primerni za recikli- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem ranje, in jih je treba ustrezno odstraniti. naslovu: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve- ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
  • Page 74: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..74 Podešavanje praznog hoda ....80 Simboli na naslovnoj stranici....74 Pomoć u slučaju smetnji......80 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 74 Transport ........... 81 Opis proizvoda .........
  • Page 75: Opis Proizvoda

    Opis proizvoda Sigurnosni i zaštitni uređaji OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati Zaštitni poklopac vodilice manju ili umjerenu ozljedu. Zaštitni poklopac mora se prije transporta nata- knuti na vodilicu i lančanu pilu kako bi se izbjegle POZOR! Pokazuje situaciju koja bi –...
  • Page 76: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene ■ Uvijek pazite da čvrsto stojite i motornu pilu koristite samo kada stojite na čvrstoj, Granična kandža za drvo sigurnoj i ravnoj podlozi. Skliske podloge ili nestabilne površine mogu dovesti do gubitka Okretni/uskočni zglob ravnoteže ili gubitka kontrole nad pilom. Blokada za okretni/uskočni zglob ■...
  • Page 77: Sigurnosne Upute Za Nastavak Pile Za

    Montaža i puštanje u rad ■ le, morate poduzeti različite mjere kako biste mo- napuštanja uređaja gli raditi bez nesreća i ozljeda. ■ transporta Povratni trzaj je posljedica pogrešne ili neisprav- ■ skladištenja ne uporabe uređaja. Može se spriječiti prikladnim ■...
  • Page 78: Zatezanje I Otpuštanje Lanca Pile (07)

    Upravljanje Zatezanje i otpuštanje lanca pile (07) 3. Očistite uređaj oko zatvarača spremnika ulja (08/2). 1. Lagano otpustite pričvrsnu maticu poklopca. 4. Odvrnite zatvarač spremnika ulja (08/2). 2. Zategnite lanac pile koristeći pritom kombini- rani ključ: 5. Napunite spremnik ulja s biološki razgradlji- vim uljem za lanac pile.
  • Page 79: Provjera Podmazivanja Lanca

    Način rada i radna tehnika (10 – 14) Provjera podmazivanja lanca 7 ODRŽAVANJE I NJEGA Provjerite funkciju automatskog podmazivanja UPOZORENJE! Opasnost od porezotina. lanca tako da uključite odstranjivač grana i držite Opasnost od porezotina uslijed zahvaćanja po- ga na tlu s vrhom u smjeru kartona ili papira. mičnih dijelova uređaja oštrih bridova kao i re- POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja.
  • Page 80: Čišćenje Vodilice

    Pomoć u slučaju smetnji Tip lanca Promjer turpi- Kut glave Kut podsje- Kut nagiba gla- Dubina čenog dijela ve (55°) Kut okretanja Kut nagiba Bočni kut alata alata Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Dubina Turpije 7.1.4 Čišćenje vodilice Podešavanje praznog hoda 1.
  • Page 81: Transport

    3. Temeljito očistite uređaj i držite ga u suhoj Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim prostoriji. dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts 13 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom.
  • Page 82 Jamstvo Jamstvo ne obuhvaća: ■ oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja ■ potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom xxxxxx (x) ■ Motore s unutrašnjim izgaranjem (ovdje vrijede uvjeti jamstva proizvođača dotičnog motora) Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu.
  • Page 83: Употребу

    Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Одржавања и нега ........89 употребу..........83 Ланац тестере и вођица ....89 Симболи на насловној страни ..83 7.1.1 Замена ланца тестере и Објашњења ознака и сигналних вођице...
  • Page 84: Објашњења Ознака И Сигналних Речи

    Опис производа Могућа предвидива погрешна Симбол Значење употреба Упутство за употребу ■ Немојте сећи гране које су директно или под оштрим углом изнад корисника или других људи. ■ Не сме се радити са уређајем стојећи на Бензинским уређајем немојте мердевинама. радити...
  • Page 85: Преглед Производа (02)

    Безбедносне напомене 3 БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ Симбол Значење НАПОМЕНА Обратите пажњу на Носите заштитне наочаре, безбедносне напомене основног уређаја! заштиту за слух и заштитну Види упутство за употребу "Multitool MT 130 – кацигу! основни уређај". Носите сигурносне ципеле! Безбедносне напомене за ланчане тестере...
  • Page 86: Узроци И Избегавање Повратног Удара

    Безбедносне напомене грана може да удари корисника и/или се разне мере да бисте радили без несрећа и ланчана тестера може отети контроли. повреда. ■ Будите посебно опрезни при Повратни удар је последица погрешне или пресецању ниског дрвећа и младог неправилне употребе ланчане тестере. Он се дрвећа.
  • Page 87: Монтажа И Пуштање У Рад

    Монтажа и пуштање у рад ■ Спречите да се гране или предмети који 4. Шину вођице заједно са постављеним се померају запетљају у ланцу тестере. У ланцем тестере ставити у отворено том случају одмах искључите телескопску кућиште: ланчану тестеру. ■ Поставити...
  • Page 88: Гурните Додатак На Основни Уређај

    Опслуживање ■ У сврху лакшег пуњења користите ПАЖЊА! Опасност од оштећења уређаја. левак. Употреба уређаја без уља за ланац тестере ■ доводи до оштећења ланца тестере и вођице. У резервоар за уље не сме да доспе никаква прљавштина. ■ Никада немојте користити уређај без уља за...
  • Page 89: Провера Подмазивања Ланца

    Понашање при раду и техника рада (10 – 14) Провера подмазивања ланца која тешко зацељују. Рез растерећења не сме да буде дубљи од 1/3 дебљине гране, Функцију аутоматског подмазивања ланца да би се спречило заглављивање проверите тако да укључите орезивач грана и телескопске...
  • Page 90: Чишћење Вођице

    Помоћ у случају сметњи Ланац тестере мора да се наоштри у НАПОМЕНА Приликом оштрења скините следећим случајевима: мало материјала! За оштрење вашег ланца ■ Уместо пиљевине се избацује само тестере препоручујемо уређај за оштрење дрвена прашина. ланца. ■ Обрезивач грана за време орезивања Ако...
  • Page 91: Транспорт

    Транспорт НАПОМЕНА Код сметњи које нису наведене у овој табели или које не можете да отклоните сами, се обратите нашој служби за кориснике. Сметња Узрок Отклањање Шина вођице и ланац Ланац тестере је превише Контролишите затегнутост ланца. тестере се загревају. јако...
  • Page 92: Служба За Кориснике/Сервис

    Служба за кориснике/Сервис треба да се одложе на отпад на најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на одговарајући начин. интернету под следећом адресом: www.al-ko.com/service-contacts 12 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС Код питања у вези са гаранцијом, поправком или резервним деловима се обратите вашем...
  • Page 93: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Konserwacja i pielęgnacja......99 obsługi ............. 93 Łańcuch tnący i prowadnica ....99 Symbole na stronie tytułowej ..... 93 7.1.1 Wymiana łańcucha tnącego i pro- Objaśnienia rysunkowe i słowa wadnicy ........
  • Page 94: Objaśnienia Rysunkowe I Słowa Ostrzegawcze

    Opis produktu wiedzialności producenta za szkody poniesione Symbol Znaczenie przez użytkownika lub osoby trzecie. Instrukcja obsługi Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie ■ Nie odcinać gałęzi, znajdujących się bezpo- średnio lub pod ostrym kątem nad użytkowni- Nie używać urządzenia benzynowe- kiem lub inną osobą. go w pobliżu otwartych płomieni i ■...
  • Page 95: Przegląd Produktu (02)

    Zasady bezpieczeństwa * Nie nie należy do zakresu dostawy, można na- Symbol Znaczenie być osobno. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKA Przestrzegać zasad bez- pieczeństwa dotyczących urządzenia podsta- Nosić okulary ochronne, ochronę wowego! Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT słuchu i hełm! 130 —...
  • Page 96: Przyczyny I Unikanie Odrzutu

    Zasady bezpieczeństwa zostanie uwolnione, napięta gałąź może trafić pieczeniach zamontowanych w pilarce. Jako w użytkownika i/lub spowodować utratę kon- użytkownik pilarki należy przedsięwziąć różne troli nad pilarką. środki, aby zapewnić bezpieczną i bezwypadko- wą pracę. ■ Należy być szczególnie ostrożnym pod- czas cięcia podszytu i młodych drzewek.
  • Page 97: Montaż I Uruchomienie

    Montaż i uruchomienie ■ ■ Wyłączyć urządzenie podstawowe i wsunąć Wyrównać prowadnicę (06/3) tak, aby osłonę zabezpieczającą na łańcuch tnący czop prowadzący (06/4) znalazł się w w przypadku: otworze podłużnym (06/5) szyny prowa- dzącej. ■ prac kontrolnych, nastawczych i pielę- ■ gnacyjnych; Wyrównać prowadnicę (06/3) tak, aby czopy naprężania łańcucha (06/6) znala- ■...
  • Page 98: Zakładanie Nasadki Na Urządzenie Podstawowe

    Obsługa Trwałość i wydajność łańcucha tnącego zależą 5 OBSŁUGA od optymalnego smarowania. Podczas pracy łań- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo popa- cuch tnący jest automatycznie smarowany ole- rzenia. Podczas pracy obudowa urządzenia się jem. nagrzewa. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia ■ Nie dotykać obudowy urządzenia. urządzenia. Stosowanie zużytego oleju do sma- rowania łańcucha prowadzi do przedwczesnego WSKAZÓWKA Do tej nasadki używać...
  • Page 99: Nawyki I Technika Pracy (10 - 14)

    Nawyki i technika pracy (10 – 14) 1. Włączyć urządzenie. 7 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 2. Przytrzymać końcówkę szyny prowadzącej OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo od- w kierunku kartonu lub papieru na podłożu. niesienia ran ciętych. Niebezpieczeństwo od- ■ Jeżeli widoczna jest coraz większa plama niesienia ran ciętych w przypadku kontaktu z ru- oleju, smarowanie łańcucha działa po- chomymi częściami o ostrych krawędziach i na- prawnie.
  • Page 100: Czyszczenie Szyny Prowadzącej

    Konserwacja i pielęgnacja Ostrzenie łańcucha tnącego jest konieczne w na- WSKAZÓWKA Podczas ostrzenia usuwać stępujących przypadkach: niewielką ilość materiału! Do ostrzenia łańcucha ■ Zamiast wiórów wyrzucany jest tylko drew- tnącego zalecamy stosowanie specjalnego urzą- niany pył. dzenia. ■ Okrzesywarka musi być dociskana do drew- W przypadku samodzielnego ostrzenia łańcucha na podczas cięcia.
  • Page 101: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek 8 POMOC W PRZYPADKU USTEREK WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń, któ- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale- re nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, czenia. Poruszające się części urządzenia których nie można usunąć we własnym zakresie, o ostrych krawędziach mogą spowodować obra- należy skontaktować...
  • Page 102: Utylizacja

    Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy osobnej zbiórki lub utylizacji! lub części zamiennych należy kierować do naj- ■ bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić znaleźć w następującej witrynie internetowej: zbiornik oleju do smarowania łańcucha! www.al-ko.com/service-contacts 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego...
  • Page 103: K Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 103 7.1.4 Čištění vodicí lišty ......109 Symboly na titulní straně....103 Kontrola a čištění hnacího řetězové- ho kola ..........110 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 104 Nastavení...
  • Page 104: Vysvětlení Symbolů A Signálních Slov

    Popis výrobku Vysvětlení symbolů a signálních slov Zbytková nebezpečí I při řádném používání stroje ke stanovenému NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro- účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vy- zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí ne- loučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být vyhnete –...
  • Page 105: Přehled Výrobku (02)

    Bezpečnostní pokyny ■ Řetězovou pilu držte za izolovaná držadla, Symbol Význam protože se pilový řetěz může dostat do Chraňte před deštěm a vlhkem! kontaktu se skrytými elektrickými vedení- mi. Při kontaktu pilového řetězu s vedením pod napětím se kovové části přístroje mohou dostat pod napětí...
  • Page 106: Příčiny A Předcházení Zpětného Rázu

    Montáž a uvedení do provozu cím, než pro které je určena, může vést k řezané větve nebo kluzká místa, která by vážnému zranění uživatele nebo jiných osob. mohla zabránit úniku. ■ Udržujte bezpečnostní vzdálenost od oko- Příčiny a předcházení zpětného rázu lostojících osob, zvířat, předmětů...
  • Page 107: Napnutí A Uvolnění Pilového Řetě- Zu (07)

    Montáž a uvedení do provozu Upozornění: Dbejte na správně namon- POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Použití tovaný řetěz! stroje bez oleje na pilový řetěz vede k poškození ■ pilového řetězu a vodicí lišty. Vložte pilový řetěz (05/2) do drážky (05/4) vodicí lišty tak, aby byla vedena ■...
  • Page 108: Nasunutí Nástavce Na Základní Přístroj

    Obsluha Nasunutí nástavce na základní přístroj 2. Hrot vodicí lišty držte směrem ke kartonu ne- bo papíru položenému na zemi. Viz návod k použití „Multitool MT 130 – základní ■ přístroj“. Pokud se objeví zvětšující se olejová sto- pa, pracuje mazání řetězu bez problémů. 5 OBSLUHA ■...
  • Page 109: Pilový Řetěz A Vodicí Lišta

    Údržba a péče ■ Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti. 7.1.3 Broušení pilového řetězu ■ Plastové díly čistěte hadrem a nepoužívejte OPATRNĚ! Nebezpečí poranění zpětným při tom čisticí prostředky, resp. rozpouštědla. rázem. Poškozené nebo špatně nabroušené pilo- ■ Zkontrolujte, zda elektrické kontakty nejsou vé...
  • Page 110: Kontrola A Čištění Hnacího Řetězového Kola

    Pomoc při poruchách Kontrola a čištění hnacího řetězového prázdno běžícího motoru pohybuje, neprodleně kola se obraťte na vašeho prodejce, zda je motor správně nastaven. Namáhání hnacího řetězového kola (05/2) je mi- mořádně velké. Proto proveďte: 8 POMOC PŘI PORUCHÁCH 1. Zuby hnacího řetězového kola pravidelně kontrolujte, zda nejsou opotřebené...
  • Page 111: Likvidace

    Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- ■ Před delším skladováním olej na pilové řetě- hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší zy odstraňte ze stroje. servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: 11 LIKVIDACE www.al-ko.com/service-contacts ■...
  • Page 112: Tomto Návode Na Obsluhu

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu..... 112 7.1.4 Čistenie vodiacej lišty....119 Symboly na titulnej strane ....112 Kontrola a čistenie hnacieho reťazo- vého kolesa ........119 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- vá...
  • Page 113: Vysvetlenie Symbolov A Signálne Slová

    Popis výrobku Vysvetlenie symbolov a signálne slová Zvyškové nebezpečenstvá Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bez- určité zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z prostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá druhu a konštrukcie prístroja môžu podľa spôso- má...
  • Page 114: Prehľad Výrobku (02)

    Bezpečnostné pokyny prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly v Symbol Význam opačnej pracovnej polohe zvyšuje riziko Chráňte pred dažďom a vlhkosťou! poranenia a nikdy by sa nemalo používať. ■ Reťazovú pílu držte iba za izolované uchopovacie plochy, pretože reťaz píly sa môže dostať...
  • Page 115: Príčiny A Zabránenie Spätnému Rázu

    Montáž a uvedenie do prevádzky nie reťazovej píly na práce v rozpore s urče- Bezpečnostné pokyny pre nadstavec ním môže viesť k nebezpečným situáciám. odvetvovacej píly (01) ■ ■ Táto reťazová píla nie je vhodná na výrub Pri odvetvovaní nadvihnite odvetvovaciu pílu stromov.
  • Page 116: Napnutie A Povolenie Pílovej Reťaze (07)

    Montáž a uvedenie do prevádzky upevňovaciu maticu a kryt reťazového kole- Doplnenie reťazového oleja (08) V prístroji sa pri dodávke nenachádza žiadny 2. Povoľte skrutku na napínanie reťaze (04/1) olej reťaze píly! skrutkovačom na kombinovanom kľúči. Skrut- POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- ku na napínanie reťaze otáčajte dovtedy, stroja.
  • Page 117: Nasunutie Nadstavca Na Základný Prístroj

    Obsluha Nasunutie nadstavca na základný POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- prístroj stroja. Dotyk so zemou vedie nevyhnutne k otu- peniu pílovej reťaze. Pozri návod na prevádzku "Multitool MT 130 – Základný prístroj". ■ Pílou sa nedotýkajte zeme a dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť 20 cm! 5 OBSLUHA 1.
  • Page 118: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť 7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ 7.1.2 Otočenie vodiacej lišty Aby sa zabránilo jednostrannému opotrebeniu VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia vodiacej lišty, otáčajte ju pri každej výmene pílo- porezaním. Nebezpečenstvo zranenia poreza- vej reťaze. ním pri zasahovaní do priestoru s ostrými a pohy- 7.1.3 Brúsenie pílovej reťaze bujúcimi sa dielmi prístroja, ako aj do priestoru...
  • Page 119: Čistenie Vodiacej Lišty

    Pomoc pri poruchách Typ reťaze Priemer pilní- Uhol hlavy Uhol podre- Uhol sklonu Rozmer hĺb- zubu zania hlavy zubu (55°) Rozmer hĺbky Pilník 7.1.4 Čistenie vodiacej lišty Nastavenie voľnobehu 1. Pravidelne očistite vodiacu lištu a drážku vo- Rezný nástroj sa nesmie pohybovať, keď motor diacej lišty, ako aj výstupné...
  • Page 120: Preprava

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- nastriekajte olejom proti korózii. ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 3. Prístroj dôkladne vyčistite a skladujte na su- vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- chom mieste. dovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts 13 ZÁRUKA...
  • Page 121: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....121 7.1.4 A vezetősín tisztítása ....128 A címlapon található szimbólumok..121 A hajtólánckerék ellenőrzése és tisz- títása ...........128 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..122 Üresmenet beállítás......128 Termékleírás ..........
  • Page 122: Jelmagyarázatok És Jelzőszavak

    Termékleírás ■ Jelmagyarázatok és jelzőszavak Csak egy nyélcsőtoldatot használjon akkor is, ha további nyélcsőtoldatok is rendelkezésre VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, állnak. amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos ■ Ne használjon fáradt olajat vagy ásványi ola- sérüléseket eredményez.
  • Page 123: Termékáttekintés (02)

    Biztonsági utasítások gyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek Szimbó- Jelentés fűrészláncba csípődését okozhatja. ■ A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó Viseljen védőkesztyűt! fogónál, bal kezével az első fogónál tart- sa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben való tartása esetén megnő a sérülések koc- kázata, ezért azt soha nem szabad alkalmaz- Esőtől és nedvességtől óvni kell! ■...
  • Page 124: A Visszacsapódás Okai És Megelőzése

    Biztonsági utasítások ■ ■ Csak fa fűrészelésére használja a szer- Tartsa be a gyártói utasításokat a fűrész- számmal. A láncfűrészt csak rendelte- lánc élezésekor, karbantartásakor. A túl tésszerűen használja. Például: Ne hasz- alacsony mélységkorlátozó növeli a vissza- nálja fém, műanyag, fal vagy nem fából lé- csapódás lehetőségét.
  • Page 125: Felszerelés És Üzembe Helyezés

    Felszerelés és üzembe helyezés 4 FELSZERELÉS ÉS ÜZEMBE A fűrészlánc megfeszítése és meglazítása (07) HELYEZÉS 1. A burkolat rögzítő anyacsavarját kissé lazítsa A láncvezető sín és a fűrészlánc meg. felszerelése (03 – 06) 2. Feszítse meg a fűrészláncot, amihez hasz- VIGYÁZAT! Sérülésveszély a fűrészlánc- nálja a kombinált kulcsot: nál.
  • Page 126: A Feltét Felhelyezése Az Alapkészülékre

    Kezelés olajszintnél kevesebb vagy több nem lehet a könnyen áthúzható. Üzemi hőmérsékle- tartályban. ten a fűrészlánc megnyúlik és belóg. ■ 2. A magassági ágnyesőt helyezze szilárd alap- A fűrészlánc hajtótagjainak hornyai nem ra és tartsa meg. léphetnek ki a láncvezető sín alsó oldalá- nak hornyából –...
  • Page 127: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás ■ Soha ne vágjon bele az ágnyúlványnál lévő Fűrészlánc és láncvezető sín csomóba, hogy a sebgyógyulás jobb legyen 7.1.1 Fűrészlánc és láncvezető sín cseréje és a rothadást elkerülje (12). Fűrészlánc és láncvezető sín cseréje ■ Fűrészelés közben a fatámasztó bordázattal A fűrészlánc és a láncvezető...
  • Page 128: A Vezetősín Tisztítása

    Hibaelhárítás Lánc típusa Reszelő átmé- Fejszög Alulsó szög A fej dőlésszö- Mélység rője ge (55°) Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Mélység Reszelő 7.1.4 A vezetősín tisztítása Üresmenet beállítás 1. A vezetősínt és a vezetősín vájatát, valamint A vágószerszám üresjáratban lévő...
  • Page 129: Szállítás

    A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel 3. A készüléket alaposan tisztítsa meg, és szá- kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a raz helyiségben tárolja. legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté- nik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Page 130 Garancia A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi- zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel- lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
  • Page 131: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 131 Tomgangsindstilling ......138 Symboler på forsiden ......131 Hjælp ved forstyrrelser ......138 Symboler og signalord ....... 131 Transport ...........138 Produktbeskrivelse ........132 10 Opbevaring..........138 Tilsigtet brug (01) ....... 132 11 Bortskaffelse..........139 Forudsigelig forkert brug ....
  • Page 132: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre Beskyttelsesafdækning til styreskinnen mindre eller moderate kvæstelser. Beskyttelsesafdækningen skal sættes på styre- skinnen og savkæden før en transport for at und- OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke gå...
  • Page 133: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger lag. Drift på denne måde medfører en alvor- lig risiko for personskader. Barkstøtte ■ Sørg altid for at stå godt fast, og benyt kun kædesaven, hvis du står på et fast, Dreje-/låseled sikkert og plant underlag. Glatte underlag Lås til dreje-/låseled eller ustabile ståsteder kan føre til tab af ba- lancen eller tab af kontrollen over kædesa- Kobling til skaftrørforlænger eller ba-...
  • Page 134: Sikkerhedsanvisninger For Stangaf

    Montering og idrifttagning ■ reaktion, der medfører at styreskinnen bliver slået Overhold en sikkerhedsafstand til omkring- opad og i retning af brugeren. stående personer, dyr, ting eller bygninger, der er mindst ca. 2,5 gange så lang som den Fastklemning af savkæden langs styreskinnens afskårne grens længde.
  • Page 135: Stramning Og Løsnen Af Savkæ

    Betjening ■ Læg savkæden (05/2) ind i noten (05/4) OBS! Fare for skader på apparatet. Bruges på styreskinnen, og før den hele vejen der gammel olie til kædesmøringen, kan det inde- rundt om styreskinnen. holdte metalstøv slide styreskinner og savkæde for hurtigt.
  • Page 136: Tænd Og Sluk For Apparatet

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik (10 – 14) 3. Slip låsen. Savhovedet går i hak i den valgte 6 ARBEJDSMÅDE OG position. ARBEJDSTEKNIK (10 – 14) Tænd og sluk for apparatet ADVARSEL! Øget risiko for styrt. Der er Se brugsanvisningen til "Multitool MT 130 ba- en øget risiko for styrt, hvis arbejdet udføres fra sisapparat".
  • Page 137: Savkæde Og Styreskinne

    Service og vedligeholdelse Savkæde og styreskinne Savkæden skal slibes i de følgende tilfælde: ■ Savkæden frembringer træstøv i stedet for 7.1.1 Udskift savkæde og styreskinne træspåner. Udskift savkæde og styreskinne ■ Stangafgreneren skal trykkes gennem træet Savkæden og styreskinnen er udsat for stor slita- under afgreningen.
  • Page 138: Kontrol Og Rengøring Af Drivkædehjulet

    Hjælp ved forstyrrelser Kontrol og rengøring af drivkædehjulet tøjet, mens motoren kører i tomgang, skal du henvende dig til din forhandler, så motoren kan Drivkædehjulet (05/2) belastes i særlig grad. Ud- indstilles korrekt. før derfor: 1. Kontroller regelmæssigt tænderne på drivkæ- 8 HJÆLP VED FORSTYRRELSER dehjulet med henblik på...
  • Page 139: Bortskaffelse

    12 KUNDESERVICE/SERVICE fald eller hældes i kloakken, men skal bortskaffes særskilt! Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- ■ Før apparatet bortskaffes, skal savkædeoli- servedele. Serviceværksteder findes på internet- ens tank tømmes!
  • Page 140: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 140 Felavhjälpning ...........146 Symbol på titelsida ......140 Transport ...........147 Teckenförklaring och signalord ..140 10 Förvaring ...........147 Produktbeskrivning ........141 11 Återvinning ..........147 Avsedd användning (01) ....141 12 Kundtjänst/service ........147 Förutsebar felanvändning ....
  • Page 141: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning ■ Fara för skärskador från sågkedjan OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si- tuation, som om den inte undviks, kan leda till Säkerhets- och skyddsanordningar mindre eller medelsvåra personskador. Skyddskåpa för styrskena OBS! Anger en situation, som om den inte und- Till förebyggande av kroppsskador och skador på...
  • Page 142: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar ■ Arbeta aldrig med kedjesågen i ett träd, på Komponent en stege, på ett tak eller en instabil plats. Sågkedja Risk för allvarliga personskador är följden vid sådant arbetssätt. Kedjespännarskruv ■ Se till att alltid stå stadigt och använd Fixeringsklo kedjesågen endast när du står på...
  • Page 143: Montering Och Idrifttagning

    Montering och idrifttagning ■ Alla dessa reaktioner kan göra att du förlorar Ta alltid ur batteriet från basredskapet och kontrollen över sågen och orsaka allvarlig skada. sätt på skyddskåpan på sågkedjan: Lita inte enbart på de skyddsanordningar som ■ Kontroll-, inställnings- och rengöringsar- finns i motorsågen.
  • Page 144: Spänna Och Lossa Sågkedjan (07)

    Användning ■ Rikta sågkedjan (06/1) så att den ligger i Kontrollera oljenivån före arbetets början och fyll spåret på svärdet (06/3) och på kedjehju- på med sågkedjeolja vid behov: let (06/2). 1. Kontrollera oljenivån i oljetankens tittfönster 5. Sätt på kedjehjulsskyddet (03/2) och dra åt (08/1).
  • Page 145: Kontrollera Kedjesmörjningen

    Arbetsbeteende och arbetsteknik (10 – 14) manuellt. Sågkedjan töjs vid driftstempe- förhindrar sprucken bark och besvärliga ratur och hänger ner. skador på trädet. Avlastningssnittet får inte vara djupare än en 1/3 av grenens tjocklek så ■ Länkarna i sågkedjan får inte hamna ut- att stånggrensågen inte fastnar.
  • Page 146: Rengöra Styrskenan

    Felavhjälpning Beakta följande värden om du själv slipar såg- ANMÄRKNING Slipa bort så lite material kedjan. Tillbehör finns att köpa i fackhandeln. som möjligt! För slipning av sågkedjan rekom- menderar vi en kedjeslip. Typ av kedja Fildiameter Huvudvinkel Under- Huvudlutnings- Djupmått snittsvinkel vinkel (55°)
  • Page 147: Transport

    12 KUNDTJÄNST/SERVICE 3. Rengör redskapet grundligt och förvara det i ett torrt utrymme. För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti- tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande.
  • Page 148 Garanti Garantin gäller inte för: ■ lackskador som beror på normalt slitage ■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x) ■ Förbränningsmotorer (här gäller resp. motortillverkares garantibestämmelser) Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund- tjänst.
  • Page 149: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....149 Tomgangsinnstilling ......155 Symboler på tittelsiden....... 149 Feilsøking ..........155 Tegnforklaringer og signalord .... 149 Transport ...........156 Produktbeskrivelse ........150 10 Oppbevaring..........156 Tiltenkt bruk (01) ........ 150 11 Avfallshåndtering........156 Mulig og påregnelig feil bruk ....
  • Page 150: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse ■ Skader på grunn av sagkjededeler som slyn- FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si- ges rundt i luften tuasjon som kan føre til mindre eller moderate ■ Kuttskader på sagkjedet personskader hvis den ikke unngås. Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- sjon som kan føre til materielle skader hvis den Beskyttelsesdeksel på...
  • Page 151: Sikkerhetshenvisninger

    Sikkerhetshenvisninger ■ Arbeid ikke med kjedesagen fra et tre, sti- Komponent ge eller tak eller andre ustabile ståplasser. Sverd Ved bruk på en slik måte er det stor fare for personskader. Sagkjede ■ Sørg alltid for å innta en stødig stilling, og Kjedestrammeskrue bruk bare kjedesagen når du står på...
  • Page 152: Sikkerhetsanvisninger For Den Påsett

    Montering og idriftsetting ■ Stol ikke utelukkende på sikkerhetsinnretningene arbeider på sverdet og sagkjedet som er innebygd i sagen. Som bruker av kjedes- ■ når du forlater maskinen ag bør du ta ulike forholdsregler for å arbeide ■ transport uten uhell og skader. ■...
  • Page 153: Stramme Og Slakke Sagkjedet (07)

    Betjening 6. Stram sagkjedet (se Kapittel 4.2 "Stramme 5. Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar sag- og slakke sagkjedet (07)", side 153). kjedeolje. Kontroller oljenivået i nivåglasset (08/1) i oljetanken. Ikke fyll på for mye! Stramme og slakke sagkjedet (07) ■ Bruk trakt for enklere påfylling. 1.
  • Page 154: Kontrollere Kjedesmøring

    Arbeidsmåte og arbeidsteknikk (10 – 14) Kontrollere kjedesmøring 7 VEDLIKEHOLD OG PLEIE Kontroller funksjonen til den automatiske kjedes- ADVARSEL! Fare for kuttskader. Fare for møringen ved å slå på beskjæringsmaskinen og kuttskader ved inngripen i skarpe og bevegelige hold den på bakken med spissen rettet mot en apparatdeler samt i skjæreverktøyet.
  • Page 155: Rengjøre Sverdet

    Feilsøking Kjedetype Fildiameter Hodevinkel Underkutt- Hodehellings- Dybdemål vinkel vinkel (55°) Dreievinkel Hellingsvinkel Sidevinkel på verktøyet på verktøyet Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Dybdemål Filer 7.1.4 Rengjøre sverdet Tomgangsinnstilling 1. Rengjør sverdet og sporet i sverdet samt ol- Skjæreverktøyet må...
  • Page 156: Transport

    12 KUNDESERVICE/SERVICE 3. Rengjør apparatet grundig og oppbevar det i Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- et tørt rom. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på...
  • Page 157 Garanti Følgende omfattes ikke av garantien: ■ Lakkskader som skyldes normal slitasje ■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme ■ Forbrenningsmotorer (for disse gjelder de garantivilkårene til den respektive motorprodusenten) Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven- de.
  • Page 158: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 158 Vetopyörän tarkistaminen ja puhdis- taminen ..........164 Kansilehden symbolit ......158 Tyhjäkäyntiasento.......165 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 158 Ohjeet häiriötilanteissa ......165 Tuotekuvaus ..........159 Kuljetus............165 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö (01)............. 159 10 Säilytys ............165 Mahdollinen vääränlainen käyttö..
  • Page 159: Tuotekuvaus

    Tuotekuvaus ■ sahanpurujen ja öljyisen pölyn hengittäminen VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaaral- sisään lista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai ■ teräketjun tai sen osien sinkoamisen aiheut- vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. tamat vammat VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista ■ teräketjun aiheuttamat leikkaantumishaavat. tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai- kean loukkaantumisen, jos sitä...
  • Page 160: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet ■ Käytä silmäsuojaimia. Muiden henkilös- uojainten käyttöä kuulon, pään, käsien, Ruuvivääntimellä varustettu kuusioko- säärien ja jalkaterien suojaamiseksi suosi- loavain tellaan. Sopiva suojavaatetus vähentää sin- koavien sahanpurujen ja teräketjun tahatto- Terälaippa man kosketuksen aiheuttamaa loukkaantu- Teräketju misvaaraa. ■ Älä käytä moottorisahaa puussa, tikkailla, Ketjun kiristysruuvi katolta tai epävakaalta seisomapinnalta Oksatuki...
  • Page 161: Takapotkun Syyt Ja Sen Välttäminen

    Asennus ja käyttöönotto ■ Takapotkun syyt ja sen välttäminen Varmista etukäteen poistumistie putoavien oksien väistämiseksi. Tiellä ei saa olla estei- Takapotku voi syntyä, kun terälaipan kärki kos- tä, kuten katkottuja oksia, eikä liukkaita koh- kettaa jotain esinettä tai kun puu taipuu ja terä- tia, jotka voivat haitata väistämistä.
  • Page 162: Teräketjun Kiristäminen Ja Löysentä

    Käyttö ■ Laita teräketju (05/2) terälaipan uraan HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara. Käyte- (05/4) ja vedä se kokonaan terälaipan tyn öljyn käyttäminen ketjun voiteluun kuluttaa te- ympärille. rälaippaa ja teräketjua ennenaikaisesti sisältä- miensä metallihiukkasten vuoksi. Lisäksi se ai- 4. Laita terälaippa teräketjuineen avattuun kote- heuttaa valmistajan tuotetakuun raukeamisen.
  • Page 163: Laitteen Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    Työskentelytapa ja ‑tekniikka (10 – 14) 2. Käännä sahauspää (09/2) haluttuun asen- 6 TYÖSKENTELYTAPA JA ‑TEKNIIKKA toon (09/b). (10 – 14) 3. Päästä lukitsin irti. Sahauspää lukkiutuu valit- VAROITUS! Kohonnut putoamisvaara. tuun asentoon. Korokkeella, kuten tikkailla, työskenneltäessä on Laitteen kytkeminen päälle ja pois olemassa tavallista suurempi putoamisvaara. päältä...
  • Page 164: Terälaipan Kääntäminen

    Huolto ja hoito 7.1.2 Terälaipan kääntäminen Teräketju on teroitettava, kun: ■ Terälaipan toispuoleisen kulumisen välttämiseksi sahattaessa syntyy vain puupölyä, ei lastuja. se on käännettävä ympäri aina teräketjun vaihta- ■ oksasaha on painettava oksan läpi oksaa misen yhteydessä. katkaistaessa. 7.1.3 Teräketjun teroittaminen HUOMAUTUS Älä...
  • Page 165: Tyhjäkäyntiasento

    Ohjeet häiriötilanteissa 8 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA HUOMAUTUS Kulunut tai vaurioitunut ket- jun vetopyörä lyhentää teräketjun käyttöikää. VARO! Loukkaantumisvaara. Laitteen te- Vaihdata se viipymättä huoltopalvelussa. räväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia. Tyhjäkäyntiasento ■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aika- Leikkuuterä ei saa liikkua, kun moottori on tyhjä- na aina suojakäsineitä! käynnillä.
  • Page 166: Asiakaspalvelu Ja Huolto

    Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa vastaavasti hävittää. kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ternet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 13 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus va- lintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen.
  • Page 167: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ....167 Techninė priežiūra........173 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Pjūklo grandinė ir kreipiamasis bėge- liai............167 lis ............173 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai 7.1.1 Pjūklo grandinės ir kreipiamojo žodžiai ..........168 bėgelio keitimas ......173 7.1.2 Kreipiamojo bėgelio apsukimas ...173...
  • Page 168: Simbolių Paaiškinimai Ir Signaliniai Žodžiai

    Gaminio aprašymas ■ Neeksploatuokite įrenginio stovėdami ant ko- Simbolis Reikšmė pėčių. Neeksploatuokite benzininio įrengi- ■ Naudokite tik vieną koto vamzdžio ilginamąjį nio šalia atviros liepsnos arba šilu- elementą net ir tada, jei yra keli koto vamz- mos šaltinių. džio ilginamieji elementai. ■...
  • Page 169: Gaminio Apžvalga (02)

    Saugos nuorodos mirksnio pjūklo grandinė gali pagriebti drabu- Simbolis Reikšmė žius arba kūno dalis. Mūvėkite apsaugines pirštines! ■ Grandininį pjūklą visada laikykite dešine ranka paėmę už galinės rankenos, o kaire ranka paėmę už priekinės rankenos. Gran- dininis pjūklas neturėtų būti naudojamas ki- taip nei nurodyta ir laikomas kitokioje darbi- Saugokite nuo lietaus ir sušlapimo! nėje padėtyje, nes padidėja rizika susižaloti ir...
  • Page 170: Atatrankos Priežastys Ir Priemonės Jai Išvengti

    Saugos nuorodos grandinė gali trūkti arba gali padidėti atatran- pjūklo grandines, grandinės gali nutrūkti ir kos rizika. (arba) gali įvykti atatranka. ■ ■ Pjaukite tik medieną. Grandininio pjūklo Galąsdami ir atlikdami pjūklo grandinės nenaudokite darbams atlikti, kuriems jis techninės priežiūros darbus laikykitės ga- neskirtas.
  • Page 171: Montavimas Ir Eksploatacijos Pradžia

    Montavimas ir eksploatacijos pradžia 4 MONTAVIMAS IR EKSPLOATACIJOS Pjūklo grandinės įtempimas ir atpalaidavimas (07) PRADŽIA 1. Šiek tiek atlaisvinkite uždangalo tvirtinimo Kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės veržlę. montavimas (03–06) 2. Įtempkite pjūklo grandinę. Tuo metu naudoki- ATSARGIAI! Pavojus susižaloti prisilie- te kombinuotąjį...
  • Page 172: Antgalio Užmovimas Ant Pagrindinio Įrenginio

    Valdymas alyva. Neviršykite minimalaus ir maksimalaus bėgelio vidurį ją galima pakelti maždaug alyvos lygio. 3–4 mm ir rankomis šiek tiek patraukti. Esant darbinei temperatūrai, pjūklo gran- 2. Pastatykite aukštapjovę ant tvirto pagrindo ir dinė pailgėja ir nukara. laikykite. ■ Pjūklo grandinės varantieji nareliai neturi 3.
  • Page 173: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra ■ Apsauginiais atraminiais dantimis (13/1) pjau- Pjūklo grandinė ir kreipiamasis bėgelis dami aukštapjovę spauskite prie šakos (13/2) 7.1.1 Pjūklo grandinės ir kreipiamojo (13/a), kad aukštapjovę galėtumėte stabili- bėgelio keitimas zuoti ant šakos. Pjūklo grandinės ir kreipiamojo bėgelio ■ Prieš...
  • Page 174: Kreipiamojo Bėgelio Valymas

    Pagalba atsiradus sutrikimų Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Apatinio pjū- Galvutės nuoly- Gylio ma- kampas vio kampas džio kampas tmuo (55°) Oregon 5/32" / 4 mm 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Gylio matmuo Dildė 7.1.4 Kreipiamojo bėgelio valymas Tuščiosios eigos nustatymas 1.
  • Page 175: Transportavimas

    12 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / 3. Kruopščiai išvalykite prietaisą ir laikykite jį TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS sausoje patalpoje. Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- kiu adresu: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų...
  • Page 176 Garantija Garantija netaikoma: ■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi ■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) pažymėtoms rėmeliu. ■ vidaus degimo varikliams (jiems taikomos atitinkamų variklių gamintojų garantinės nuostatos) Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas. Le- miama yra pirkimo dokumente nurodyta data.
  • Page 177: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....177 7.1.4 Sliedes tīrīšana ......184 Simboli titullapā ........177 Ķēdes piedziņas zvaigznītes pārbau- de un tīrīšana........184 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..178 Tukšgaitas iestatījums ......184 Izstrādājuma apraksts......178 Palīdzība traucējumu gadījumā....184 Paredzētajam mērķim atbilstoša iz- mantošana (01) ........
  • Page 178: Zīmju Skaidrojums Un Signālvārdi

    Izstrādājuma apraksts ■ Zīmju skaidrojums un signālvārdi Izmantojiet tikai vienu vārpstas caurules pa- garinātāju, arī tad, ja ir pieejami vēl citi vārp- BĪSTAMI! Norāda uz tiešu, bīstamu situāci- stas caurules pagarinātāji. ju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, ■ Neizmantojiet lietotu eļļu vai minerāleļļu.
  • Page 179: Izstrādājuma Pārskats (02)

    Drošības norādījumi zāģi, viens neuzmanības mirklis var izraisīt Simbols Skaidrojums apģērba vai ķermeņa daļu ieķeršanu zāģa Valkājiet aizsargcimdus! ķēdē. ■ Ķēdes zāģis vienmēr jātur ar labo roku pie aizmugurējā roktura un ar kreiso roku pie priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana pre- tējā...
  • Page 180: Atsitiena Cēloņi Un Novēršana

    Montāža un nodošana ekspluatācijā ■ Zāģējiet tikai koku. Neizmantojiet zāģi dar- zems iegriešanas dziļuma ierobežotājs var biem, kuriem tas nav paredzēts. Piemē- palielināt atsitiena risku. ram: neizmantojiet ķēdes zāģi metāla, Drošības norādījumi par atzarotāja plastmasas, mūra vai celtniecības mate- uzgali (01) riālu zāģēšanai, ja tie nav no koka.
  • Page 181: Zāģa Ķēdes Spriegošana Un Atlaiša- Na (07)

    Montāža un nodošana ekspluatācijā 1. Atskrūvējiet (03/a) ķēdes zvaigznītes pārsega 3. Ķēdes spriegojuma pārbaude (skatīt Nodaļa (03/2) montāžas uzgriezni (03/1). Izņemiet 5.3 "Ķēdes spriegojuma kontrole", lappu- montāžas uzgriezni un noņemiet ķēdes se 182). Pēc vajadzības atkārtojiet iepriekš- zvaigznītes pārsegu. minēto darbību. 2.
  • Page 182: Uzgaļa Uzstādīšana Pamata Ierīcei

    Apkalpošana ļas līmeni eļļas tvertnes skatlodziņā (08/1). Ķēdes eļļošanas pārbaude Neiepildiet pārāk daudz eļļas! Pārbaudiet automātiskās ķēdes eļļošanas darbī- ■ Lai vienkāršāk veiktu uzpildi, izmantojiet bu, ieslēdzot atzarotāju un turot to uz zemes no- piltuvi. likta kartona vai papīra gabala virzienā. ■...
  • Page 183: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Tehniskā apkope un tīrīšana 7 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA 7.1.3 Zāģa ķēdes asināšana ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks atsi- BRĪDINĀJUMS! Sagriešanās risks. Sa- tiena rezultātā. Bojātas vai nepareizi uzasinātas griešanās risks satverot asas un rotējošas ierīces zāģa ķēdes rada potenciāli lielāku atsitiena risku! daļas, kā...
  • Page 184: Sliedes Tīrīšana

    Palīdzība traucējumu gadījumā Ķēdes tips Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā Galvas slīpuma Dziļuma griezuma leņķis (55°) mērs leņķis Dziļuma mērs Vīle 7.1.4 Sliedes tīrīšana Tukšgaitas iestatījums 1. Regulāri iztīriet sliedi, sliedes gropi un eļļas Ja motors darbojas tukšgaitā, griezējinstruments izplūdes kanālus. nedrīkst griezties.
  • Page 185: Transportēšana

    2. Noņemiet zāģa ķēdi un sliedi, iztīriet un ap- Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai smidziniet ar eļļu, kas pasargā no rūsēšanas. rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 3. Rūpīgi iztīriet ierīci un novietojiet to sausā visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā...
  • Page 186 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Техобслуживание и уход......193 атации ............. 186 Пильная цепь и направляющая Символы на титульной странице ..187 шина...........193 Условные обозначения и сигналь- 7.1.1 Замена пильной цепи и на- ные...
  • Page 187: Атации

    Описание продукта Символы на титульной странице ны прямо с земли. При этом пользователь о- бязательно должен занять устойчивую пози- Символ Значение цию на земле (01). Для смазки пильной цепи разрешается ис- Обязательно прочитайте данное пользовать только биоразлагаемое масло. руководство по эксплуатации пе- ред...
  • Page 188: Символы На Высоторезной Насадке

    Указания по технике безопасности Символы на высоторезной насадке Но- компонента мер Символ Значение Фиксатор для шарнирного соединени- Следует соблюдать особую осто- я / шарнира с насечкой рожность при использовании у- Муфта для удлинителя вала или ос- стройства! новного устройства Минимальное расстояние до ли- Удлинитель...
  • Page 189: Причины Отдачи И Меры Для Ее Предотвращения

    Указания по технике безопасности ■ ■ Следует носить защитные очки. Кроме Данная цепная пила не предназначена того, рекомендуется использовать для валки деревьев. Нецелевое исполь- средства для защиты органов слуха, го- зование цепной пилы может привести к се- ловы, рук, ног и ступней. Надлежащая рьезным...
  • Page 190: Инструкции По Технике Безопасно- Сти Для Высоторезной Насадки (01)

    Монтаж и ввод в эксплуатацию ■ Соблюдайте предоставленные произ- 4 МОНТАЖ И ВВОД В водителем инструкции по заточке и те- ЭКСПЛУАТАЦИЮ хобслуживанию пильной цепи. Слиш- Установка направляющей шины и ком низкий ограничитель глубины вреза- пильной цепи (03 – 06) ния повышает вероятность обратной отда- чи.
  • Page 191: Регулировка Натяжения Пильной

    Монтаж и ввод в эксплуатацию 5. Наденьте крышку цепной звездочки (03/2) ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- и затяните (03/b) крепежную гайку (03/1). борудования. Использование отработанного масла для смазки цепи, которое содержит ме- 6. Натяжение пильной цепи (см. глава 4.2 ханические примеси, приводит к преждевре- "Регулировка...
  • Page 192: Управление

    Управление 5 УПРАВЛЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- борудования. Контакт с землей неизбежно ОСТОРОЖНО! Опасность возгорания. приводит к затуплению режущих зубьев пиль- В процессе эксплуатации корпус редуктора ной цепи. нагревается. ■ Нельзя допускать контакта цепи с землей, ■ Не дотрагиваться до корпуса редуктора. пилу...
  • Page 193: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход части ветки. За счет этого можно избежать большим нагрузкам и износу. При появлении задиров на коре и долго заживающих ран. признаков нарушения исправного функциони- Во избежание защемления пилы надрез рования пильной цепи и направляющей шины, на нижней части ветки должен составлять следует...
  • Page 194: Очистка Направляющей Шины

    Устранение неисправностей Тип цепи Диаметр на- Угол заточ- Задний угол Передний угол Глубина пильника ки торцевого верхнего лез- лезвия вия (55°) Oregon 5/32" / 4 мм 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Глубина Напильник 7.1.4 Очистка направляющей шины Настройка холостого хода 1. Направляющую шину, паз направляющей Режущий...
  • Page 195: Транспортировка

    Если у вас есть вопросы относительно гаран- онным маслом. тии, ремонта или запасных частей, обрати- 3. тщательно очистить устройство, хранить в тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- сухом помещении. дрес можно найти в Интернете по следующе- му адресу: www.al-ko.com/service-contacts...
  • Page 196: Гарантия

    Гарантия 13 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у- стройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия...
  • Page 197: Інформація Про Посібник Із Експлуата- Ції

    Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Технічне обслуговування та догляд..204 ції ............. 197 Пиляльний ланцюг і направляюча Символи на титульній сторінці ..197 шина...........204 Умовні позначення та сигнальні 7.1.1 Заміна пиляльного ланцюга та слова...
  • Page 198: Умовні Позначення Та Сигнальні Слова

    Опис пристрою ному секторі. Будь-яке інше використання, а Символ Значення також несанкціоновані модифікації або допов- Посібник з експлуатації нення будуть розглядатися як використання не за призначенням та призведуть до втрати гарантії, а також до втрати сертифікату відпо- відності та відмови виробника від будь-якої відповідальності...
  • Page 199: Огляд Виробу (02)

    Правила техніки безпеки Символ Значення Но- компонента мер Мінімальна відстань до ліній е- лектропередач і струмопровідних Оглядове вікно масляного бака ліній — 10 м! Наливний отвір масляного бака Кришка ланцюгової зірочки Кріпильний болт Перед введенням в експлуатацію * Не входить до комплекту постачання. прочитайте...
  • Page 200: Причини Зворотньої Віддачі Та За- Стереження Для Оператора

    Правила техніки безпеки шій нестійкій поверхні. Такі дії створю- Причини зворотньої віддачі та ють ризик серйозних травм. застереження для оператора ■ Нога завжди має мати надійну точку о- Віддача може виникнути, якщо ніс напрямної пори, ланцюгову пилу можна вмикати, шини стикається з перешкодою, або якщо де- лише...
  • Page 201: Інструкції З Техніки Безпеки Для На- Садки Висоторіза (01)

    Монтаж і введення в експлуатацію Інструкції з техніки безпеки для 4 МОНТАЖ І ВВЕДЕННЯ В насадки висоторіза (01) ЕКСПЛУАТАЦІЮ ■ При обрізанні гілок висоторіз (01/1) можна Установка направляючої шини та піднімати (01/2) з максимальним кутом на- пиляльного ланцюга (03 - 06) хилу...
  • Page 202: Регулювання Натягу Пиляльного

    Монтаж і введення в експлуатацію 5. Встановіть кришку ланцюгової зірочки УВАГА! Небезпека пошкодження облад- (03/2) та зафіксуйте (03/b) кріпильною гай- нання. Використання відпрацьованого масла кою (03/1). для змащення ланцюга, яке містить механічні домішки, призводить до передчасного зносу 6. Натяг пиляльного ланцюга (див. pозділ 4.2 направляючої...
  • Page 203: Експлуатація

    Експлуатація 5 ЕКСПЛУАТАЦІЯ УВАГА! Небезпека пошкодження облад- нання. Контакт із землею неминуче призво- ОБЕРЕЖНО! Небезпека загоряння. Під дить до затуплення ріжучих зубців. час експлуатації корпус редуктора нагріваєть- ■ Не можна допускати контакту ланцюга із ся. землею, пилу завжди слід тримати на без- ■...
  • Page 204: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд ■ Щоб пилу не затиснуло, висоторіз слід ви- рушення справного функціонування пиляльно- тягати з розпилу з пиляльним ланцюгом, го ланцюга та направляючої шини, слід негай- який ще обертається. но замінити їх. 7.1.2 Перевертання направляючої шини 7 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА Щоб...
  • Page 205: Очищення Напрямної Шини

    Усунення несправностей Тип ланцюга Діаметр на- Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу го- Розмір за пилка лівки (55°) глибиною Oregon 5/32" / 4 мм 30° 0° 80° 0,025" 91VXL40X Розмір за глибиною Напилок 7.1.4 Очищення напрямної шини Регулювання мінімуму 1. Направляючу шину, паз направляючої ши- Під...
  • Page 206: Транспортування

    шину, очистити їх і обробити антикорозій- Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту ним маслом; або запасних частин, зверніться в найближчий 3. ретельно очистити пристрій, зберігати в сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти сухому приміщенні. в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 13 ГАРАНТІЯ...
  • Page 207 Гарантія Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов: ■ ■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуата- Самовільний ремонт ції ■ Самовільна зміна технічних характеристик ■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням ■ Використання оригінальних запчастин Гарантія...
  • Page 208 с. Велика Димерка, Броварській район, Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

This manual is also suitable for:

Solo csa 130 mtSolo 130 mt-bSolo mta 130 mt127635

Table of Contents