probst EASYGRIP EXG-MAXI Operating Instructions Manual

probst EASYGRIP EXG-MAXI Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for EASYGRIP EXG-MAXI:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Sicherheit
    • Sicherheitshinweise
    • Begriffsdefinitionen
    • Definition Fachpersonal / Sachkundiger
    • Sicherheitskennzeichnung
    • Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
    • Schutzausrüstung
    • Unfallschutz
    • Funktions- und Sichtprüfung
    • Mechanik
    • Trägergeräte / Hebezeuge
    • Allgemeines
    • Sicherheit IM Betrieb
    • Allgemeines
    • Bestimmungsgemäßer Einsatz
    • Übersicht und Aufbau
    • Installation
    • Mechanischer Anbau
    • Einhängeöse / Einhängebolzen
    • Lasthaken und Anschlagmittel
    • Drehköpfe (Optional)
    • Einstecktaschen (Optional)
    • Einstellungen
    • Greifbereichseinstellung
    • Greifbereich 1: von 0 bis 250 MM (Kennzeichnung Dreieck )
    • Greifbereich 2: von 250 bis 400 MM (Kennzeichnung Quadrat )
    • Einstellung der Höhenverstellbaren Auflage
    • Bedienung
    • Allgemein
    • Wartung und Pflege
    • Wartung
    • Mechanik
    • Störungsbeseitigung
    • Reparaturen
    • Prüfungspflicht
    • Hinweis zum Typenschild
    • Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
    • Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
  • Français

    • CE-Déclaration de Conformité
    • Définitions des Termes
    • Instructions de Sécurité
    • Sécurité
    • Définition du Personnel Qualifié / Expert
    • Signalisation de Sécurité
    • Equipment de Protection
    • Mesures de Sécurité Personnelle
    • Essai de Fonctionnement Et Inspection Visuelle
    • Protection Contre Les Accidents
    • Généralités
    • Généralités
    • Utilisation Conforme
    • Vue D´ensemble Et Structure
    • Crochets de Charge Et Dispositif D'élingage
    • Installation
    • Montage Sur L'appareil Porteur
    • Œillet D'accrochage / Boulon D'accrochage
    • Fourreaux (en Option)
    • Têtes Rotatives (en Option)
    • Position D'ouverture 1 : de 0 MM À 250 MM (Repère Triangulaire )
    • Position D'ouverture 2 : de 250 MM À 400 MM (Repère Carré )
    • Réglage
    • Réglage de L'ouverture
    • Réglage du Support Réglable en Hauteur
    • Généralités
    • Maniement
    • Maintenance
    • Maintenance Et Entretien
    • Mécanique
    • Élimination des Dérangements
    • Devoir de Contrôle
    • Réparations
    • Elimination / Recyclage des Appareils Et des Machines
    • Informations Concernant la Plaque Signalétique
    • Remarque Concernant la Location/Le Prêt des Engins PROBST
  • Español

    • Declaración de Conformidad CE
    • Definiciones de Términos
    • Definición de Personal Cualificado / Experto
    • Instrucciones de Seguridad
    • Seguridad
    • Señalización de Seguridad
    • Equipamiento de Protección
    • Medidas de Seguridad Personales
    • Examen Visual y Comprobación del Funcionamiento
    • Generalidades
    • Protección contra Accidentes
    • Dispositivos Portadores / Dispositivos Elevadores
    • Información General
    • Seguridad Durante el Funcionamiento
    • Empleo Conforme al Uso Previsto
    • Generalidades
    • Datos Técnicos
    • Resumen y Estructura
    • Fijación Mecánica
    • Ganchos y Dispositivo de Eslingado
    • Instalación
    • Ojo de Enganche / Perno de Fijación
    • Alojamientos para Los Brazos de la Horquilla (Opcional)
    • Torretas (Opcional)
    • Ajuste del Rango de Agarre
    • Rango de Agarre 1: de 0 a 250 MM (Triángulo de Marcado )
    • Rango de Agarre 2: de 250 a 400 MM (Cuadrado de Marcado)
    • Trabajos de Ajuste
    • Ajuste del Soporte de Altura Regulable
    • Generalidades
    • Manejo
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento y Conservación
    • Mecánica
    • Eliminación de Fallos
    • Obligación de Comprobación
    • Reparaciones
    • Eliminación/Reciclaje de Equipos y Máquinas
    • Nota sobre el Alquiler/Préstamo de Equipos PROBST
    • Nota sobre la Placa de Características
  • Dutch

    • CE - Conformiteitsverklaring
    • Definities Van Termen
    • Veiligheid
    • Veiligheidsinstructies
    • Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige
    • Veiligheidsaanduidingen
    • Beschermende Uitrusting
    • Ongevallenpreventie
    • Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen
    • Algemeen
    • Functionele en Visuele Controle
    • Algemene Informatie
    • Draagmachines/Hefwerktuigen
    • Veiligheid Tijdens Bedrijf
    • Algemeen
    • Gebruik Volgens de Voorschriften
    • Overzicht en Opbouw
    • Technische Gegevens
    • Inhangoog / Inhangbout
    • Installatie
    • Lasthaak en Draagdoek
    • Mechanische Montage
    • Aan de Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)
    • Draaikoppen (Optioneel)
    • Afstelwerkzaamheden
    • Grijpbereik 1: Van 0 MM Tot 250 MM (Aanduiding Driehoek )
    • Grijpbereik1: Van 250 MM Tot 400 MM (Aanduiding Vierkant )
    • Instelling Van Grijpbereik
    • Instelling Van de in de Hoogte Instelbare Klem
    • Algemeen
    • Bediening
    • Mechanica
    • Onderhoud
    • Onderhoud en Verzorging
    • Verhelpen Van Storingen
    • Controleplicht
    • Reparaties
    • Instructie M.b.t. Het Typeplaatje
    • Instructie M.b.t. Verhuur/Uitlenen Van PROBST Apparaten
    • Verwijdering / Recycling Van Apparatuur en Machines
  • Italiano

    • Certificato DI Conformita´norme CE
    • Definizioni Dei Termini
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Sicurezza
    • Definizione DI Personale Qualificato / Esperto
    • Segni DI Sicurezza
    • Equipaggiamento Antinfortunistico
    • Misure DI Sicurezza Personali
    • Controllo Funzionale E Visivo
    • Generale
    • Protezione Contro Gli Infortuni
    • Informazioni Generali
    • Sicurezza Durante L'esercizio
    • Supportare Unità / Paranco
    • Aspetti Generali
    • Uso Autorizzato
    • Dati Tecnici
    • Panoramica E Struttura
    • Connessione Meccanica
    • Estremità DI Sospensione/Bulloni DI Sospensione
    • Gancio DI Carico E Imbracatura
    • Montaggio
    • Rotori (Optional)
    • Tasca Portaforca (Optional)
    • Ampiezza DI Presa 1: a 0 MM a 200 MM (Simbolo Triangolo )
    • Ampiezza DI Presa 2: da 200 MM a 400 MM (Simbolo Quadrato )
    • Regolazione Ampiezza DI Presa
    • Regolazioni
    • Regolazione Dell'adattatore Profondità DI Presa
    • Allgemeines
    • Funzionamento
    • Cura E Manutenzione
    • Manutenzione
    • Meccanica
    • Eliminazione Delle Anomalie
    • Procedure DI Sicurezza
    • Riparazioni
    • Indicazioni Per Il Noleggio/Leasing DI Attrezzature PROBST
    • Indicazioni Per L'etichetta Identificativa
    • Smaltimento / Riciclaggio DI Apparecchi E Macchinari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
Bedrijfshandleiding
Istruzioni d'uso
EXG-MAXI
53100392
V2
DE/GB/FR/ES/NL/IT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EASYGRIP EXG-MAXI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for probst EASYGRIP EXG-MAXI

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding Istruzioni d’uso EXG-MAXI 53100392 DE/GB/FR/ES/NL/IT...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung EASYGRIP EXG Rabattengreifer EXG-MAXI 53100392...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 7: Table Of Contents

    Störungsbeseitigung ............................. 17 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 18 Hinweis zum Typenschild ..........................19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 19 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................19 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100392...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 14.03.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100392...
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 13: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (EASYGRIP EXG/EXG-MAXI) ist ausschließlich geeignet zum Greifen von parallelen, ebenen und nicht konischen Betonelementen, wie beispielsweise Rabatten, Stellplatten, Blockstufen und Bordsteinen und wird mittels Schlupf oder Kette an ein Trägergerät angehängt (Ladekran, Minibagger, etc.) und kann so maschinell von einer Person bedient werden.
  • Page 14 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 15: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Trägergerät Verriegelungshaken (zum Transport des Gerätes ohne Greifgut) Versteckung für Greifbereich Handgriff (für manuellen Betrieb) Gummigreifbacken Steckbolzen mit Klappsplint Höhenverstellbare Auflage Steckbolzen mit Klappsplint Abb.1 Technische Daten Greifbereich Eintauchtiefe E Backenlänge L Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht EXG-MAXI 0 –...
  • Page 16: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 17: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 18: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Greifbereichseinstellung Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden. Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereiches. Verletzungsgefahr der Hände! Greifbereich 1: von 0 bis 250 mm (Kennzeichnung Dreieck ) 5.1.1 • Für diesen Greifbereich müssen die Dreieck -Kennzeichnungen an den Greifarmen (in der Mitte des Gerätes) deckungsgleich sein (Abb.
  • Page 19: Einstellung Der Höhenverstellbaren Auflage

    Einstellungen        Abb. 3 Abb. 2 Nachdem der Greifbereich eingestellt wurde, muss das Gerät wieder mit dem Steckbolzen mit Klappsplint (8) bzw. mit Steckbolzen mit Klappsplint (6) gesichert werden. Einstellung der höhenverstellbaren Auflage Die Höhenverstellbare Auflage darf niemals eingebaut, ausgebaut oder in der Höhe verstellt werden, während das Gerät aufgehängt ist.
  • Page 20: Bedienung

    Bedienung Bedienung Allgemein • Das Gerät (EASYGRIP EXG), wie beschrieben, mit dem Trägergerät verbinden oder für die manuelle Bedienung (durch 2 Personen) an den dafür vorgesehenen Handgriffen anfassen. • Das Gerät mittig auf das Greifgut (z.B. Bordstein) auflegen. • Verriegelungshaken (2) freigeben und das Gerät kann mit dem Greifgut angehoben und transportiert werden.
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 22: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Page 23: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 24: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 25 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29 Operating Instructions Translation of original operating instructions EASYGRIP EXG Border Stone Handle EXG-MAXI 53100392...
  • Page 30 Safety procedures ............................19 Hints to the type plate ..........................20 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................20 Disposal / recycling of devices and machines ....................20 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 31: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 29.03.2022................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 32: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 33: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Page 34: Personal Safety Requirements

    Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø 50 mm instructions (and all safety instructions). 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm The manual guiding of the device is only allowed at the red handles. 29040226 Ø...
  • Page 35: Function Control

    Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Page 36: Carrier / Lifting Device

    Safety 2.9.2 Carrier / Lifting device • The used carrier/lifting device (e.g. excavator) have to be in good, safe working condition. • Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. •...
  • Page 37: General

    (e.g. loading crane mini-excavator) and can the operated mechanically by one person. The device (EASYGRIP EXG-MAXI) is equipped with two handles and thus is also suitable for a two-man manual operation. •...
  • Page 38 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
  • Page 39: Survey And Construction

    General Survey and construction Suspension lug for support frame Locking hook (to transport the device without a gripping good) Adjusting hole for gripping range Handle (for manual operation) Rubber grippers Plug bolt with linchpin Hight-adjustalbe support Plug bolt with linchpin Fig.
  • Page 40: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 41: Rotators (Optional)

    Installation 4.1.3 Rotators (optional) When using rotators, a free-wheel throttle valve must be installed. In order to prevent a sudden speedup and stopping the rotational movements, as this may damage the device within a short time. 4.1.4 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
  • Page 42: Adjustments

    Adjustments Adjustments Adjustment of gripping range Before the product can be lifted and transported, the gripping range has to be adjusted to the dimensions of the product. Caution while adjusting of the gripping range. There is danger of injuring the hands! 5.1.1 Gripping range 1: from 0 mm to 250 mm (0-9¾”) (triangle marking) •...
  • Page 43 Adjustments        Fig. 3 Fig. 2 After the gripping range is adjusted, the device must be secured again with the plug bolt with linchpin (8) or rather with plug bolt with linchpin (6). Adjustment of the height adjustable support Never mount, dismount or adjust the support while the device is hanging from a crane.
  • Page 44: Operation

    Operation Operation General • Connect the device (EASYGRIP EXG- MAXI) as described, with the support frame or use the handle for manual operation by 2 persons at the handles. • Position the device centrically on the gripping good (e.g. kerb stone). •...
  • Page 45: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 46: Trouble Shooting

    Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out optional • • The grippers are worn Replace the grippers optional • • The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load •...
  • Page 47: Repairs

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Page 48: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Page 49 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 53 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales EASYGRIP Pince de manutention pour plaques EXG-MAXI 53100392...
  • Page 54 Devoir de contrôle ............................19 Informations concernant la plaque signalétique ..................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............20 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................20 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 55: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 29.03.2022................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 56: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 57: Définition Du Personnel Qualifié / Expert

    Sécurité Définition du personnel qualifié / expert Les travaux d'installation, d'entretien et de réparation sur cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ou des experts ! • Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où...
  • Page 58: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. Taille 29040665 Ø 30 mm Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de 29040666 Ø 50 mm l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Le guidage manuel de l’appareil n’est autorisé...
  • Page 59: Protection Contre Les Accidents

    Sécurité Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
  • Page 60: Généralités

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 61: Généralités

    Généralités Généralités Utilisation conforme L’appareil (EXG –MAXI) pince de manutention pour plaques) est exclusivement conçu pour saisir des éléments en béton parallèles, plans et non coniques, par ex. des bordures de plate-bande, des plaques, des marches massives ou d’autres bordures. Il peut être accroché à un engin porteur (grue de chargement, mini- excavatrice, etc.) à...
  • Page 62 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Page 63: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage pour engin porteur Crochet de blocage (pour transporter l’appareil sans charge) Système de réglage de l’ouverture Poignée (en cas de manutention manuelle) Mâchoires en caoutchouc Goupille de sécurité Support réglable en hauteur Goupille de sécurité Fig.1 Caractéristiques techniques Type...
  • Page 64: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 65: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 66: Réglage

    Réglage Réglage Réglage de l’ouverture Il faut d’abord régler l’ouverture adaptée avant de soulever et de déplacer une charge. Prudence lors du réglage de l’ouverture. Risque de blessures aux mains! Position d’ouverture 1 : de 0 mm à 250 mm (repère triangulaire ) •...
  • Page 67: Réglage Du Support Réglable En Hauteur

    Réglage        Fig. 3 Fig. 2 Une fois que l’ouverture a été réglée, l’appareil doit à nouveau être sécurisé en utilisant la goupille de sécurité (8) et la goupille de sécurité (6). Réglage du support réglable en hauteur Le support réglable en hauteur ne doit jamais être monté, démonté...
  • Page 68: Maniement

    Maniement Maniement Généralités • Accrocher l’appareil (EXG-MAXI) à l’engin porteur comme décrit, ou utiliser les poignées prévues à cet effet en cas de manœuvre manuelle (par 2 personnes). • Positionner l’appareil (EXG- MAXI) au centre du matériau qui doit être déplacé (par ex. bordure). •...
  • Page 69: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 70: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. optional • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. optional • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 71: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 72: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 73 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 77 Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales Pinza de borde EASYGRIP EXG EXG-MAXI 53100392...
  • Page 78 Obligación de comprobación ........................19 Nota sobre la placa de características ......................20 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ................20 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas..................... 20 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Page 79: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 29.03.2022................(Eric Wilhelm, Encargado)
  • Page 80: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro mortal! Indica un peligro. Si no se evita, el resultado es la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden producir lesiones o daños a la propiedad. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
  • Page 81: Señalización De Seguridad

    Seguridad Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 2904.0210 Ø 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 2904.0209 Ø 50 mm ¡Peligro de muerte! 2904.0204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm No se puede agarrar ninguna mercancía con agarre cónico.
  • Page 82: Medidas De Seguridad Personales

    Seguridad SEÑALES DE OBLIGACIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 29040665 Ø 30 mm Cada usuario deberá haber leído y comprendido las instrucciones de 29040666 Ø 50 mm funcionamiento para el aparato junto a las indicaciones de seguridad. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø...
  • Page 83: Protección Contra Accidentes

    Seguridad Protección contra accidentes • Asegure la zona de trabajo para las personas no autorizadas, especialmente los niños, en una zona amplia. • ¡Precaución durante las tormentas eléctricas: ¡peligro de rayos! Dependiendo de la intensidad de la tormenta eléctrica, deje de trabajar con el equipo si es necesario. •...
  • Page 84: Seguridad Durante El Funcionamiento

    Seguridad Seguridad durante el funcionamiento 2.9.1 Información general • Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en una zona cercana al suelo. Está prohibido balancear la unidad sobre las personas. • Está prohibido permanecer bajo una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! •...
  • Page 85: Generalidades

    Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto El dispositivo (EASYGRIP EXG/EXG-MAXI) es adecuado exclusivamente para agarrar elementos de hormigón paralelos, planos y no cónicos, como bordes, losas, escalones de bloques y bordillos, y se acopla a un dispositivo portador (grúa de carga, miniexcavadora, etc.) mediante un deslizamiento o una cadena, por lo que puede ser manejado mecánicamente por una sola persona.
  • Page 86 Generalidades ACTIVIDADES PROHIBIDAS: Las modificaciones no autorizadas en el aparato o la utilización de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física y, por tanto, están estrictamente prohibidas. No deben superarse las capacidades de carga (WLL) de la aparato y no deben superarse o quedarse cortos los anchos nominales/rangos de sujeción.
  • Page 87: Resumen Y Estructura

    Generalidades Resumen y estructura Ojo de suspensión para el portador Gancho de bloqueo (para transportar el aparato sin material de agarre) Ocultación de la zona de agarre Asa (para el manejo manual) Mordazas de goma Pasador de bloqueo con chaveta plegable Soporte ajustable en altura Pasador de bloqueo con chaveta plegable...
  • Page 88: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Page 89: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    Instalación 4.1.3 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Con el fin de establecer una conexión entre la carretilla elevadora de horquilla y los alojamientos para los brazos de la horquilla, los brazos se insertan en los alojamientos. Posteriormente, los mismos se bloquean mediante los tornillos de bloqueo que se insertan en los brazos a través de un orificio a prever o por medio de una cadena o un cable que se debe colocar a través del ojete que se encuentra junto al alojamiento y alrededor del soporte de la horquilla.
  • Page 90: Trabajos De Ajuste

    Trabajos de ajuste Trabajos de ajuste Ajuste del rango de agarre Antes de poder levantar y desplazar un objeto de agarre, hay que ajustar el rango de agarre correspondiente. Tenga cuidado al ajustar el rango de agarre. Riesgo de lesiones en las manos. 5.1.1 Rango de agarre 1: de 0 a 250 mm (triángulo de marcado...
  • Page 91: Ajuste Del Soporte De Altura Regulable

    Trabajos de ajuste        Figura 3 Figura 2 Una vez ajustado el rango de agarre, el dispositivo debe asegurarse de nuevo con el pasador de encaje con pasador de bloqueo (8) o con el pasador de encaje con pasador de bloqueo (6). Ajuste del soporte de altura regulable El soporte regulable en altura nunca debe ser instalado, retirado o ajustado en altura mientras el aparato esté...
  • Page 92: Manejo

    Manejo Manejo Generalidades • Conecte el dispositivo (EASYGRIP EXG) al dispositivo portador como se ha descrito o, para el manejo manual (por 2 personas), sujételo por las asas previstas. • Coloque el dispositivo en el centro del objeto a agarrar (por ejemplo, un bordillo). •...
  • Page 93: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Page 94: Eliminación De Fallos

    Mantenimiento y conservación Eliminación de fallos FALLO CAUSA SUBSANACIÓN La fuerza de apriete no es suficiente, la carga se resbala. • • (opcional) Las mordazas de agarre están Renovar las mordazas de agarre. gastadas. • • (opcional) La carga supera el límite Reducir la carga admisible.
  • Page 95: Reparaciones

    (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Page 96: Nota Sobre La Placa De Características

    Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Page 97 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Page 101 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding EASYGRIP EXG Bordergrijper EXG-MAXI 53100392...
  • Page 102 Reparaties ..............................19 Controleplicht ............................... 19 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................20 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 20 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................20 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100392...
  • Page 103: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 29.03.2022................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Page 104: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 105: Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige

    Veiligheid Definitie van gekwalificeerd personeel / deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door gekwalificeerd personeel of deskundigen worden uitgevoerd! • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis beschikken voor monteurs op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: •...
  • Page 106: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Handmatige geleiding van het apparaat is alleen toegestaan 29040226 Ø...
  • Page 107: Functionele En Visuele Controle

    Veiligheid Functionele en visuele controle 2.8.1 Algemeen • Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het zich in goede staat bevindt. • Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf plaatsvinden! •...
  • Page 108: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • - Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 109: Algemeen

    Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (EASYGRIP EXG-MAXI) is uitsluitend geschikt voor het grijpen van parallelle, egale en niet conische betonelementen, zoals bijvoorbeeld borders, stelplaten, trapelementen en trottoirbanden en wordt door middel van een mof of ketting aan een draagapparaat gehangen (laadkraan, minibagger, enz.) en kan op deze wijze machinaal door één persoon worden bediend.
  • Page 110 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Page 111: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw Inhangogen voor draagapparaat Vergrendelingshaak (voor transport van het apparaat zonder grijpmateriaal) Verborgen punt voor grijpbereik Handgreep (voor handmatig bedrijf) Gummigrijper Steekbout met splitpen Hoogte instelbare systeem Steekbout met splitpen Afb.1 Technische gegevens Type Grijpbereik Grijpdiepte E Lengte van de Draagkracht (WLL) Eigengewicht...
  • Page 112: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Page 113: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) • Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
  • Page 114: Afstelwerkzaamheden

    Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van grijpbereik Voordat grijpmateriaal kan worden opgetild en verplaatst, moet het desbetreffende grijpbereik worden ingesteld. Voorzichtig bij het instellen van het grijpbereik. Kans op verwondingen van de handen! Grijpbereik 1: van 0 mm tot 250 mm (aanduiding driehoek ) •...
  • Page 115: Instelling Van De In De Hoogte Instelbare Klem

    Afstelwerkzaamheden        Afb. 3 Afb. 2 Nadat het grijpbereik is ingesteld, moet het apparaat weer met de steekbout met splitpen (8) c.q. met de steekbout met splitpen (6) worden geborgd. Instelling van de in de hoogte instelbare klem Het in de hoogte instelbare systeem mag nooit ingebouwd, verwijderd of in de hoogte ingesteld worden wanneer de klem opgehangen is.
  • Page 116: Bediening

    Bediening Bediening Algemeen • Het apparaat (EASYGRIP EXG-MAXI) zoals beschreven met het draagapparaat verbinden of voor de handmatige bediening (door 2 personen) vastpakken bij de daarvoor voorziene handgrepen. • Het apparaat (EASYGRIP EXG-MAXI) midden op het grijpmateriaal (bv. trottoirband) leggen.
  • Page 117: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Page 118: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan toegestaan Draaglast verminderen • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is ingesteld Grijpbereik volgens de te (optional) transporteren goederen instellen.
  • Page 119: Reparaties

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 120: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 121 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Page 125 Istruzioni d’uso Traduzione delle istruzioni d'uso originali EASYGRIP EXG Pinza per cordoli EXG-MAXI 53100392...
  • Page 126 Procedure di sicurezza ..........................19 Indicazioni per l’etichetta identificativa ...................... 20 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST ............... 20 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..................20 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Page 127: Certificato Di Conformita´norme Ce

    Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 29.03.2022................
  • Page 128: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
  • Page 129: Definizione Di Personale Qualificato / Esperto

    Sicurezza Definizione di personale qualificato / esperto I lavori di installazione, manutenzione e riparazione di questo apparecchio devono essere eseguiti solo da personale qualificato o da esperti! • Personale qualificato o esperti devono avere le necessarie conoscenze professionali nei per la meccanica seguenti settori, per quanto applicabili a questo apparecchio: •...
  • Page 130: Misure Di Sicurezza Personali

    Sicurezza SEGNI OBBLIGATORI Simbolo Significato Articolo-N. Misura Ogni persona coinvolta nelle operazioni di installazione, avviamento, 29040665 Ø30 mm utilizzo, manutenzione e riparazione del dispositivo deve aver letto e 29040666 Ø50 mm compreso le istruzioni d’uso e, in particolare, il capitolo “Sicurezza” 29041049 Ø...
  • Page 131: Protezione Contro Gli Infortuni

    Sicurezza Protezione contro gli infortuni • Mettere in sicurezza l'area di lavoro per le persone non autorizzate, soprattutto i bambini, su una vasta area. • Attenzione durante i temporali - pericolo di fulmini! A seconda dell'intensità del temporale, interrompere il lavoro con l'attrezzatura se necessario. •...
  • Page 132: Sicurezza Durante L'esercizio

    Sicurezza Sicurezza durante l'esercizio 2.9.1 Informazioni generali • I lavori con l'apparecchio possono essere eseguiti solo in prossimità del suolo. È vietato far oscillare l'unità sulle persone. • È vietato sostare sotto un carico sospeso. Pericolo per la vita! • La guida manuale è...
  • Page 133: Aspetti Generali

    (carrello elevatore, mini escavatore, ecc.) e in questo modo l’operazione può essere effettuata da una solo operatore. Poiché l’apparecchio (EASYGRIP EXG-MAXI pinza per cordoli) è dotato di due maniglie, è adatto anche per l’utilizzo manuale (con due operatori).
  • Page 134 Aspetti generali ATTIVITÀ PROIBITE: Modifiche non autorizzate all'apparecchio o l'uso di altri apparecchi supplementari da voi stessi costruiti mettono in pericolo la vita e l'incolumità fisica e sono quindi severamente vietate! Le capacità di carico (WLL) di questo apparecchio non devono essere superate e le larghezze/intervalli di presa nominali non devono essere superati o non devono essere rispettati.
  • Page 135: Panoramica E Struttura

    Aspetti generali Panoramica e struttura Occhiello di sospensione per macchina operatrice Gancio per trasporto (per trasporto dell’apparecchio senza carico) Foro per regolazione ampiezza di presa Maniglia (per utilizzo manuale) Ganasce con tamponi in gomma Perno di sicurezza (con snodo a molla) Regolatore profondità...
  • Page 136: Montaggio

    Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
  • Page 137: Tasca Portaforca (Optional)

    Montaggio 4.1.3 Tasca portaforca (optional) Per stabilire una connessione meccanica tra la pinza e le force bisogna mettere la forca nella tasca e fissarla con un perno o con una catena/fune, connesso all’occhiello sul muletto e la cornice di sollevamento. È...
  • Page 138: Regolazioni

    Regolazioni Regolazioni Regolazione ampiezza di presa Prima che un carico possa essere sollevato e posato, è necessario regolare l’ampiezza di presa. Attenzione durante la regolazione dell’ampiezza di presa. Pericolo di infortunio alle mani! Ampiezza di presa 1: a 0 mm a 200 mm (simbolo triangolo ) •...
  • Page 139: Regolazione Dell'adattatore Profondità Di Presa

    Regolazioni        Fig. 3 Fig. 2 Dopo avere regolato l’ampiezza di presa, rifissare sull’apparecchio sia il perno con coppiglia (8) sia il perno di sicurezza (6). 5.2.2 Regolazione dell’adattatore profondità di presa Non montare, smontare o effettuare mai la regolazione con pinza agganciata a macchina operatrice. Rischio di infortunio! •...
  • Page 140: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Allgemeines • L’apparecchio (EXG-MAXI) può essere utilizzato applicato ad una macchina operatrice o può essere utilizzato manualmente (con 2 operatori) grazie alle due maniglie di cui è dotato. • Posizionare l’apparecchio (EXG-MAXI) al centro del carico da sollevare (ad es. cordoli). •...
  • Page 141: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!! Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
  • Page 142: Eliminazione Delle Anomalie

    Cura e manutenzione Eliminazione delle anomalie GUASTO CAUSA RIMEDIO La forza di presa è insufficiente ed il carico scivola. • • Le ganasce della pinza presentano Sostituire le ganasce tracce di usura • • Il carico è superiore al peso massimo Ridurre il peso del carico trasportato consentito •...
  • Page 143: Riparazioni

    • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Page 144: Indicazioni Per L'etichetta Identificativa

    Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Page 145 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente 1) via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modello apparecchio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articolo N.:...
  • Page 147 ÖW / opening range 240 - 425 kg / 1320 GW / gripping range 250 - 400 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: EASYGRIP EXG-MAXI Border Stone Handle © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easygrip EXG-MAXI Erst.
  • Page 148 43101303 30320152 43101306 30320150 20000006 21600016 43101314 20030011 30320152 36370048 43101307 36330013 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easygrip EXG-MAXI Erst. 7.5.2015 R.Northe Gepr. 29.2.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100392 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 149 A53100392 EXG-MAXI 29040629 Auf beiden Seiten / on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: V2 Blatt / Sheet: 1 / 1 22.02.2019 / Swen Simon 14.11.2019 / Simon, Swen Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

This manual is also suitable for:

53100392

Table of Contents