Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

SC 5 EasyFix Premium
SC 5 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59690790 (01/21)
5
12
19
26
33
40
47
55
61
68
74
81
88
95
103
110
116
123
130
137
144
151
158
166
172
179
185
193
208

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC 5 EasyFix Premium and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher SC 5 EasyFix Premium

  • Page 1 SC 5 EasyFix Premium Deutsch SC 5 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59690790 (01/21) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Entriegelungstaste In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Bodendüse tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Klettverbindung Abbildungen siehe Grafikseite. Mikrofaserbodentuch (2 Stück) Abbildung A Teppichgleiter Gerätesteckdose mit Abdeckung Entkalkungsmittel Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Tragegriff für Wassertank Kontrolllampe (orange) - Heizung Wahlschalter Schalter Dampf (unten)
  • Page 7 – Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen- Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. ge- den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt schlossene Heizkörper, Spiegel, Fenster, Kunst- mit Leitungswasser. stoff- / Metall- Oberflächen ● Dampfstufe 3 Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock- –...
  • Page 8: Wichtige Anwendungshinweise

    Gerät ausschalten Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen 1. Schalter auf OFF-Position drehen. Abbildung N ACHTUNG Das Gerät ist ausgeschaltet. Beschädigte Oberflächen 2. Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus- Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- strömt. tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- Abbildung O sen.
  • Page 9 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Bodentuch abnehmen tieren. 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Abbildung I len und die Bodendüse nach oben heben. Rundbürste (groß) Abbildung L Hinweis Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr großen abgerundeten Flächen, z.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    Dampfdruck-Bügeleisen Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen Hinweis sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv- ratureinstellung bügeln. Dampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er er- Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügelei- leichtert und beschleunigt den Bügelvorgang.
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen Härtebereich °dH mmol/l können. weich 0-1,3 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. mittel 7-14 1,3-2,5 Hilfe bei Störungen hart 14-21 2,5-3,8 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- sehr hart >21 >3,8...
  • Page 12: General Notes

    pose a potential threat to human health and the environ- Leistungsdaten ment. However, these components are required for the Heizleistung 2200 correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- Heizleistung Bügeleisen er with the household rubbish.
  • Page 13: Description Of The Device

    Boiler thermostat Unlocking button The boiler thermostat switches off the heating in the Child lock event of a fault; for example, if there is no water in the steam boiler and the temperature in the steam boiler ris- Steam hose Steam connector As soon as you refill the water, the device is ready for use again.
  • Page 14: Operation

    Disconnecting accessories Regulating the steam volume 1. Set the child lock to the rear. The expelled steam volume is regulated using the se- The steam lever is locked. lector switch for steam volume. The selector switch has 2. Push the cover on the device socket down and dis- 5 steam stages for varying types of soiling.
  • Page 15: Important Application Instructions

    Do not use cleaning agents or other additives (e.g. Freshening up textiles scents) for filling. Prior to using the appliance, always check the compati- 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap bility of the textiles at a concealed point: Steam down water and no more than 50% distilled water up to the the textile, allow it to dry and then check it for any "MAX"...
  • Page 16 Round brush (large) move from the floor nozzle and it has reached the opti- mum adhesion. The large round brush is suitable for cleaning large Parking the floor nozzle rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink. 1.
  • Page 17: Care And Service

    Note Note It should be noted that in the case of an ironing board The iron can be held vertically for steaming curtains, without steam extraction, it is possible for an ironing dresses, etc. board cover to become wet if condensate accumulates. 1.
  • Page 18: Troubleshooting Guide

    lock, insert this into the guide so it engages and The steam lever cannot be pressed open it. The steam lever is locked with the child lock.  Set the child lock (selector switch for steam volume) Illustration S 8. Drain the water completely out of the steam boiler. to the front.
  • Page 19: Remarques Générales

    Contenu cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Remarques générales ......... Garantie Utilisation conforme..........Protection de l'environnement ......Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque Accessoires et pièces de rechange..... pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Etendue de livraison ..........
  • Page 20: Description De L'appareil

    Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous Revêtement microfibre pour suceur à main au service après-vente KÄRCHER compétent. Tubes de rallonge (2 pièces) Description de l'appareil Touche de déverrouillage Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir Buse pour sol l'emballage).
  • Page 21 – Pour les salissures légères à moyennes, p. ex. ATTENTION empreintes de doigts, poussière, restes d'ali- Dommages sur l'appareil ments, gouttes de pluie, traces de dentifrice Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- – Pour les objets et surfaces, p. ex. radiateurs fer- dommager l'indicateur de niveau d'eau.
  • Page 22: Consignes D'utilisation Importantes

    1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX » Rafraîchissement des textiles avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la et d'eau distillée (50 % au maximum). compatibilité des textiles sur un emplacement caché : L'appareil est prêt à...
  • Page 23 Retirer la serpillière ATTENTION Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. ver la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
  • Page 24: Entretien Et Maintenance

    Fer à repasser vapeur Observez les indications de repassage dans le vête- ment. Remarque Remarque Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage repasser est adaptée de manière optimale à...
  • Page 25: Dépannage En Cas De Pannes

    afin que les chiffons puissent bien absorber les salis- Plage de dureté °dH mmol/l sures. douce 0-1.3 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en machine à laver. moyenne 7-14 1,3-2.5 Dépannage en cas de pannes dure 14-21 2,5-3.8 Les pannes ont souvent des causes simples qui...
  • Page 26: Avvertenze Generali

    un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am- Caractéristiques de puissance biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per Puissance de chauffe 2200 un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa- recchi contrassegnati con questo simbolo non devono Puissance de chauffe, fer à repasser W essere smaltiti con i rifiuti domestici.
  • Page 27: Descrizione Dell'apparecchio

    sicurezza provvede allo spegnimento dello stesso. Per Ruota pivottante il ripristino del termostato di sicurezza rivolgersi al ser- vizio di assistenza clienti KÄRCHER competente. Pistola a vapore Termostato caldaia Leva vapore In caso di errore, ad es. quando non c'è acqua nella cal- Tasto di sblocco daia vapore e la temperatura nella caldaia sale, il termo- Sicura per bambini...
  • Page 28: Messa In Funzione

    6. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti Display - la pistola vapore è accesa verde. sull’estremità libera del tubo di prolunga. Display - il livello vapore è acceso bianco e/o il livello Figura K VapoHydro è acceso rosso. L’accessorio è collegato. La spia di controllo verde del riscaldamento lampeg- gia.
  • Page 29: Istruzioni D'uso Importanti

    3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. Nota 4. Infilare prima il tubo prolunga e solo dopo l'ugello a La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a inter- getto puntiforme nel vano di alloggiamento accesso- valli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa - carenza acqua si spegne.
  • Page 30 ● per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida- vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri- petute. mente su un panno e passarlo sui mobili. Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con Ugello a getto puntiforme l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio.
  • Page 31 Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti 3. Per la messa in funzione del pulitore a vapore, vedi capitolo Accensione dell’apparecchio. 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per 4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
  • Page 32: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla rete. Decalcificare la caldaia a vapore 17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di prolunga. Nota In caso di utilizzo continuo di acqua distillata disponibile Cura degli accessori in commercio, non è...
  • Page 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici delen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in acht. Collegamento elettrico Milieubescherming Tensione 220-240 Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Fase verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten Frequenza waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Grado di protezione IPX4 derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-...
  • Page 34 stoomreservoir als gevolg van stoomafname wordt de- Opbergvak voor stroomkabel ze weer ingeschakeld. Houder voor vloersproeier Veiligheidsthermostaat Stroomleiding met netstekker De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther- Loopwielen (2 stuks) mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over- Zwenkwiel verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het apparaat uit.
  • Page 35 b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp 3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie op een schuiven. van de stoomtrappen zetten. De verbindingsbuizen zijn verbonden. Afbeelding F Afbeelding J Weergave - stoompistool brandt groen. 6. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde Weergave - stoomtrap brandt wit en/of VapoHydro- van de verlengpijp schuiven.
  • Page 36 3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat- Instructie sen. De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij. 4. Eerst de verlengpijp en dan de puntstraalsproeier in Als het vullen met succes is beëindigd, gaat het rode het opbergvak voor toebehoren plaatsen. controlelampje - watertekort uit.
  • Page 37 ● Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- LET OP dig op een doek laten inwerken en hiermee over de Schade door stoominwerking meubels vegen. Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en Puntstraalsproeier het effect van stoom op een onopvallend plekje met een De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
  • Page 38 Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal 1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei- 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be- niger leidingwater of een mengsel van leidingwater schadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen. en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt.
  • Page 39 ● Wachten tot het controlelampje (oranje) - verwar- 14. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uits- ming van het strijkijzer uitgaat. poelen om alle resten van het ontkalkende oplos- Het strijkijzer is gereed voor het strijken. middel te verwijderen. 15.
  • Page 40: Avisos Generales

     Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten Uso previsto tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El Technische gegevens equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- de utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones.
  • Page 41: Descripción Del Equipo

    Regulador de presión Asa de transporte El regulador de presión hace que la presión de la calde- Soporte para los accesorios ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión Almacenaje de los accesorios máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta Almacenaje para el cable de conexión de red al producirse una caída de presión en la caldera de va-...
  • Page 42: Servicio

    5. Conecte los tubos de prolongación con la pistola de Nota vapor. El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun- a Coloque el primer Introduzca el tubo de prolon- dos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre gación en la pistola de vapor hasta que la tecla repetido evita que la válvula se bloquee.
  • Page 43: Información Importante Para El Usuario

    1. Colocar el interruptor de selección para el volumen cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- de vapor en el volumen de vapor necesario. enroscar. 2. Pulsar la palanca de vapor. Figura S 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor 8.
  • Page 44: Empleo De Los Accesorios

    provocar tensiones en la superficie del cristal y romper- Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de ñas lavables, cabinas de ducha y espejos. la puerta. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la la misma manera que la boquilla de chorro.
  • Page 45 la funda para la mesa de planchar si se acumula con- CUIDADO densado. Deterioros en el deslizador para alfombras y en la alfombra Puesta en funcionamiento de la plancha de presión La suciedad del deslizador para alfombras, así como el de vapor calor y la humedad pueden causar desperfectos en la CUIDADO...
  • Page 46: Cuidado Y Mantenimiento

    Nota Nota La plancha de vapor dispone de desconexión automáti- El organismo encargado de la gestión del agua o los ca. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos, servicios municipales proporcionan información sobre este se desconectará. La desconexión automática au- la dureza del agua del grifo.
  • Page 47: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Potencia calorífica plancha de vapor W A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Presión máxima de servicio 0,42 den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Tiempo de calentamiento Minu- caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
  • Page 48: Acessórios E Peças Sobressalentes

    lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não Termóstato da caldeira devem ser recolhidos no lixo doméstico. Em caso de falha, o termóstato da caldeira desliga o Avisos relativos a ingredientes (REACH) aquecimento, p. ex., quando não se encontra água na Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- caldeira e a temperatura na caldeira aumenta.
  • Page 49: Montagem

    2. Pressionar a cobertura da ficha do aparelho para Tecla de desbloqueio trás e retirar o ligador de vapor da tomada do apa- relho. Segurança infantil 3. Pressionar a tecla de desbloqueio e afastar as par- Mangueira de vapor tes. Figura P Ligador de vapor Operação...
  • Page 50 4. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- Aviso mento verde fique acesa continuamente. Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- Figura G ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água 5. Premir a alavanca de vapor. arranca e bombeia água do depósito de água para a Figura H caldeira.
  • Page 51: Instruções De Utilização Importantes

    ● Para limpar pó húmido: humedecer ligeiramente um 4. Começar por inserir o tubo de extensão e depois o bico de jacto pontual no armazenamento de aces- pano e passá-lo nos móveis. sórios. Bico de jacto pontual 5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de O bico de jacto pontual destina-se à...
  • Page 52 demasiado forte e riscos de danos resultantes da tem- Aviso peratura. Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emul- Não utilize o deslizador para tapetes em tapetes de pêlo sões de conservação podem provocar estrias nas comprido. áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias aplicações.
  • Page 53: Conservação E Manutenção

    Níveis de vapor recomendados ADVERTÊNCIA Danos nas peças de roupa Nível Tecido da roupa O não cumprimento das indicações relativas ao proces- Peças de roupa com pou- so de engomar que se encontram nas peças de roupa cos vincos pode causar danos. 2 - 4 Tecido de algodão Respeite as indicações relativas ao processo de engo-...
  • Page 54: Ajuda Com Avarias

    9. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as A caldeira apresenta calcário.  Descalcificar a caldeira. indicações. 10. Encher a caldeira com a solução descalcificante. Elevada descarga de água Não fechar a caldeira. A caldeira apresenta calcário.  Descalcificar a caldeira. 11.
  • Page 55 Indhold sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med- Generelle henvisninger ........bringende kvittering for købet. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... (Se adressen på bagsiden) Miljøbeskyttelse ........... Sikkerhedsanordninger Tilbehør og reservedele........FORSIGTIG Leveringsomfang ..........Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Garanti..............
  • Page 56 Betjeningsfelt Kontakt damp (nede) Visning - OFF-position Dampstik Visning - vandmangel (rød) ** optionel Visning - varme (grøn) Montering Damptrin 1 Montering af tilbehør Damptrin 2 1. Åbn maskinstikdåsens afdækning. Figur B Damptrin 3 2. Isæt dampstikket i maskinstikdåsen, indtil dampstik- ket går tydeligt i hak.
  • Page 57 Start af apparatet trærammer), badehylder, kogeplader, brusekabi- ner, afløb 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt dampmængde, der er behov for. vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra 2.
  • Page 58 Opbevaring af maskinen Punktstråledyse 1. Opbevar powerdyse og rundbørste i tilbehørsrum- Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- met. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- 2. Sæt hånddyse på 1 isæt forlængerrør. iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3.
  • Page 59 frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket virke længere. FORSIGTIG 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Forbrændinger på foden Figur J Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. ning. Figur K Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- 3.
  • Page 60 Dampstrygning Hårdhedsområde °dH mmol/l BEMÆRK hårdt 14-21 2,5-3,8 Skader på beklædningsstykker meget hårdt >21 >3,8 Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke overholdes kan det medføre skader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker leverer oplysninger om postevandets hårdhed. Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle BEMÆRK strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- Beskadigede overflader...
  • Page 61 Lad apparatet køle af. Bredde Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder Højde et signal Ingen vand i tanken. Der tages forbehold for tekniske ændringer.  Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Indhold Kontrollampe-vandmangel lyser rød Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophednings- Generelle merknader ..........
  • Page 62 Garanti Vanntank Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Bærehåndtak for vanntank har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Valgbryter rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Betjeningsfelt ler produksjonsfeil.
  • Page 63 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Avkalkingsmiddel på plass. ** Damptrykk-strykejern Fylle vanntanken direkte på apparatet 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og Kontrollampe (oransje) – oppvarming maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyl- Dampknapp (nede) lingsåpning vanntank til markeringen "MAX".
  • Page 64 – for områder med sprekker og vinkler hvor det kan 8. Fyll dampkjelen med vann og beveg den kraftig for sprutes vann, f.eks. harde avleiringer, smuss å virvle vannet rundt. Da løsner kalkrester som har som setter seg i fuger og hjørner, såperester, let- satt seg fast i bunnen av dampkjelen.
  • Page 65 Bruk af tilbehør Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- Damppistol ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam- uten tilbehør: prengjøringen gjentas flere ganger. ● Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende Vi anbefaler å...
  • Page 66 Ta teppeglideren av gulvdysen Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad FORSIKTIG Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle Forbrenninger på foten strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinn- Teppeglideren kan bli varm ved damping. stilling. Ikke bruk teppeglideren eller ta den av barfot eller med Delikate stoffer og trykk må...
  • Page 67 Kontrollampen for vannmangel lyser rødt Merknad Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetings- Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om vern er utløst. hardheten til vannet i springen. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. Fyll vanntanken. Skadde overflater 3.
  • Page 68 Innehåll under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- Allmän information..........da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- Ändamålsenlig användning ......... riserad kundtjänst. Miljöskydd............(Se baksidan för adress) Tillbehör och reservdelar ........
  • Page 69 Manöverpanel Omkopplare ånga (nedtill) Visning - FRÅN-läge Ångkontakt Visning - vattenbrist (röd) ** tillval Visning - värme (grön) Montering Ångsteg 1 Montera tillbehör Ångsteg 2 1. Öppna skyddet på maskinkontakten. Bild B Ångsteg 3 2. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ång- kontakten hakar i så...
  • Page 70 – Fylla på vattentanken direkt på maskinen För föremål och ytor, t.ex. badrumsarmaturer, in- vändiga fönsterramar (ej träramar), badrumshyl- 1. Fyll på med kranvatten eller en blandning av kran- lor, spisplattor, duschkabiner, avlopp vatten och maximalt 50 % destillerat vatten ur ett 1.
  • Page 71 ● Ta bort mindre veck från hängande kläder: Spruta 8. Fyll ångbehållaren med vatten och skaka kraftigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på ånga på kläderna från ett avstånd på 10–20 cm. ● Fuktig dammtorkning: Spruta lite ånga på ett tyg- botten av ångbehållaren.
  • Page 72 bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid Ta av mattrengöraren från golvmunstycket upprepad användning. FÖRSIKTIGHET Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Brännskador på foten an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
  • Page 73 Ångstrykning Hårdhet °dH mmol/l OBSERVERA mycket hårt >21 >3,8 Skador på klädesplagg Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras Hänvisning kan skador uppstå. Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten- Följ klädesplaggets strykanvisningar. verk eller hos kommunens tekniska avdelning. Hänvisning OBSERVERA Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al-...
  • Page 74 Inget vatten i tanken. Sisältö  Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX”. Yleisiä ohjeita ............Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Määräystenmukainen käyttö ....... Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings- skydd har löst ut. Ympäristönsuojelu..........1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av appara- Lisävarusteet ja varaosat ........
  • Page 75 Takuu Vesisäiliön kantokahva Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Valintakytkin yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Ohjauspaneeli sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Näyttö - OFF-asento mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Näyttö...
  • Page 76 Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa ** Höyrysilitysrauta 1. Täytä vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja Merkkivalo (oranssi) - lämmitys enintään 50 % suodatettua vettä astiasta merkin- tään "MAX" saakka vesisäiliön täyttöaukosta. Höyryn kytkin (alhaalla) Kuva D Höyrypistoke Laitteen kytkeminen päälle ** valinnaiset Huomautus Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä, Asennus...
  • Page 77 neen hyllystöt, lieden levyt, suihkukaapit, viemä- Laitteen säilytys riaukot 1. Säilytä tehosuutin ja pyöreä harja varustelokerossa. 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry- 2. Työnnä käsisuutin yhteen jatkoputkeen. määrälle. 3. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin pidikkei- 2. Paina höyryvipua. siin. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin 4.
  • Page 78 ● Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa ly- Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- hyesti ja pyyhi sillä huonekaluja. nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Pistesuihkusuutin Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höy- Pistesuihkusuutin soveltuu vaikeapääsyisten kohtien, ry voi vaikuttaa kauemmin.
  • Page 79 Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai Huomautus avosandaaleissa. Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki si- Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia lityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä kenkiä. lämpötila-asetusta. 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä 2.
  • Page 80 Vedenpuutteen merkkivalo palaa punaisena HUOMIO Höyrykattilassa ei ole höyryä. Pumpun ylikuumenemis- Vaurioituneita pintoja suoja on lauennut. Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä pintoja. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen Täytä ja tyhjennä laite varovasti. kytkeminen pois päältä. 1. Kytke laite pois päältä, katso luku Laitteen kytkemi- 2.
  • Page 81 Περιεχόμενα Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον Γενικές υποδείξεις..........προμηθευτή σας. Ενδεδειγμένη χρήση..........Εγγύηση Προστασία του περιβάλλοντος ......Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι Παρελκόμενα και ανταλλακτικά......εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Παραδοτέος...
  • Page 82 λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο ατμός Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο περιβάλλον. Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής Κυκλική βούρτσα (μεγάλη) απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης Ακροφύσιο χειρός πελατών της KÄRCHER. Επένδυση μικροϊνών για ακροφύσιο χειρός Περιγραφή...
  • Page 83 Λειτουργία ● Βαθμίδα ατμού 1 Για ελαφριά βρομιά, π.χ. σκόνη – Προσθήκη νερού Για αντικείμενα και επιφάνειες, π.χ. φυτά, – Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε ευαίσθητες, λακαρισμένες ή επικαλυμμένες στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το επιφάνειες...
  • Page 84 6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού Χρησιμοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου. αναμεμειγμένο με νερό βρύσης. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από Εικόνα...
  • Page 85 ● Για υγρό σκούπισμα σκόνης: Ψεκάστε λίγο ατμό σε ΠΡΟΣΟΧΗ ένα πανί και περάστε με αυτό τα έπιπλα. Ζημιές από τη δράση του ατμού Η ζέστη και η διαρκής υγρασία μπορούν να Ακροφύσιο σημειακής δέσμης προκαλέσουν ζημιά. Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα Πριν...
  • Page 86 Βεβαιωθείτε πως πριν τη χρήση του εξαρτήματος προστατεύεται επαρκώς (π.χ. αδιάβροχο χαλί χαλιών από το χαλί αφαιρέθηκαν σκόνη και λεκέδες. δαπέδου). Πριν από τη χρήση και κατά τα διαλείμματα λειτουργίας Υπόδειξη αφαιρείτε τυχόν σχηματισμένο νερό (από συμπύκνωση) Η βάση του σίδερου πρέπει να είναι καυτή ώστε ο ατμός με...
  • Page 87 Στεγνό σιδέρωμα ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από Ζημιές στη συσκευή λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές Από την έλλειψη νερού στον λέβητα ατμού μπορεί να στη συσκευή. προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 88 İçindekiler 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Ενεργοποίηση συσκευής. Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει άλατα. Genel uyarılar............1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Amaca uygun kullanım........2. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Çevre koruma............3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και Aksesuarlar ve yedek parçalar......
  • Page 89 karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya Gösterge - Kalorifer (yeşil) veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Buhar kademesi 1 Güvenlik tertibatları Buhar kademesi 2 Buhar kademesi 3 TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Buhar kademesi 4 Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
  • Page 90 Montaj Cihazın çalıştırılması Aksesuarların montajı Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter- 1. Cihaz soketinin kapağını açın. siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de- Şekil B posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma 2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula- işlemi birkaç...
  • Page 91 3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını 2. El memesini 1 uzatma borusuna takın. buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tu- 3. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın. tun. 4. Önce uzatma borusunu daha sonra nokta huzme memesini aksesuar saklama yerine takın. Su ilave etme 5.
  • Page 92 ● Islak toz silmek için: Bir bezi kısa süre buhara tutun ve bununla mobilyaları silin. Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- Nokta huzme memesi sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç Nokta huzme memesi ulaşılması zor alanların, derzle- uygulamadan sonra kaybolmaktadır.
  • Page 93 Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına 3. Buharlı temizlik cihazını işletime alın, bkz. Bölüm sabitleyin Cihazın çalıştırılması. 4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- bekleyin. nız Bölüm Yer süpürme başlığı. Şekil L 5.
  • Page 94 1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari 60°C'de yıkayınız. Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar kazanı üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına (DK = depo Arızalarda yardım kapasitesi) göre kireç temizleme işleminin gerçekleştiril- Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış mesini tavsiye ederiz.
  • Page 95: Общие Указания

    Электрические и электронные устройства Azami çalışma basıncı 0,42 часто содержат ценные материалы, Isıtma süresi Daki- пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при Sürekli buharlama g/dk неправильном обращении или ненадлежащей Azami buhar şoku g/dk утилизации...
  • Page 96: Предохранительные Устройства

    Предохранительные устройства Розетка устройства с крышкой ОСТОРОЖНО Бак для воды Отсутствующие или измененные Ручка бака для воды предохранительные устройства Предохранительные устройства предназначены Переключатель программ для вашей защиты. Панель управления Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими. Индикатор «Положение ВЫКЛ.» Символы на устройстве Индикатор...
  • Page 97: Монтаж

    Не заливать собранную дождевую воду. Скользящая насадка для ковров Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Средство для удаления накипи Снятие бака для воды для заполнения ** Паровой утюг 1. Потянуть бак для воды вертикально вверх. Контрольная лампочка (оранжевая): «Нагрев» Рисунок...
  • Page 98 Для легких и средних загрязнений, например Не заливать чисто дистиллированную воду. – отпечатков пальцев, пыли, остатков пищи, Использовать максимум 50 % дистиллированной капель дождя, брызг зубной пасты воды в смеси с водопроводной водой. Для предметов и поверхностей, например – Не заливать конденсационную воду из сушильной закрытых...
  • Page 99: Важные Указания По Применению

    6. Обмотать шланг подачи пара вокруг ● Влажная уборка пыли: коротко обработать удлинительных трубок и вставить паровой паром салфетку и протереть ею мебель. пистолет в насадку для пола. Точечное сопло Рисунок R Точечное струйное сопло предназначено для 7. Сетевой кабель уложить в месте для хранения очистки...
  • Page 100 Убедиться, что ковер перед применением ВНИМАНИЕ скользящей насадки для ковра очищен от пыли и Повреждения из-за воздействия пара пятен. Высокая температура и влажность могут Перед применением и после перерывов в работе привести к повреждениям. удалить выпариванием в сток (без ткани для Перед...
  • Page 101: Уход И Техническое Обслуживание

    По возможности выполняйте глажку на напольном снова, как только он будет перемещен, и опять покрытии, которое нечувствительно к начнет нагреваться. образованию конденсата (например, плитка / Примечание камень). Для вертикальной обработки паром гардин, При наличии чувствительного напольного платьев и т.п. утюг можно держать в покрытия...
  • Page 102: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях ВНИМАНИЕ Поврежденные поверхности Зачастую неисправности имеют простые причины, Раствор для удаления накипи может разрушить поэтому с помощью следующего обзора их можно чувствительные поверхности. устранить самостоятельно. В случае сомнения или Заполнять и опорожнять устройство осторожно. возникновении не описанных здесь неисправностей 1.
  • Page 103: Технические Характеристики

    Технические характеристики alkalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Электрическое подключение Környezetvédelem Напряжение В 220-240 A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, Фаза környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- Частота Гц golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté- Степень защиты IPX4 kes, újrahasznosítható...
  • Page 104 Nyomásszabályozó Kiegészítő-tartó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- Tartozéktárolás landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt Parkoló tartó a padlókefe számára bekövetkező...
  • Page 105 a Tolja a 1. hosszabbító csövet a gőzpisztolyra, 3. A kapcsolót OFF-helyzetből forgassa az egyik gőz- míg a gőzpisztoly reteszelés feloldó billentyűje fokozatra. bepattan. Ábra F Az összekötő cső csatlakoztatva van. A gőzpisztoly kijelző zölden világít. b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító A gőzfokozat kijelző...
  • Page 106 7. Helyezze a hálózati kábelt a kábeltárolóba. Megjegyzés 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen. Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartály- Fontos alkalmazási utasítások ból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is el- tarthat.
  • Page 107 Szélkefe (kicsi) Ábra L A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej- A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására hez. alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs szennyezések. A felmosókendő levétele FIGYELEM 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és Sérült felületek emelje felfelé a padlókefét. A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket.
  • Page 108 Gőznyomásos vasaló Megjegyzés A vasaló kikapcsolóautomatikával rendelkezik, amely a Megjegyzés több mint 5 perce nem mozgatott készüléket kikapcsol- Javasoljuk, hogy a KÄRCHER vasalóasztalt használja ja. A kikapcsolóautomatika növeli a biztonságot és aktív gőz elszívással. A vasalóasztal optimális módon a energiát takarít meg, mivel a vasaló nem melegszik fo- megvásárolt készülékhez van igazítva.
  • Page 109  A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. 1. A készülék kikapcsolása, lásd: A készülék bekap- A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan világít csolása fejezet. Nincs víz a gőzkazánban. Kioldódott a szivattyú túlme- 2.
  • Page 110 Obsah bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte Obecné pokyny ........... s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na Použití v souladu s určením ........ nejbližší autorizované servisní středisko. Ochrana životního prostředí ........ (Adresa viz zadní...
  • Page 111 Ovládací panel Spínač páry (dole) Ukazatel – pozice OFF Parní nástrčka Ukazatel – nedostatek vody (červená) ** dodatečná výbava Ukazatel – topení (zelená) Montáž Parní stupeň 1 Montáž příslušenství Parní stupeň 2 1. Otevřete kryt zástrčky přístroje. Ilustrace B Parní stupeň 3 2.
  • Page 112 Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji drží ve spárách a rozích, zbytky mýdla, slabé vápenné usazeniny 1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního – řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a Na předměty a povrchy, např. koupelnové armatury, interiérové...
  • Page 113 8. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte. Používání příslušenství Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily Parní pistole na dně parního kotle. 9. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Parní pistoli lze použít v následujících případech bez Ilustrace T příslušenství: ●...
  • Page 114 Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a Upevnění kobercového nástavce na podlahovou účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím hubici malého množství páry. 1. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz Upozornění kapitola Podlahová hubice. Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na Ilustrace L čištěné...
  • Page 115 2. Parní nástrčku žehličky nasuňte do zástrčky Péče a údržba přístroje, až slyšitelně zapadne. 3. Parní čistič uveďte do provozu, viz kapitola Zapnutí Odstraňování vodního kamene v parním kotli přístroje. Upozornění 4. Údržba, až půjde parní čistič připraven k použití. Při nepřetržitém používání...
  • Page 116 Péče o příslušenství Technické údaje (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Elektrické připojení Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Napětí 220-240 Upozornění Fáze Při praní se řiďte pokyny na utěrkách. Nepoužívejte Kmitočet aviváž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu. 1.
  • Page 117 Varovanje okolja Varnostni termostat Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta odstranite na okolju varen način. in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- pravo.
  • Page 118 Odstranjevanje pribora Krmilno kolesce 1. Otroško varovalo potisnite nazaj. Parna pištola Gumb za paro je zaklenjen. 2. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na- Ročica za paro prave izvlecite priključek za paro. Deblokirna tipka 3. Pritisnite deblokirni gumb in razstavite dele. Slika P Otroško varovalo Obratovanje...
  • Page 119 Uravnavanje količine pare 1. Rezervoar za vodo napolnite z vodo iz pipe ali me- šanico vode iz pipe in največ 50 % destilirane vode Količino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbira- do oznake »MAX«. nje količino pare. Na stikalu za izbiranje je 5 parnih sto- Naprava je pripravljena za uporabo.
  • Page 120 Čiščenje premazanih ali lakiranih površin POZOR Poškodovane površine POZOR Krtača lahko opraska občutljive površine. Poškodovane površine Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. Para lahko odstrani vosek, lak za pohištvo, plastične 1. Veliko okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno prevleke ali barve in robne letve. šobo.
  • Page 121 Nastavek za preproge Pri občutljivih talnih oblogah zagotovite, da je območje, na katerega kaplja kondenzacijska voda, primerno za- Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge. ščiteno (npr. z neprepustno preprogo). POZOR Napotek Poškodbe nastavka za preproge in poškodbe pre- Plošča likalnika mora biti vroča, da na njej ne kondenzi- proge ra para in kaplja na perilo.
  • Page 122 V parnem kotlu mora biti obvezno voda. 9. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za POZOR odstranjevanje vodnega kamna. Poškodbe oblačil Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se 10. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra- njevanje vodnega kamna.
  • Page 123 Parni likalnik „bruha“ vodo Wskazówki ogólne  Izperite parni kotel ali iz parnega kotla odstranite Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- vodni kamen, glejte poglavje Odstranjevanje vo- dzenia należy przeczytać oryginalną in- dnega kamna iz parnega kotla strukcję obsługi oraz załączone Po premorih med likanjem iz parnega likalnika uha- wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 124 Urządzenia zabezpieczające Wskaźnik - ogrzewanie (zielony) OSTROŻNIE Tryb parowy 1 Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- Tryb parowy 2 wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Tryb parowy 3 Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Tryb parowy 4 Symbole na urządzeniu Tryb parowy funkcji VapoHydro (W zależności od typu urządzenia)
  • Page 125 Montaż Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w urządzeniu Montaż akcesoriów 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle- 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z Rysunek B kranu lub mieszankę, składającą się z wody z kranu 2.
  • Page 126 płytkami, zlewy, brodziki prysznica, wanny, arma- 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. tura łazienkowa 5. Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. ● Tryb parowy 5 - funkcja VapoHydro 6. Wyjąć akcesoria ze schowka. – Do szczelin i obszarów narożnych, które można 7.
  • Page 127 Czyszczenie szkła Dysza dużej mocy Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- UWAGA wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie tak samo, jak szczotkę...
  • Page 128 Uruchomienie ciśnieniowego żelazka parowego Nakładka do dywanów Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów. UWAGA UWAGA Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu wilgoć Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka Podczas prasowania istnieje możliwość kapania skro- temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz- plonej pary wodnej na podłogę...
  • Page 129 nie nagrzewa się w sposób ciągły. Żelazko włączy się Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżnia- ponownie, gdy tylko zostanie poruszone, i zacznie się nia urządzenia. nagrzewać. 1. Wyłączyć urządzenie, patrz rozdział Włączanie urządzenia. Wskazówka 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Aby poddać firanki, odzież itd. naparowaniu w pozycji pionowej, można też...
  • Page 130: Indicații Generale

    OSTRZEŻENIE Maksymalne uderzenie pary g/min 150 Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Ilość pary VapoHydro g/min 250 Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli Ilość napełnienia jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie- bezpieczeństwem. Zbiornik wody Odłączyć wtyczkę sieciową. Kocioł...
  • Page 131: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Accesorii şi piese de schimb Deîndată ce se completează cu apă, aparatul este din nou utilizabil. Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- Capacul de întreţinere rii a aparatului. Capacul de întreţinere închide recipientul de abur faţă...
  • Page 132: Montare

    3. Apăsați butonul de deblocare și trageți părțile. Fişă de conectare abur Figura P Duză cu jet punctiform Regim Perie rotundă (mică, neagră) Umplerea cu apă ** Perie rotundă (mică, galbenă) Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea reumplerii sau se poate reumple direct în aparat.
  • Page 133: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    ● Treapta de abur 1 1. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul „MAX“ – Pentru murdărire uşoară, de ex. praf cu apă de la robinet sau cu un amestec format din Pentru obiecte şi suprafeţe, de ex. plante, supra- apă...
  • Page 134: Utilizarea Accesoriilor

    Reîmprospătarea materialelor textile Peria rotundă (mică) Înainte de aplicarea unui tratament cu aparatul, verificaţi Peria rotundă mică este adecvată pentru curăţarea întotdeauna compatibilitatea materialelor textile pe un murdăriei persistente. Prin periere, murdăria persisten- loc acoperit: Aplicaţi abur asupra materialului textil, lă- tă...
  • Page 135 3. Fixaţi laveta pentru pardoseală pe duză. Scoaterea glisorului pentru covor din duza de podea a Aşezaţi laveta pe pardoseală cu banda tip „arici” în sus. PRECAUŢIE b Poziţionaţi duza pentru pardoseală prin apăsare Arsuri pe picior uşoară pe laveta pentru pardoseală. La emiterea de vapori, glisorul pentru covor se poate în- Figura L călzi.
  • Page 136: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea 3. Puneţi aparatul de curăţat cu abur în funcţiune, vezi capitolul Pornirea aparatului. Detartrarea recipientului de abur 4. Aşteptaţi până când aparatul de curăţat cu abur este gata de funcţionare. Indicaţie 5. Fierul de călcat este gata de utilizare imediat ce in- În cazul utilizării continue de apă...
  • Page 137: Remedierea Defecţiunilor

     După întreruperi ale operaţiei de călcare, jetul de 16. Uscați depozitarea pentru conducta de racord la re- țea. abur se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul 17. Înșurubați capacul de întreținere cu o țeavă de pre- iese în mod uniform. lungire.
  • Page 138 Používanie v súlade s účelom Regulátor tlaku Regulátor tlaku počas prevádzky udržiava podľa mož- Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhod- nosti konštantný tlak v parnom kotli. Ohrev sa pri do- siahnutí...
  • Page 139 b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Parkovací držiak pre podlahovú hubicu Obrázok J Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 6. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Kolieska (2 kusy) Obrázok K Otočné...
  • Page 140 Kontrolka - parný stupeň svieti na bielo a/alebo Upozornenie VapoHydro stupeň na červeno. Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádr- Bliká zelená kontrolka-ohrev. 4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite že na vodu do parného kotla.
  • Page 141 striedkom. Čistiaci prostriedok nechajte pôsobiť 6. Parnú hadicu a predlžovacie trubice naviňte a parnú pištoľ zasuňte do podlahovej hubice. cca 5 minút a potom ho odparte. Obrázok R 1. Dýzu s bodovým prúdom nasuňte na parnú pištoľ. 7. Odložte sieťový kábel v príslušnom priestore na Obrázok H uskladnenie.
  • Page 142 a Podlahovú handru s pásikmi suchého zipsu sme- 1. Lamelu klzáka na koberce stlačte nadol špičkou to- rujúcimi nahor umiestnite na podlahu. pánky. b Podlahovú hubicu umiestnite s miernym tlakom 2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor. na podlahovú handru. Obrázok M Obrázok L Tlak pary v žehličke Podlahová...
  • Page 143 Upozornenie POZOR Vďaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je Poškodené povrchy možné žehliť všetky žehliteľné textílie bez nutnosti ďal- Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé povrchy. šieho nastavovania teploty. Prístroj plňte a vyprázdňujte opatrne. Citlivé látky a potlače vyhlaďte pomocou pary aplikova- 1.
  • Page 144 VÝSTRAHA Maximálny parný ráz g/min 150 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a po- Množstvo pary Vapohydro g/min 250 pálenia Objem Pokiaľ je prístroj pripojený na elektrickú sieť alebo ešte nie je vychladnutý, je odstraňovanie porúch nebezpeč- Nádrž na vodu né. Parný kotol Vytiahnite sieťovú...
  • Page 145 Pribor i zamjenski dijelovi Prije ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadlež- noj servisnoj službi KÄRCHER. Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Opis uređaja Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
  • Page 146 Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksi- Produžne cijevi (2 komada) malno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom vodom. Tipka za deblokiranje Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Podni nastavak Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. Čičak spojnica Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr.
  • Page 147 – Za srednja do jaka zaprljanja kao što su, npr., tan- 3. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. ki sloj masti, otisci prstiju, izmet muha, tragovi pr- Poluga za paru je blokirana. skanja hrane ili paste za zube 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i –...
  • Page 148 1. Za čišćenje tih površina kratko naparite krpu i njome 1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. prebrišite površine. Slika I Čišćenje stakla Ručni nastavak PAŽNJA Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih Lom stakla i oštećena površina površina, kabina za tuširanje i zrcala.
  • Page 149 Osim toga, prije primjene na neuočljivom mjestu s naj- Napomena manjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu Stupanj pare za funkciju VapoHydro nemojte podešava- i djelovanje pare na sag. ti kod priključenog parnog glačala, jer će u suprotnom Obratite pozornost na upute za čišćenje proizvođača rublje za glačanje biti mokro.
  • Page 150 Upotrijebite 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanja- PAŽNJA nje kamenca na 0,5 l vode. Oštećenja odjeće 9. Otopinu sredstva za uklanjanje kamenca primijenite Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na prema podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca. odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- 10.
  • Page 151 Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Opšte napomene  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Pre prve upotrebe, pročitajte originalna Parno glačalo „pljucka” vodu uputstva za upotrebu i priložene  Isperite parni kotao parnog čistača ili uklonite kame- bezbednosne instrukcije. Postupajte u nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz skladu sa tim.
  • Page 152 Opasnost od opekotina usled pare Prikaz - prepoznavanje parnog pištolja Zatvarač za odeljak za pribor Pročitati uputstvo za rad Zatvarač za održavanje Ručka za nošenje Regulator pritiska Držač za pribor Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Prihvatni držač pribora tokom rada po mogućnosti konstantnim.
  • Page 153 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. 3. Izborni prekidač iz položaja OFF okrenuti na neki od Slika I nivoa pare. 5. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. Slika F a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok Prikaz - parni pištolj svetli zeleno.
  • Page 154 7. Mrežni kabl odložiti u prihvatni držač mrežnog Napomena kabla. Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 8. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz mraza. rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može da potraje nekoliko minuta.
  • Page 155 Ostaviti deterdžent da deluje oko 5 minuta i nakon toga b Uz blago pritiskanje, podni nastavak stavite na izložiti dejstvu pare. krpu za pranje poda. 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pištolj. Slika L Slika H Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju.
  • Page 156 Pegla pod pritiskom pare Osetljive materijale i štampane uzorke izgladiti sa unutrašnje strane pomoću pare, tako da ne dođu u Napomena direktan kontakt sa peglom. Peglanjem na paru sa Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim odstojanjem od 2 - 3 cm u odnosu na materijal, čuvaju usisavanjem pare kompanije KÄRCHER.
  • Page 157 Napomena UPOZORENJE Odbor za vodoprivredu ili gradsko komunalno Opasnost od strujnog udara i opekotina preduzeće može dati informacije o tvrdoći obične vode. Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. PAŽNJA Izvucite strujni utikač. Oštećene površine Ostavite uređaj da se ohladi.
  • Page 158 Аксесоари и резервни части Količina punjenja Използвайте само оригинални аксесоари и Rezervoar za vodu оригинални резервни части, по този начин Parni kotao осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Dimenzije i težine Информация относно аксесоари и резервни части Težina (bez pribora) ще...
  • Page 159 Котелен термостат Бутон за деблокиране Котелният термостат изключва нагряването в Защита за деца случай на грешка, напр. когато в пароструйния котел няма вода и температурата в него се покачва. Пароструен маркуч Когато се долее вода, уредът отново е готов за Пароструен...
  • Page 160 Демонтиране на принадлежност Индикация - Пароструйният пистолет свети зелено. 1. Поставете защитата за деца назад. Индикаторът за степен на пара свети в бяло и/ Лостът за пара е блокиран. или степента VapoHydro свети в червено. 2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и Зелената...
  • Page 161 Доливане с вода 8. Напълнете пароструйния котел с вода и го наклонете силно. По този начин се разтварят При недостиг на вода контролната лампа за остатъците от варовик, останали по пода на недостиг на вода мига в червено и се чува звуков пароструйния...
  • Page 162 Почистване на стъкло ВНИМАНИЕ Повредени повърхности ВНИМАНИЕ Четката може да надраска чувствителни Счупване на стъклото и повредени повърхности. повърхности Не е подходяща за почистване на чувствителни Парата може да повреди запечатани места по повърхности. прозоречната рамка и при ниски външни 1.
  • Page 163 Сваляне на кърпата за под Работете с и сваляйте приставката за килими само с подходящи обувки. 1. Поставете единия крак върху планката за 1. С върха на обувката натиснете надолу планката обслужване с крак на кърпата за под и на приставката за килими. повдигнете...
  • Page 164 Грижа и поддръжка При допълнителното нагряване използването не трябва да се прекъсва. Почистване на варовика в пароструйния Парно гладене котел ВНИМАНИЕ Указание Повреди по дрехи При постоянна употреба на дестилирана вода от Неспазването на указанията за гладене, посочени търговската мрежа не е необходимо почистване на...
  • Page 165 13. При необходимост повторете процеса на  Изплакнете или почистете от варовик почистване на варовика. пароструйния котел на пароструйния уред, вж. 14. Изплакнете пароструйния котел 2-3 пъти със глава Почистване на варовика в пароструйния студена вода, за да отстраните всички остатъци котел...
  • Page 166 Üldised juhised Kasutusjuhendi lugemine Enne seadme esmast kasutamist luge- ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- Rõhuregulaator sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või- Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks malikult konstantsena. Küttesüsteem lülitatakse maksi- või järgmise omaniku tarbeks alles. maalse töörõhu saavutamisel aurukatlas välja ja lülitatakse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise ta- Sihtotstarbeline kasutamine...
  • Page 167 Ühendustorud on ühendatud. Tarvikute säilituskoht Joonis J 6. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru va- Toitejuhtme säilituskoht bale otsale. Põrandadüüsi parkimishoidik Joonis K Tarvik on ühendatud. Võrgupistikuga võrguühendusjuhe Tarvikute lahutamine Töörattad (2 tk) 1. Seadke lapselukk taha. Juhtrull Auruhoob on blokeeritud. 2.
  • Page 168 4. Oodake, kuni küttesüsteemi roheline kontroll-lamp Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ärge lisage kogunenud vihmavett. põleb konstantselt. Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt Joonis G 5. Vajutage auruhooba. lõhnu). Joonis H 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksi- Aur voolab välja. maalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähis- tuseni „MAX“.
  • Page 169 Kattega või lakitud pealispindade TÄHELEPANU puhastamine Kahjustatud pealispinnad Hari võib tundlikke pindu kriimustada. TÄHELEPANU Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. Kahjustatud pealispinnad 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile. Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Joonis I või värvi ning vabastada servakandi servadelt. Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant Power-düüs võib lahti tulla.
  • Page 170 Vaibaliugur Märkus Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondensee- Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. ruks tallal ega tilguks triigitavale pesule. TÄHELEPANU Märkus Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi.
  • Page 171 11. Laske katlakivi eemaldusvahendi lahusel u 8 tundi TÄHELEPANU mõjuda. Kahjustused riideesemetel 12. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldus- Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib vahendi lahusest. põhjustada kahjustusi. 13. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Järgige triikimisandmeid riideesemel. Märkus 14. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt...
  • Page 172 Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus Noteikumiem atbilstoša lietošana kondenseeruda. Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce no-  Pärast triikimispause suunake aurulöök lapile, kuni drošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piede- aur väljub ühtlaselt. rumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības Tehnilised andmed norādēm.
  • Page 173 Spiediena regulators Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc ie- Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni spējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek iz- slēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba Kustīgie riteņi (2 gab.) spiedienu, un atkārtoti ieslēgta brīdī, kad pēc tvaika ņemšanas tvaika katlā...
  • Page 174 Savienojuma caurules ir savienotas. 4. Gaidiet, līdz zaļā apsildes kontrollampiņa sāk spīdēt Attēls J nepārtraukti. 6. Uzbīdiet piederumu un / vai grīdas sprauslu pagari- Attēls G nājuma caurules brīvajam galam. 5. Nospiediet tvaika sviru. Attēls K Attēls H Piederums ir pievienots. Izplūst tvaiks.
  • Page 175 Svarīgas lietošanas norādes IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Grīdas virsmas tīrīšana Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo- jāt ūdens līmeņa indikatoru. Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu.
  • Page 176 Apaļā suka (maza) Grīdas drānas noņemšana Mazā apaļā suka ir piemērota grūti noņemamu netīrumu 1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un pace- tīrīšanai. Sukas ļauj vieglāk notīrīt grūti noņemamus ne- liet grīdas sprauslu augšup. tīrumus. Attēls L IEVĒRĪBAI Norādījum Sākumā...
  • Page 177 Tvaika spiediena gludeklis Norādījum Gludeklis ir aprīkots ar izslēgšanas automātiku, kas iz- Norādījum slēdz ierīci, ja tā ilgāk par 5 minūtēm nav kustināta. Šī KÄRCHER gludināšanas dēli iesakām izmantot ar aktī- izslēgšanas automātika palielina drošību un ietaupa vās tvaika nosūkšanas funkciju. Šis gludināšanas dēlis enerģiju, jo gludeklis nepārtraukti nesasilst.
  • Page 178 Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaļķojusies. 4. Izņemiet piederumu no piederumu turētāja. 1. Noņemiet ūdens tvertni. 5. Atveriet piederumu nodalījuma noslēgvāku. 2. Izskalojiet ūdens tvertni. 6. Izņemiet piederumu no piederumu nodalījuma. 3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā 7.
  • Page 179 šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli- Turinys entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- Bendrosios nuorodos .......... 179 nantį kasos kvitą. Naudojimas pagal paskirtį ........179 (Adresą rasite kitoje pusėje) Aplinkos apsauga ..........179 Saugos įtaisai Priedai ir atsarginės dalys ........179 ATSARGIAI Komplektacija ............
  • Page 180 Rodmuo – padėtis IŠJUNGTA Garų kištukas Rodmuo – vandens trūkumas (raudona) ** pasirenkami priedai Rodmuo – šildymas (žalia) Montavimas 1 režimas „Garų kiekis“ Priedų montavimas 1. Atidarykite įrenginio lizdo dangtelį. 2 režimas „Garų kiekis“ Paveikslas B 3 režimas „Garų kiekis“ 2.
  • Page 181 Vandens talpyklą pildykite nenuėmę nuo įrenginio ● 5 garų lygis – „Vapohydro“ funkcija – Sutrūkinėjusioms, išlenktoms sritims, kurias gali- 1. Pro vandens talpyklos pripildymo angą pripilkite ma apipurkšti vandeniu, pvz., kietoms įsisenėju- vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- sioms dėmėms, purvui siūlėse ir kampuose, liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišinio iš...
  • Page 182 7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- Priedų naudojimas maukite ant techninės priežiūros angos ilginimo Garo pistoletas vamzdžio atvirą galą. Paveikslas S Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems 8. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasū- darbams: ●...
  • Page 183 Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. žr. skyrių Grindų purkštukas. Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Paveikslas L 2. Antgalį grindims atsargiai spausdami įstatykite į kili- akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą...
  • Page 184 3. Garų valytuvo naudojimo pradžia, žr. skyrių Prietai- Techninė priežiūra ir so įjungimas. eksploatacinės parengties 4. Palaukite, kol garų valytuvas bus paruoštas naudoti. užtikrinimas 5. Lygintuvas yra paruošiamas naudoti tada, kai tik už- ges lemputė (oranžinės spalvos). Kalkių šalinimas iš garų katilo 6.
  • Page 185 Priedų priežiūra Saugiklio rūšis IPX4 (priedai – pagal komplektaciją) Apsaugos klasė Pastaba Galios duomenys Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. Pastaba Šildymo galia 2200 Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike- Lygintuvo šildymo galia čių. Nenaudokite minkštiklių, kad šluostės gerai sugertų Didžiausias darbinis slėgis 0,42 nešvarumus.
  • Page 186 Охорона довкілля Прочитати інструкцію з експлуатації Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати Регулятор тиску без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше Регулятор тиску підтримує тиск у паровому містять цінні матеріали, які придатні до резервуарі під час експлуатації по можливості вторинної...
  • Page 187 розблокування парового пістолета не Індикатор «Розпізнавання праски» зафіксується. Малюнок H Індикатор «Розпізнавання парового пістолета» 4. Відкритий кінець приладдя встановити на Замок відсіку для приладдя форсунку з точковим струменем. Малюнок I Затвор інспекційного отвору 5. Під'єднати подовжувальні трубки до парового Ручка для перенесення пістолета.
  • Page 188 Увімкнення пристрою умивальників, душових кабін, ванн, змішувачів для ванних кімнат Вказівка ● Рівень потужності пари 5 – функція Vapohydro Якщо в паровому резервуарі води немає або Для ділянок, що розтріскалися, викривлені, які – занадто мало, то починає працювати водяний можна обробляти водою, наприклад жорстких насос, який...
  • Page 189 Промивання парового резервуара Не направляти пару на заклеєні кромки, оскільки це може призвести до пошкодження наклейок. Промивати паровий резервуар пристрою Не використовувати пристрій для очищення після кожного 8-го заповнення. нелакованих дерев’яних або паркетних підлог. 1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення Не...
  • Page 190 Кругла щітка (велика) Знімання ганчірки для підлоги Велика кругла щітка призначена для очищення 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і великих округлих поверхонь, наприклад підняти насадку для підлоги. умивальників, душових, ванн, кухонних мийок. Малюнок L УВАГА Вказівка Пошкоджені поверхні Спочатку...
  • Page 191 1. Носком взуття натиснути вниз на фіксатор Прасування паром розгладжувача килимів. УВАГА 2. Підняти насадку для підлоги. Зіпсування одягу Малюнок M Недотримання інструкцій щодо прасування на Парова праска одягу може призвести до його зіпсування. Дотримуватись інструкцій щодо прасування на Вказівка одязі.
  • Page 192 Догляд та технічне 14. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки обслуговування розчину засобу для видалення накипу. Видалення накипу з парового резервуару 15. Повністю злити воду з парового резервуара. Малюнок T Вказівка 16. Висушити місце для зберігання мережевого У...
  • Page 193 Жалпы нұсқаулар Парова праска бризкає водою  Промивання парового резервуару пароочисника Құрылғыны алғаш рет қолданбас або видалення з нього накипу — див. розділ бұрын, осы пайдалану жөніндегі Видалення накипу з парового резервуару. түпнұсқа нұсқаулық пен берілген Після перерв у прасуванні з парової праски қауіпсіздік...
  • Page 194 Құрылғыны қайта іске қосу алдында KÄRCHER сервистік орталығымен кеңесіңіз. Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. Сурет A Қақпағы бар құрылғы розеткасы Су багі Су багінің тұтқасы Қорғаныс...
  • Page 195 Пайдалану Қондырма-щетка Су құйыңыз Қол қондырмасына арналған микроталшықтан Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп жасалған қабықша алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде Ұзартқыш түтіктер (2 дана) сумен толтыруға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құлыптан шығару түймесі Құрылғыны зақымдау Еден тазалауға арналған қондырма Сəйкес...
  • Page 196 Бу мөлшерін реттеу Нұсқау Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын қосқыш көмегімен реттеледі. Бу ауыстырып- береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы қосқышында ластанулардың əртүрлі түрлеріне арналған...
  • Page 197 Қондырмаларды қолдану 4. Алдымен керек-жарақтарды сақтау бөлігіне ұзартқыш түтікті, содан соң нүктелі тозаңдату Бу тапаншасы қондырмасын салыңыз. 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына Бу пистолетін мына жағдайларда құрамдас салыңыз. бөліктерсіз пайдалануға болады: Сурет Q ● Ілініп тұрған киімдегі жеңіл қыртыстарды жою 6.
  • Page 198 Еден тазалауға арналған қондырма температураға жəне будың əсеріне тұрақтылығын тексеріңіз. Еденге арналған қондырмамен тас едендер, плитка Кілем өндірушісінің тазарту жөніндегі нұсқауларын жəне ПВХ едендер сияқты жуылатын қабырға жəне орындаңыз. еден жабындарын тазалауға болады. Кілемге арналған қондырманы пайдалану алдында НАЗАР АУДАРЫҢЫ кілемнің...
  • Page 199 Бу қысымды үтікті пайдалануға беру қуатты үнемдейді. Үтік қозғалғаннан кейін қайтадан қосылып, қыза бастайды. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Нұсқау Конденсаттың/ылғалдың есебінен мүліктің Тұтас перделерді, көйлектерді жəне т.б. бумен зақымдануы тігінен өңдеу үшін үтікті тігінен ұстауға болады. Үтіктеу кезінде конденсат еденге тамшылап, 1. Тез арада Үтіктің қыздыру индикатор шамы сезімтал...
  • Page 200 Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын ЕСКЕРТУ мұқият орындаңыз. Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат 1. Құрылғыны өшіріңіз, Құрылғыны қосу бөлімін алу қараңыз. Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған 2. Құрылғыны суытыңыз. кзде, ақауларды жою қауіпті. 3. Ыдысты босатыңыз. Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз. 4.
  • Page 201 Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2200 Үтікті қыздыру қуаты Вт Максималды жұмыс қысымы МПа 0,42 Қызу уақыты минут тар Үздіксіз булап жібіту г/мин 60 Максималды...
  • Page 202 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 2200 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫واط‬ ‫أداء ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻤﻜﻮاة‬ 0.42 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬...
  • Page 203 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ .‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻮي اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ‫إرﺷﺎد‬ (‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت - ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺈﻋﺪاد اﻟﺜﺎﺑﺖ اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة، ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻮي ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت دون إﻋﺪاد إﺿﺎﻓﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ .‫اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‬ .‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم ﻛﻲ اﻟﺄﻗﻤﺸﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ واﻟﻤﻄﺒﻮﻋﺎت ﺟﺎﻓﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬...
  • Page 204 ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد أرﺿﻴﺎت ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻘﻄﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ، ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻛﺎ ف ٍ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ .‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ .(‫ﺣﺼﻴﺮة أرﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﻤﺎء‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Page 205 ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ...
  • Page 206 ‫إرﺷﺎد‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر، ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة، وﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت‬ ‫ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺼﻤﺎم ﻛﻞ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ﺑﺴﻴﻂ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ. ﺗﻤﻨﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ اﻧﺴﺪاد اﻟﺼﻤﺎم. ﻟﺎ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺗﺤﺘﺎج...
  • Page 207 ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ Vapohydro ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ .‫ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﻴﺎن - اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﺑﻴﺎن - اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﻤﻮع‬ ‫ﺻﻤﺎم...
  • Page 208 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 208............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 208........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 208............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Page 210 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

This manual is also suitable for:

Sc 5 easyfix premium ironSc 5 easyfixSc 5 easyfix iron