Summary of Contents for Kärcher SC 5 EasyFix Premium
Page 1
SC 5 EasyFix Premium Deutsch SC 5 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Register 59690790 (01/21) your product www.kaercher.com/welcome...
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Gerätebeschreibung Entriegelungstaste In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Bodendüse tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Klettverbindung Abbildungen siehe Grafikseite. Mikrofaserbodentuch (2 Stück) Abbildung A Teppichgleiter Gerätesteckdose mit Abdeckung Entkalkungsmittel Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Tragegriff für Wassertank Kontrolllampe (orange) - Heizung Wahlschalter Schalter Dampf (unten)
Page 7
– Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen- Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. ge- den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt schlossene Heizkörper, Spiegel, Fenster, Kunst- mit Leitungswasser. stoff- / Metall- Oberflächen ● Dampfstufe 3 Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock- –...
Gerät ausschalten Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen 1. Schalter auf OFF-Position drehen. Abbildung N ACHTUNG Das Gerät ist ausgeschaltet. Beschädigte Oberflächen 2. Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus- Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- strömt. tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- Abbildung O sen.
Page 9
1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Bodentuch abnehmen tieren. 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Abbildung I len und die Bodendüse nach oben heben. Rundbürste (groß) Abbildung L Hinweis Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr großen abgerundeten Flächen, z.
Dampfdruck-Bügeleisen Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen Hinweis sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv- ratureinstellung bügeln. Dampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er er- Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügelei- leichtert und beschleunigt den Bügelvorgang.
den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen Härtebereich °dH mmol/l können. weich 0-1,3 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. mittel 7-14 1,3-2,5 Hilfe bei Störungen hart 14-21 2,5-3,8 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- sehr hart >21 >3,8...
pose a potential threat to human health and the environ- Leistungsdaten ment. However, these components are required for the Heizleistung 2200 correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- Heizleistung Bügeleisen er with the household rubbish.
Boiler thermostat Unlocking button The boiler thermostat switches off the heating in the Child lock event of a fault; for example, if there is no water in the steam boiler and the temperature in the steam boiler ris- Steam hose Steam connector As soon as you refill the water, the device is ready for use again.
Disconnecting accessories Regulating the steam volume 1. Set the child lock to the rear. The expelled steam volume is regulated using the se- The steam lever is locked. lector switch for steam volume. The selector switch has 2. Push the cover on the device socket down and dis- 5 steam stages for varying types of soiling.
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. Freshening up textiles scents) for filling. Prior to using the appliance, always check the compati- 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap bility of the textiles at a concealed point: Steam down water and no more than 50% distilled water up to the the textile, allow it to dry and then check it for any "MAX"...
Page 16
Round brush (large) move from the floor nozzle and it has reached the opti- mum adhesion. The large round brush is suitable for cleaning large Parking the floor nozzle rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink. 1.
Note Note It should be noted that in the case of an ironing board The iron can be held vertically for steaming curtains, without steam extraction, it is possible for an ironing dresses, etc. board cover to become wet if condensate accumulates. 1.
lock, insert this into the guide so it engages and The steam lever cannot be pressed open it. The steam lever is locked with the child lock. Set the child lock (selector switch for steam volume) Illustration S 8. Drain the water completely out of the steam boiler. to the front.
Contenu cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Remarques générales ......... Garantie Utilisation conforme..........Protection de l'environnement ......Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque Accessoires et pièces de rechange..... pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Etendue de livraison ..........
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous Revêtement microfibre pour suceur à main au service après-vente KÄRCHER compétent. Tubes de rallonge (2 pièces) Description de l'appareil Touche de déverrouillage Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir Buse pour sol l'emballage).
Page 21
– Pour les salissures légères à moyennes, p. ex. ATTENTION empreintes de doigts, poussière, restes d'ali- Dommages sur l'appareil ments, gouttes de pluie, traces de dentifrice Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- – Pour les objets et surfaces, p. ex. radiateurs fer- dommager l'indicateur de niveau d'eau.
1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX » Rafraîchissement des textiles avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la et d'eau distillée (50 % au maximum). compatibilité des textiles sur un emplacement caché : L'appareil est prêt à...
Page 23
Retirer la serpillière ATTENTION Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. ver la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
Fer à repasser vapeur Observez les indications de repassage dans le vête- ment. Remarque Remarque Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage repasser est adaptée de manière optimale à...
afin que les chiffons puissent bien absorber les salis- Plage de dureté °dH mmol/l sures. douce 0-1.3 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en machine à laver. moyenne 7-14 1,3-2.5 Dépannage en cas de pannes dure 14-21 2,5-3.8 Les pannes ont souvent des causes simples qui...
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am- Caractéristiques de puissance biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per Puissance de chauffe 2200 un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa- recchi contrassegnati con questo simbolo non devono Puissance de chauffe, fer à repasser W essere smaltiti con i rifiuti domestici.
sicurezza provvede allo spegnimento dello stesso. Per Ruota pivottante il ripristino del termostato di sicurezza rivolgersi al ser- vizio di assistenza clienti KÄRCHER competente. Pistola a vapore Termostato caldaia Leva vapore In caso di errore, ad es. quando non c'è acqua nella cal- Tasto di sblocco daia vapore e la temperatura nella caldaia sale, il termo- Sicura per bambini...
6. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti Display - la pistola vapore è accesa verde. sull’estremità libera del tubo di prolunga. Display - il livello vapore è acceso bianco e/o il livello Figura K VapoHydro è acceso rosso. L’accessorio è collegato. La spia di controllo verde del riscaldamento lampeg- gia.
3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. Nota 4. Infilare prima il tubo prolunga e solo dopo l'ugello a La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a inter- getto puntiforme nel vano di alloggiamento accesso- valli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa - carenza acqua si spegne.
Page 30
● per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida- vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri- petute. mente su un panno e passarlo sui mobili. Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con Ugello a getto puntiforme l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio.
Page 31
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti 3. Per la messa in funzione del pulitore a vapore, vedi capitolo Accensione dell’apparecchio. 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per 4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
Cura e manutenzione 16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla rete. Decalcificare la caldaia a vapore 17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di prolunga. Nota In caso di utilizzo continuo di acqua distillata disponibile Cura degli accessori in commercio, non è...
Dati tecnici delen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in acht. Collegamento elettrico Milieubescherming Tensione 220-240 Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Fase verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten Frequenza waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Grado di protezione IPX4 derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-...
Page 34
stoomreservoir als gevolg van stoomafname wordt de- Opbergvak voor stroomkabel ze weer ingeschakeld. Houder voor vloersproeier Veiligheidsthermostaat Stroomleiding met netstekker De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther- Loopwielen (2 stuks) mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over- Zwenkwiel verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het apparaat uit.
Page 35
b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp 3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie op een schuiven. van de stoomtrappen zetten. De verbindingsbuizen zijn verbonden. Afbeelding F Afbeelding J Weergave - stoompistool brandt groen. 6. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde Weergave - stoomtrap brandt wit en/of VapoHydro- van de verlengpijp schuiven.
Page 36
3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat- Instructie sen. De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij. 4. Eerst de verlengpijp en dan de puntstraalsproeier in Als het vullen met succes is beëindigd, gaat het rode het opbergvak voor toebehoren plaatsen. controlelampje - watertekort uit.
Page 37
● Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- LET OP dig op een doek laten inwerken en hiermee over de Schade door stoominwerking meubels vegen. Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en Puntstraalsproeier het effect van stoom op een onopvallend plekje met een De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
Page 38
Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal 1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei- 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be- niger leidingwater of een mengsel van leidingwater schadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen. en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt.
Page 39
● Wachten tot het controlelampje (oranje) - verwar- 14. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uits- ming van het strijkijzer uitgaat. poelen om alle resten van het ontkalkende oplos- Het strijkijzer is gereed voor het strijken. middel te verwijderen. 15.
Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten Uso previsto tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El Technische gegevens equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- de utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones.
Regulador de presión Asa de transporte El regulador de presión hace que la presión de la calde- Soporte para los accesorios ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión Almacenaje de los accesorios máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta Almacenaje para el cable de conexión de red al producirse una caída de presión en la caldera de va-...
5. Conecte los tubos de prolongación con la pistola de Nota vapor. El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun- a Coloque el primer Introduzca el tubo de prolon- dos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre gación en la pistola de vapor hasta que la tecla repetido evita que la válvula se bloquee.
1. Colocar el interruptor de selección para el volumen cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- de vapor en el volumen de vapor necesario. enroscar. 2. Pulsar la palanca de vapor. Figura S 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor 8.
provocar tensiones en la superficie del cristal y romper- Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de ñas lavables, cabinas de ducha y espejos. la puerta. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la la misma manera que la boquilla de chorro.
Page 45
la funda para la mesa de planchar si se acumula con- CUIDADO densado. Deterioros en el deslizador para alfombras y en la alfombra Puesta en funcionamiento de la plancha de presión La suciedad del deslizador para alfombras, así como el de vapor calor y la humedad pueden causar desperfectos en la CUIDADO...
Nota Nota La plancha de vapor dispone de desconexión automáti- El organismo encargado de la gestión del agua o los ca. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos, servicios municipales proporcionan información sobre este se desconectará. La desconexión automática au- la dureza del agua del grifo.
Ayuda en caso de avería Potencia calorífica plancha de vapor W A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Presión máxima de servicio 0,42 den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Tiempo de calentamiento Minu- caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não Termóstato da caldeira devem ser recolhidos no lixo doméstico. Em caso de falha, o termóstato da caldeira desliga o Avisos relativos a ingredientes (REACH) aquecimento, p. ex., quando não se encontra água na Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- caldeira e a temperatura na caldeira aumenta.
2. Pressionar a cobertura da ficha do aparelho para Tecla de desbloqueio trás e retirar o ligador de vapor da tomada do apa- relho. Segurança infantil 3. Pressionar a tecla de desbloqueio e afastar as par- Mangueira de vapor tes. Figura P Ligador de vapor Operação...
Page 50
4. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- Aviso mento verde fique acesa continuamente. Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- Figura G ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água 5. Premir a alavanca de vapor. arranca e bombeia água do depósito de água para a Figura H caldeira.
● Para limpar pó húmido: humedecer ligeiramente um 4. Começar por inserir o tubo de extensão e depois o bico de jacto pontual no armazenamento de aces- pano e passá-lo nos móveis. sórios. Bico de jacto pontual 5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de O bico de jacto pontual destina-se à...
Page 52
demasiado forte e riscos de danos resultantes da tem- Aviso peratura. Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emul- Não utilize o deslizador para tapetes em tapetes de pêlo sões de conservação podem provocar estrias nas comprido. áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias aplicações.
Níveis de vapor recomendados ADVERTÊNCIA Danos nas peças de roupa Nível Tecido da roupa O não cumprimento das indicações relativas ao proces- Peças de roupa com pou- so de engomar que se encontram nas peças de roupa cos vincos pode causar danos. 2 - 4 Tecido de algodão Respeite as indicações relativas ao processo de engo-...
9. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as A caldeira apresenta calcário. Descalcificar a caldeira. indicações. 10. Encher a caldeira com a solução descalcificante. Elevada descarga de água Não fechar a caldeira. A caldeira apresenta calcário. Descalcificar a caldeira. 11.
Page 55
Indhold sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med- Generelle henvisninger ........bringende kvittering for købet. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... (Se adressen på bagsiden) Miljøbeskyttelse ........... Sikkerhedsanordninger Tilbehør og reservedele........FORSIGTIG Leveringsomfang ..........Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Garanti..............
Page 56
Betjeningsfelt Kontakt damp (nede) Visning - OFF-position Dampstik Visning - vandmangel (rød) ** optionel Visning - varme (grøn) Montering Damptrin 1 Montering af tilbehør Damptrin 2 1. Åbn maskinstikdåsens afdækning. Figur B Damptrin 3 2. Isæt dampstikket i maskinstikdåsen, indtil dampstik- ket går tydeligt i hak.
Page 57
Start af apparatet trærammer), badehylder, kogeplader, brusekabi- ner, afløb 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt dampmængde, der er behov for. vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra 2.
Page 58
Opbevaring af maskinen Punktstråledyse 1. Opbevar powerdyse og rundbørste i tilbehørsrum- Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- met. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- 2. Sæt hånddyse på 1 isæt forlængerrør. iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3.
Page 59
frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket virke længere. FORSIGTIG 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Forbrændinger på foden Figur J Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. ning. Figur K Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- 3.
Page 60
Dampstrygning Hårdhedsområde °dH mmol/l BEMÆRK hårdt 14-21 2,5-3,8 Skader på beklædningsstykker meget hårdt >21 >3,8 Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke overholdes kan det medføre skader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker leverer oplysninger om postevandets hårdhed. Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle BEMÆRK strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- Beskadigede overflader...
Page 61
Lad apparatet køle af. Bredde Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder Højde et signal Ingen vand i tanken. Der tages forbehold for tekniske ændringer. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Indhold Kontrollampe-vandmangel lyser rød Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophednings- Generelle merknader ..........
Page 62
Garanti Vanntank Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Bærehåndtak for vanntank har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Valgbryter rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Betjeningsfelt ler produksjonsfeil.
Page 63
3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Avkalkingsmiddel på plass. ** Damptrykk-strykejern Fylle vanntanken direkte på apparatet 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og Kontrollampe (oransje) – oppvarming maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyl- Dampknapp (nede) lingsåpning vanntank til markeringen "MAX".
Page 64
– for områder med sprekker og vinkler hvor det kan 8. Fyll dampkjelen med vann og beveg den kraftig for sprutes vann, f.eks. harde avleiringer, smuss å virvle vannet rundt. Da løsner kalkrester som har som setter seg i fuger og hjørner, såperester, let- satt seg fast i bunnen av dampkjelen.
Page 65
Bruk af tilbehør Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- Damppistol ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam- uten tilbehør: prengjøringen gjentas flere ganger. ● Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende Vi anbefaler å...
Page 66
Ta teppeglideren av gulvdysen Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad FORSIKTIG Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle Forbrenninger på foten strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinn- Teppeglideren kan bli varm ved damping. stilling. Ikke bruk teppeglideren eller ta den av barfot eller med Delikate stoffer og trykk må...
Page 67
Kontrollampen for vannmangel lyser rødt Merknad Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetings- Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om vern er utløst. hardheten til vannet i springen. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. Fyll vanntanken. Skadde overflater 3.
Page 68
Innehåll under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- Allmän information..........da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- Ändamålsenlig användning ......... riserad kundtjänst. Miljöskydd............(Se baksidan för adress) Tillbehör och reservdelar ........
Page 69
Manöverpanel Omkopplare ånga (nedtill) Visning - FRÅN-läge Ångkontakt Visning - vattenbrist (röd) ** tillval Visning - värme (grön) Montering Ångsteg 1 Montera tillbehör Ångsteg 2 1. Öppna skyddet på maskinkontakten. Bild B Ångsteg 3 2. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ång- kontakten hakar i så...
Page 70
– Fylla på vattentanken direkt på maskinen För föremål och ytor, t.ex. badrumsarmaturer, in- vändiga fönsterramar (ej träramar), badrumshyl- 1. Fyll på med kranvatten eller en blandning av kran- lor, spisplattor, duschkabiner, avlopp vatten och maximalt 50 % destillerat vatten ur ett 1.
Page 71
● Ta bort mindre veck från hängande kläder: Spruta 8. Fyll ångbehållaren med vatten och skaka kraftigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på ånga på kläderna från ett avstånd på 10–20 cm. ● Fuktig dammtorkning: Spruta lite ånga på ett tyg- botten av ångbehållaren.
Page 72
bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid Ta av mattrengöraren från golvmunstycket upprepad användning. FÖRSIKTIGHET Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Brännskador på foten an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
Page 73
Ångstrykning Hårdhet °dH mmol/l OBSERVERA mycket hårt >21 >3,8 Skador på klädesplagg Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras Hänvisning kan skador uppstå. Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten- Följ klädesplaggets strykanvisningar. verk eller hos kommunens tekniska avdelning. Hänvisning OBSERVERA Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al-...
Page 74
Inget vatten i tanken. Sisältö Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX”. Yleisiä ohjeita ............Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Määräystenmukainen käyttö ....... Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings- skydd har löst ut. Ympäristönsuojelu..........1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av appara- Lisävarusteet ja varaosat ........
Page 75
Takuu Vesisäiliön kantokahva Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Valintakytkin yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Ohjauspaneeli sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Näyttö - OFF-asento mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Näyttö...
Page 76
Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa ** Höyrysilitysrauta 1. Täytä vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja Merkkivalo (oranssi) - lämmitys enintään 50 % suodatettua vettä astiasta merkin- tään "MAX" saakka vesisäiliön täyttöaukosta. Höyryn kytkin (alhaalla) Kuva D Höyrypistoke Laitteen kytkeminen päälle ** valinnaiset Huomautus Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä, Asennus...
Page 77
neen hyllystöt, lieden levyt, suihkukaapit, viemä- Laitteen säilytys riaukot 1. Säilytä tehosuutin ja pyöreä harja varustelokerossa. 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry- 2. Työnnä käsisuutin yhteen jatkoputkeen. määrälle. 3. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin pidikkei- 2. Paina höyryvipua. siin. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin 4.
Page 78
● Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa ly- Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- hyesti ja pyyhi sillä huonekaluja. nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Pistesuihkusuutin Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höy- Pistesuihkusuutin soveltuu vaikeapääsyisten kohtien, ry voi vaikuttaa kauemmin.
Page 79
Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai Huomautus avosandaaleissa. Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki si- Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia lityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä kenkiä. lämpötila-asetusta. 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä 2.
Page 80
Vedenpuutteen merkkivalo palaa punaisena HUOMIO Höyrykattilassa ei ole höyryä. Pumpun ylikuumenemis- Vaurioituneita pintoja suoja on lauennut. Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä pintoja. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen Täytä ja tyhjennä laite varovasti. kytkeminen pois päältä. 1. Kytke laite pois päältä, katso luku Laitteen kytkemi- 2.
Page 81
Περιεχόμενα Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον Γενικές υποδείξεις..........προμηθευτή σας. Ενδεδειγμένη χρήση..........Εγγύηση Προστασία του περιβάλλοντος ......Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι Παρελκόμενα και ανταλλακτικά......εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Παραδοτέος...
Page 82
λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο ατμός Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο περιβάλλον. Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής Κυκλική βούρτσα (μεγάλη) απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης Ακροφύσιο χειρός πελατών της KÄRCHER. Επένδυση μικροϊνών για ακροφύσιο χειρός Περιγραφή...
Page 83
Λειτουργία ● Βαθμίδα ατμού 1 Για ελαφριά βρομιά, π.χ. σκόνη – Προσθήκη νερού Για αντικείμενα και επιφάνειες, π.χ. φυτά, – Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε ευαίσθητες, λακαρισμένες ή επικαλυμμένες στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το επιφάνειες...
Page 84
6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού Χρησιμοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου. αναμεμειγμένο με νερό βρύσης. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από Εικόνα...
Page 85
● Για υγρό σκούπισμα σκόνης: Ψεκάστε λίγο ατμό σε ΠΡΟΣΟΧΗ ένα πανί και περάστε με αυτό τα έπιπλα. Ζημιές από τη δράση του ατμού Η ζέστη και η διαρκής υγρασία μπορούν να Ακροφύσιο σημειακής δέσμης προκαλέσουν ζημιά. Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα Πριν...
Page 86
Βεβαιωθείτε πως πριν τη χρήση του εξαρτήματος προστατεύεται επαρκώς (π.χ. αδιάβροχο χαλί χαλιών από το χαλί αφαιρέθηκαν σκόνη και λεκέδες. δαπέδου). Πριν από τη χρήση και κατά τα διαλείμματα λειτουργίας Υπόδειξη αφαιρείτε τυχόν σχηματισμένο νερό (από συμπύκνωση) Η βάση του σίδερου πρέπει να είναι καυτή ώστε ο ατμός με...
Page 87
Στεγνό σιδέρωμα ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από Ζημιές στη συσκευή λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές Από την έλλειψη νερού στον λέβητα ατμού μπορεί να στη συσκευή. προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε...
Page 88
İçindekiler 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Ενεργοποίηση συσκευής. Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει άλατα. Genel uyarılar............1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Amaca uygun kullanım........2. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Çevre koruma............3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και Aksesuarlar ve yedek parçalar......
Page 89
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya Gösterge - Kalorifer (yeşil) veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Buhar kademesi 1 Güvenlik tertibatları Buhar kademesi 2 Buhar kademesi 3 TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Buhar kademesi 4 Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Page 90
Montaj Cihazın çalıştırılması Aksesuarların montajı Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter- 1. Cihaz soketinin kapağını açın. siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de- Şekil B posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma 2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula- işlemi birkaç...
Page 91
3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını 2. El memesini 1 uzatma borusuna takın. buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tu- 3. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın. tun. 4. Önce uzatma borusunu daha sonra nokta huzme memesini aksesuar saklama yerine takın. Su ilave etme 5.
Page 92
● Islak toz silmek için: Bir bezi kısa süre buhara tutun ve bununla mobilyaları silin. Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- Nokta huzme memesi sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç Nokta huzme memesi ulaşılması zor alanların, derzle- uygulamadan sonra kaybolmaktadır.
Page 93
Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına 3. Buharlı temizlik cihazını işletime alın, bkz. Bölüm sabitleyin Cihazın çalıştırılması. 4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- bekleyin. nız Bölüm Yer süpürme başlığı. Şekil L 5.
Page 94
1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari 60°C'de yıkayınız. Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar kazanı üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına (DK = depo Arızalarda yardım kapasitesi) göre kireç temizleme işleminin gerçekleştiril- Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış mesini tavsiye ederiz.
Электрические и электронные устройства Azami çalışma basıncı 0,42 часто содержат ценные материалы, Isıtma süresi Daki- пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при Sürekli buharlama g/dk неправильном обращении или ненадлежащей Azami buhar şoku g/dk утилизации...
Предохранительные устройства Розетка устройства с крышкой ОСТОРОЖНО Бак для воды Отсутствующие или измененные Ручка бака для воды предохранительные устройства Предохранительные устройства предназначены Переключатель программ для вашей защиты. Панель управления Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими. Индикатор «Положение ВЫКЛ.» Символы на устройстве Индикатор...
Не заливать собранную дождевую воду. Скользящая насадка для ковров Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Средство для удаления накипи Снятие бака для воды для заполнения ** Паровой утюг 1. Потянуть бак для воды вертикально вверх. Контрольная лампочка (оранжевая): «Нагрев» Рисунок...
Page 98
Для легких и средних загрязнений, например Не заливать чисто дистиллированную воду. – отпечатков пальцев, пыли, остатков пищи, Использовать максимум 50 % дистиллированной капель дождя, брызг зубной пасты воды в смеси с водопроводной водой. Для предметов и поверхностей, например – Не заливать конденсационную воду из сушильной закрытых...
6. Обмотать шланг подачи пара вокруг ● Влажная уборка пыли: коротко обработать удлинительных трубок и вставить паровой паром салфетку и протереть ею мебель. пистолет в насадку для пола. Точечное сопло Рисунок R Точечное струйное сопло предназначено для 7. Сетевой кабель уложить в месте для хранения очистки...
Page 100
Убедиться, что ковер перед применением ВНИМАНИЕ скользящей насадки для ковра очищен от пыли и Повреждения из-за воздействия пара пятен. Высокая температура и влажность могут Перед применением и после перерывов в работе привести к повреждениям. удалить выпариванием в сток (без ткани для Перед...
По возможности выполняйте глажку на напольном снова, как только он будет перемещен, и опять покрытии, которое нечувствительно к начнет нагреваться. образованию конденсата (например, плитка / Примечание камень). Для вертикальной обработки паром гардин, При наличии чувствительного напольного платьев и т.п. утюг можно держать в покрытия...
Помощь при неисправностях ВНИМАНИЕ Поврежденные поверхности Зачастую неисправности имеют простые причины, Раствор для удаления накипи может разрушить поэтому с помощью следующего обзора их можно чувствительные поверхности. устранить самостоятельно. В случае сомнения или Заполнять и опорожнять устройство осторожно. возникновении не описанных здесь неисправностей 1.
Технические характеристики alkalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Электрическое подключение Környezetvédelem Напряжение В 220-240 A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, Фаза környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- Частота Гц golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté- Степень защиты IPX4 kes, újrahasznosítható...
Page 104
Nyomásszabályozó Kiegészítő-tartó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- Tartozéktárolás landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt Parkoló tartó a padlókefe számára bekövetkező...
Page 105
a Tolja a 1. hosszabbító csövet a gőzpisztolyra, 3. A kapcsolót OFF-helyzetből forgassa az egyik gőz- míg a gőzpisztoly reteszelés feloldó billentyűje fokozatra. bepattan. Ábra F Az összekötő cső csatlakoztatva van. A gőzpisztoly kijelző zölden világít. b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító A gőzfokozat kijelző...
Page 106
7. Helyezze a hálózati kábelt a kábeltárolóba. Megjegyzés 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen. Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartály- Fontos alkalmazási utasítások ból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is el- tarthat.
Page 107
Szélkefe (kicsi) Ábra L A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej- A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására hez. alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs szennyezések. A felmosókendő levétele FIGYELEM 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és Sérült felületek emelje felfelé a padlókefét. A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket.
Page 108
Gőznyomásos vasaló Megjegyzés A vasaló kikapcsolóautomatikával rendelkezik, amely a Megjegyzés több mint 5 perce nem mozgatott készüléket kikapcsol- Javasoljuk, hogy a KÄRCHER vasalóasztalt használja ja. A kikapcsolóautomatika növeli a biztonságot és aktív gőz elszívással. A vasalóasztal optimális módon a energiát takarít meg, mivel a vasaló nem melegszik fo- megvásárolt készülékhez van igazítva.
Page 109
A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. 1. A készülék kikapcsolása, lásd: A készülék bekap- A vízhiányt jelző ellenőrzőlámpa pirosan világít csolása fejezet. Nincs víz a gőzkazánban. Kioldódott a szivattyú túlme- 2.
Page 110
Obsah bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte Obecné pokyny ........... s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na Použití v souladu s určením ........ nejbližší autorizované servisní středisko. Ochrana životního prostředí ........ (Adresa viz zadní...
Page 111
Ovládací panel Spínač páry (dole) Ukazatel – pozice OFF Parní nástrčka Ukazatel – nedostatek vody (červená) ** dodatečná výbava Ukazatel – topení (zelená) Montáž Parní stupeň 1 Montáž příslušenství Parní stupeň 2 1. Otevřete kryt zástrčky přístroje. Ilustrace B Parní stupeň 3 2.
Page 112
Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji drží ve spárách a rozích, zbytky mýdla, slabé vápenné usazeniny 1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního – řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a Na předměty a povrchy, např. koupelnové armatury, interiérové...
Page 113
8. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte. Používání příslušenství Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily Parní pistole na dně parního kotle. 9. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Parní pistoli lze použít v následujících případech bez Ilustrace T příslušenství: ●...
Page 114
Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a Upevnění kobercového nástavce na podlahovou účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím hubici malého množství páry. 1. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz Upozornění kapitola Podlahová hubice. Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na Ilustrace L čištěné...
Page 115
2. Parní nástrčku žehličky nasuňte do zástrčky Péče a údržba přístroje, až slyšitelně zapadne. 3. Parní čistič uveďte do provozu, viz kapitola Zapnutí Odstraňování vodního kamene v parním kotli přístroje. Upozornění 4. Údržba, až půjde parní čistič připraven k použití. Při nepřetržitém používání...
Page 116
Péče o příslušenství Technické údaje (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Elektrické připojení Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Napětí 220-240 Upozornění Fáze Při praní se řiďte pokyny na utěrkách. Nepoužívejte Kmitočet aviváž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu. 1.
Page 117
Varovanje okolja Varnostni termostat Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta odstranite na okolju varen način. in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- pravo.
Page 118
Odstranjevanje pribora Krmilno kolesce 1. Otroško varovalo potisnite nazaj. Parna pištola Gumb za paro je zaklenjen. 2. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča na- Ročica za paro prave izvlecite priključek za paro. Deblokirna tipka 3. Pritisnite deblokirni gumb in razstavite dele. Slika P Otroško varovalo Obratovanje...
Page 119
Uravnavanje količine pare 1. Rezervoar za vodo napolnite z vodo iz pipe ali me- šanico vode iz pipe in največ 50 % destilirane vode Količino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbira- do oznake »MAX«. nje količino pare. Na stikalu za izbiranje je 5 parnih sto- Naprava je pripravljena za uporabo.
Page 120
Čiščenje premazanih ali lakiranih površin POZOR Poškodovane površine POZOR Krtača lahko opraska občutljive površine. Poškodovane površine Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. Para lahko odstrani vosek, lak za pohištvo, plastične 1. Veliko okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno prevleke ali barve in robne letve. šobo.
Page 121
Nastavek za preproge Pri občutljivih talnih oblogah zagotovite, da je območje, na katerega kaplja kondenzacijska voda, primerno za- Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge. ščiteno (npr. z neprepustno preprogo). POZOR Napotek Poškodbe nastavka za preproge in poškodbe pre- Plošča likalnika mora biti vroča, da na njej ne kondenzi- proge ra para in kaplja na perilo.
Page 122
V parnem kotlu mora biti obvezno voda. 9. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za POZOR odstranjevanje vodnega kamna. Poškodbe oblačil Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se 10. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra- njevanje vodnega kamna.
Page 123
Parni likalnik „bruha“ vodo Wskazówki ogólne Izperite parni kotel ali iz parnega kotla odstranite Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- vodni kamen, glejte poglavje Odstranjevanje vo- dzenia należy przeczytać oryginalną in- dnega kamna iz parnega kotla strukcję obsługi oraz załączone Po premorih med likanjem iz parnega likalnika uha- wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Page 124
Urządzenia zabezpieczające Wskaźnik - ogrzewanie (zielony) OSTROŻNIE Tryb parowy 1 Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- Tryb parowy 2 wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Tryb parowy 3 Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Tryb parowy 4 Symbole na urządzeniu Tryb parowy funkcji VapoHydro (W zależności od typu urządzenia)
Page 125
Montaż Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w urządzeniu Montaż akcesoriów 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle- 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z Rysunek B kranu lub mieszankę, składającą się z wody z kranu 2.
Page 126
płytkami, zlewy, brodziki prysznica, wanny, arma- 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. tura łazienkowa 5. Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. ● Tryb parowy 5 - funkcja VapoHydro 6. Wyjąć akcesoria ze schowka. – Do szczelin i obszarów narożnych, które można 7.
Page 127
Czyszczenie szkła Dysza dużej mocy Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- UWAGA wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie tak samo, jak szczotkę...
Page 128
Uruchomienie ciśnieniowego żelazka parowego Nakładka do dywanów Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów. UWAGA UWAGA Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu wilgoć Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka Podczas prasowania istnieje możliwość kapania skro- temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz- plonej pary wodnej na podłogę...
Page 129
nie nagrzewa się w sposób ciągły. Żelazko włączy się Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżnia- ponownie, gdy tylko zostanie poruszone, i zacznie się nia urządzenia. nagrzewać. 1. Wyłączyć urządzenie, patrz rozdział Włączanie urządzenia. Wskazówka 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Aby poddać firanki, odzież itd. naparowaniu w pozycji pionowej, można też...
OSTRZEŻENIE Maksymalne uderzenie pary g/min 150 Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Ilość pary VapoHydro g/min 250 Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli Ilość napełnienia jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie- bezpieczeństwem. Zbiornik wody Odłączyć wtyczkę sieciową. Kocioł...
Accesorii şi piese de schimb Deîndată ce se completează cu apă, aparatul este din nou utilizabil. Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- Capacul de întreţinere rii a aparatului. Capacul de întreţinere închide recipientul de abur faţă...
3. Apăsați butonul de deblocare și trageți părțile. Fişă de conectare abur Figura P Duză cu jet punctiform Regim Perie rotundă (mică, neagră) Umplerea cu apă ** Perie rotundă (mică, galbenă) Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea reumplerii sau se poate reumple direct în aparat.
● Treapta de abur 1 1. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul „MAX“ – Pentru murdărire uşoară, de ex. praf cu apă de la robinet sau cu un amestec format din Pentru obiecte şi suprafeţe, de ex. plante, supra- apă...
Reîmprospătarea materialelor textile Peria rotundă (mică) Înainte de aplicarea unui tratament cu aparatul, verificaţi Peria rotundă mică este adecvată pentru curăţarea întotdeauna compatibilitatea materialelor textile pe un murdăriei persistente. Prin periere, murdăria persisten- loc acoperit: Aplicaţi abur asupra materialului textil, lă- tă...
Page 135
3. Fixaţi laveta pentru pardoseală pe duză. Scoaterea glisorului pentru covor din duza de podea a Aşezaţi laveta pe pardoseală cu banda tip „arici” în sus. PRECAUŢIE b Poziţionaţi duza pentru pardoseală prin apăsare Arsuri pe picior uşoară pe laveta pentru pardoseală. La emiterea de vapori, glisorul pentru covor se poate în- Figura L călzi.
Îngrijirea şi întreţinerea 3. Puneţi aparatul de curăţat cu abur în funcţiune, vezi capitolul Pornirea aparatului. Detartrarea recipientului de abur 4. Aşteptaţi până când aparatul de curăţat cu abur este gata de funcţionare. Indicaţie 5. Fierul de călcat este gata de utilizare imediat ce in- În cazul utilizării continue de apă...
După întreruperi ale operaţiei de călcare, jetul de 16. Uscați depozitarea pentru conducta de racord la re- țea. abur se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul 17. Înșurubați capacul de întreținere cu o țeavă de pre- iese în mod uniform. lungire.
Page 138
Používanie v súlade s účelom Regulátor tlaku Regulátor tlaku počas prevádzky udržiava podľa mož- Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhod- nosti konštantný tlak v parnom kotli. Ohrev sa pri do- siahnutí...
Page 139
b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Parkovací držiak pre podlahovú hubicu Obrázok J Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 6. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Kolieska (2 kusy) Obrázok K Otočné...
Page 140
Kontrolka - parný stupeň svieti na bielo a/alebo Upozornenie VapoHydro stupeň na červeno. Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádr- Bliká zelená kontrolka-ohrev. 4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite že na vodu do parného kotla.
Page 141
striedkom. Čistiaci prostriedok nechajte pôsobiť 6. Parnú hadicu a predlžovacie trubice naviňte a parnú pištoľ zasuňte do podlahovej hubice. cca 5 minút a potom ho odparte. Obrázok R 1. Dýzu s bodovým prúdom nasuňte na parnú pištoľ. 7. Odložte sieťový kábel v príslušnom priestore na Obrázok H uskladnenie.
Page 142
a Podlahovú handru s pásikmi suchého zipsu sme- 1. Lamelu klzáka na koberce stlačte nadol špičkou to- rujúcimi nahor umiestnite na podlahu. pánky. b Podlahovú hubicu umiestnite s miernym tlakom 2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor. na podlahovú handru. Obrázok M Obrázok L Tlak pary v žehličke Podlahová...
Page 143
Upozornenie POZOR Vďaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je Poškodené povrchy možné žehliť všetky žehliteľné textílie bez nutnosti ďal- Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé povrchy. šieho nastavovania teploty. Prístroj plňte a vyprázdňujte opatrne. Citlivé látky a potlače vyhlaďte pomocou pary aplikova- 1.
Page 144
VÝSTRAHA Maximálny parný ráz g/min 150 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a po- Množstvo pary Vapohydro g/min 250 pálenia Objem Pokiaľ je prístroj pripojený na elektrickú sieť alebo ešte nie je vychladnutý, je odstraňovanie porúch nebezpeč- Nádrž na vodu né. Parný kotol Vytiahnite sieťovú...
Page 145
Pribor i zamjenski dijelovi Prije ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadlež- noj servisnoj službi KÄRCHER. Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Opis uređaja Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Page 146
Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksi- Produžne cijevi (2 komada) malno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom vodom. Tipka za deblokiranje Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Podni nastavak Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. Čičak spojnica Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr.
Page 147
– Za srednja do jaka zaprljanja kao što su, npr., tan- 3. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. ki sloj masti, otisci prstiju, izmet muha, tragovi pr- Poluga za paru je blokirana. skanja hrane ili paste za zube 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i –...
Page 148
1. Za čišćenje tih površina kratko naparite krpu i njome 1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. prebrišite površine. Slika I Čišćenje stakla Ručni nastavak PAŽNJA Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih Lom stakla i oštećena površina površina, kabina za tuširanje i zrcala.
Page 149
Osim toga, prije primjene na neuočljivom mjestu s naj- Napomena manjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu Stupanj pare za funkciju VapoHydro nemojte podešava- i djelovanje pare na sag. ti kod priključenog parnog glačala, jer će u suprotnom Obratite pozornost na upute za čišćenje proizvođača rublje za glačanje biti mokro.
Page 150
Upotrijebite 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanja- PAŽNJA nje kamenca na 0,5 l vode. Oštećenja odjeće 9. Otopinu sredstva za uklanjanje kamenca primijenite Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na prema podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca. odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- 10.
Page 151
Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Opšte napomene Uklonite kamenac iz parnog kotla. Pre prve upotrebe, pročitajte originalna Parno glačalo „pljucka” vodu uputstva za upotrebu i priložene Isperite parni kotao parnog čistača ili uklonite kame- bezbednosne instrukcije. Postupajte u nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz skladu sa tim.
Page 152
Opasnost od opekotina usled pare Prikaz - prepoznavanje parnog pištolja Zatvarač za odeljak za pribor Pročitati uputstvo za rad Zatvarač za održavanje Ručka za nošenje Regulator pritiska Držač za pribor Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Prihvatni držač pribora tokom rada po mogućnosti konstantnim.
Page 153
4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. 3. Izborni prekidač iz položaja OFF okrenuti na neki od Slika I nivoa pare. 5. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. Slika F a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok Prikaz - parni pištolj svetli zeleno.
Page 154
7. Mrežni kabl odložiti u prihvatni držač mrežnog Napomena kabla. Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 8. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz mraza. rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može da potraje nekoliko minuta.
Page 155
Ostaviti deterdžent da deluje oko 5 minuta i nakon toga b Uz blago pritiskanje, podni nastavak stavite na izložiti dejstvu pare. krpu za pranje poda. 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pištolj. Slika L Slika H Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju.
Page 156
Pegla pod pritiskom pare Osetljive materijale i štampane uzorke izgladiti sa unutrašnje strane pomoću pare, tako da ne dođu u Napomena direktan kontakt sa peglom. Peglanjem na paru sa Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim odstojanjem od 2 - 3 cm u odnosu na materijal, čuvaju usisavanjem pare kompanije KÄRCHER.
Page 157
Napomena UPOZORENJE Odbor za vodoprivredu ili gradsko komunalno Opasnost od strujnog udara i opekotina preduzeće može dati informacije o tvrdoći obične vode. Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. PAŽNJA Izvucite strujni utikač. Oštećene površine Ostavite uređaj da se ohladi.
Page 158
Аксесоари и резервни части Količina punjenja Използвайте само оригинални аксесоари и Rezervoar za vodu оригинални резервни части, по този начин Parni kotao осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Dimenzije i težine Информация относно аксесоари и резервни части Težina (bez pribora) ще...
Page 159
Котелен термостат Бутон за деблокиране Котелният термостат изключва нагряването в Защита за деца случай на грешка, напр. когато в пароструйния котел няма вода и температурата в него се покачва. Пароструен маркуч Когато се долее вода, уредът отново е готов за Пароструен...
Page 160
Демонтиране на принадлежност Индикация - Пароструйният пистолет свети зелено. 1. Поставете защитата за деца назад. Индикаторът за степен на пара свети в бяло и/ Лостът за пара е блокиран. или степента VapoHydro свети в червено. 2. Натиснете капака на контакта на уреда надолу и Зелената...
Page 161
Доливане с вода 8. Напълнете пароструйния котел с вода и го наклонете силно. По този начин се разтварят При недостиг на вода контролната лампа за остатъците от варовик, останали по пода на недостиг на вода мига в червено и се чува звуков пароструйния...
Page 162
Почистване на стъкло ВНИМАНИЕ Повредени повърхности ВНИМАНИЕ Четката може да надраска чувствителни Счупване на стъклото и повредени повърхности. повърхности Не е подходяща за почистване на чувствителни Парата може да повреди запечатани места по повърхности. прозоречната рамка и при ниски външни 1.
Page 163
Сваляне на кърпата за под Работете с и сваляйте приставката за килими само с подходящи обувки. 1. Поставете единия крак върху планката за 1. С върха на обувката натиснете надолу планката обслужване с крак на кърпата за под и на приставката за килими. повдигнете...
Page 164
Грижа и поддръжка При допълнителното нагряване използването не трябва да се прекъсва. Почистване на варовика в пароструйния Парно гладене котел ВНИМАНИЕ Указание Повреди по дрехи При постоянна употреба на дестилирана вода от Неспазването на указанията за гладене, посочени търговската мрежа не е необходимо почистване на...
Page 165
13. При необходимост повторете процеса на Изплакнете или почистете от варовик почистване на варовика. пароструйния котел на пароструйния уред, вж. 14. Изплакнете пароструйния котел 2-3 пъти със глава Почистване на варовика в пароструйния студена вода, за да отстраните всички остатъци котел...
Page 166
Üldised juhised Kasutusjuhendi lugemine Enne seadme esmast kasutamist luge- ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- Rõhuregulaator sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või- Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks malikult konstantsena. Küttesüsteem lülitatakse maksi- või järgmise omaniku tarbeks alles. maalse töörõhu saavutamisel aurukatlas välja ja lülitatakse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise ta- Sihtotstarbeline kasutamine...
Page 167
Ühendustorud on ühendatud. Tarvikute säilituskoht Joonis J 6. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru va- Toitejuhtme säilituskoht bale otsale. Põrandadüüsi parkimishoidik Joonis K Tarvik on ühendatud. Võrgupistikuga võrguühendusjuhe Tarvikute lahutamine Töörattad (2 tk) 1. Seadke lapselukk taha. Juhtrull Auruhoob on blokeeritud. 2.
Page 168
4. Oodake, kuni küttesüsteemi roheline kontroll-lamp Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ärge lisage kogunenud vihmavett. põleb konstantselt. Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt Joonis G 5. Vajutage auruhooba. lõhnu). Joonis H 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksi- Aur voolab välja. maalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähis- tuseni „MAX“.
Page 169
Kattega või lakitud pealispindade TÄHELEPANU puhastamine Kahjustatud pealispinnad Hari võib tundlikke pindu kriimustada. TÄHELEPANU Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. Kahjustatud pealispinnad 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile. Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Joonis I või värvi ning vabastada servakandi servadelt. Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant Power-düüs võib lahti tulla.
Page 170
Vaibaliugur Märkus Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondensee- Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. ruks tallal ega tilguks triigitavale pesule. TÄHELEPANU Märkus Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi.
Page 171
11. Laske katlakivi eemaldusvahendi lahusel u 8 tundi TÄHELEPANU mõjuda. Kahjustused riideesemetel 12. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldus- Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib vahendi lahusest. põhjustada kahjustusi. 13. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Järgige triikimisandmeid riideesemel. Märkus 14. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt...
Page 172
Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus Noteikumiem atbilstoša lietošana kondenseeruda. Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce no- Pärast triikimispause suunake aurulöök lapile, kuni drošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piede- aur väljub ühtlaselt. rumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības Tehnilised andmed norādēm.
Page 173
Spiediena regulators Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc ie- Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni spējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek iz- slēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba Kustīgie riteņi (2 gab.) spiedienu, un atkārtoti ieslēgta brīdī, kad pēc tvaika ņemšanas tvaika katlā...
Page 174
Savienojuma caurules ir savienotas. 4. Gaidiet, līdz zaļā apsildes kontrollampiņa sāk spīdēt Attēls J nepārtraukti. 6. Uzbīdiet piederumu un / vai grīdas sprauslu pagari- Attēls G nājuma caurules brīvajam galam. 5. Nospiediet tvaika sviru. Attēls K Attēls H Piederums ir pievienots. Izplūst tvaiks.
Page 175
Svarīgas lietošanas norādes IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Grīdas virsmas tīrīšana Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo- jāt ūdens līmeņa indikatoru. Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu.
Page 176
Apaļā suka (maza) Grīdas drānas noņemšana Mazā apaļā suka ir piemērota grūti noņemamu netīrumu 1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un pace- tīrīšanai. Sukas ļauj vieglāk notīrīt grūti noņemamus ne- liet grīdas sprauslu augšup. tīrumus. Attēls L IEVĒRĪBAI Norādījum Sākumā...
Page 177
Tvaika spiediena gludeklis Norādījum Gludeklis ir aprīkots ar izslēgšanas automātiku, kas iz- Norādījum slēdz ierīci, ja tā ilgāk par 5 minūtēm nav kustināta. Šī KÄRCHER gludināšanas dēli iesakām izmantot ar aktī- izslēgšanas automātika palielina drošību un ietaupa vās tvaika nosūkšanas funkciju. Šis gludināšanas dēlis enerģiju, jo gludeklis nepārtraukti nesasilst.
Page 178
Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaļķojusies. 4. Izņemiet piederumu no piederumu turētāja. 1. Noņemiet ūdens tvertni. 5. Atveriet piederumu nodalījuma noslēgvāku. 2. Izskalojiet ūdens tvertni. 6. Izņemiet piederumu no piederumu nodalījuma. 3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā 7.
Page 179
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli- Turinys entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- Bendrosios nuorodos .......... 179 nantį kasos kvitą. Naudojimas pagal paskirtį ........179 (Adresą rasite kitoje pusėje) Aplinkos apsauga ..........179 Saugos įtaisai Priedai ir atsarginės dalys ........179 ATSARGIAI Komplektacija ............
Page 181
Vandens talpyklą pildykite nenuėmę nuo įrenginio ● 5 garų lygis – „Vapohydro“ funkcija – Sutrūkinėjusioms, išlenktoms sritims, kurias gali- 1. Pro vandens talpyklos pripildymo angą pripilkite ma apipurkšti vandeniu, pvz., kietoms įsisenėju- vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- sioms dėmėms, purvui siūlėse ir kampuose, liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišinio iš...
Page 182
7. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- Priedų naudojimas maukite ant techninės priežiūros angos ilginimo Garo pistoletas vamzdžio atvirą galą. Paveikslas S Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems 8. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasū- darbams: ●...
Page 183
Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. žr. skyrių Grindų purkštukas. Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Paveikslas L 2. Antgalį grindims atsargiai spausdami įstatykite į kili- akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą...
Page 184
3. Garų valytuvo naudojimo pradžia, žr. skyrių Prietai- Techninė priežiūra ir so įjungimas. eksploatacinės parengties 4. Palaukite, kol garų valytuvas bus paruoštas naudoti. užtikrinimas 5. Lygintuvas yra paruošiamas naudoti tada, kai tik už- ges lemputė (oranžinės spalvos). Kalkių šalinimas iš garų katilo 6.
Page 185
Priedų priežiūra Saugiklio rūšis IPX4 (priedai – pagal komplektaciją) Apsaugos klasė Pastaba Galios duomenys Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. Pastaba Šildymo galia 2200 Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike- Lygintuvo šildymo galia čių. Nenaudokite minkštiklių, kad šluostės gerai sugertų Didžiausias darbinis slėgis 0,42 nešvarumus.
Page 186
Охорона довкілля Прочитати інструкцію з експлуатації Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати Регулятор тиску без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше Регулятор тиску підтримує тиск у паровому містять цінні матеріали, які придатні до резервуарі під час експлуатації по можливості вторинної...
Page 187
розблокування парового пістолета не Індикатор «Розпізнавання праски» зафіксується. Малюнок H Індикатор «Розпізнавання парового пістолета» 4. Відкритий кінець приладдя встановити на Замок відсіку для приладдя форсунку з точковим струменем. Малюнок I Затвор інспекційного отвору 5. Під'єднати подовжувальні трубки до парового Ручка для перенесення пістолета.
Page 188
Увімкнення пристрою умивальників, душових кабін, ванн, змішувачів для ванних кімнат Вказівка ● Рівень потужності пари 5 – функція Vapohydro Якщо в паровому резервуарі води немає або Для ділянок, що розтріскалися, викривлені, які – занадто мало, то починає працювати водяний можна обробляти водою, наприклад жорстких насос, який...
Page 189
Промивання парового резервуара Не направляти пару на заклеєні кромки, оскільки це може призвести до пошкодження наклейок. Промивати паровий резервуар пристрою Не використовувати пристрій для очищення після кожного 8-го заповнення. нелакованих дерев’яних або паркетних підлог. 1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення Не...
Page 190
Кругла щітка (велика) Знімання ганчірки для підлоги Велика кругла щітка призначена для очищення 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і великих округлих поверхонь, наприклад підняти насадку для підлоги. умивальників, душових, ванн, кухонних мийок. Малюнок L УВАГА Вказівка Пошкоджені поверхні Спочатку...
Page 191
1. Носком взуття натиснути вниз на фіксатор Прасування паром розгладжувача килимів. УВАГА 2. Підняти насадку для підлоги. Зіпсування одягу Малюнок M Недотримання інструкцій щодо прасування на Парова праска одягу може призвести до його зіпсування. Дотримуватись інструкцій щодо прасування на Вказівка одязі.
Page 192
Догляд та технічне 14. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки обслуговування розчину засобу для видалення накипу. Видалення накипу з парового резервуару 15. Повністю злити воду з парового резервуара. Малюнок T Вказівка 16. Висушити місце для зберігання мережевого У...
Page 193
Жалпы нұсқаулар Парова праска бризкає водою Промивання парового резервуару пароочисника Құрылғыны алғаш рет қолданбас або видалення з нього накипу — див. розділ бұрын, осы пайдалану жөніндегі Видалення накипу з парового резервуару. түпнұсқа нұсқаулық пен берілген Після перерв у прасуванні з парової праски қауіпсіздік...
Page 194
Құрылғыны қайта іске қосу алдында KÄRCHER сервистік орталығымен кеңесіңіз. Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. Сурет A Қақпағы бар құрылғы розеткасы Су багі Су багінің тұтқасы Қорғаныс...
Page 195
Пайдалану Қондырма-щетка Су құйыңыз Қол қондырмасына арналған микроталшықтан Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп жасалған қабықша алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде Ұзартқыш түтіктер (2 дана) сумен толтыруға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құлыптан шығару түймесі Құрылғыны зақымдау Еден тазалауға арналған қондырма Сəйкес...
Page 196
Бу мөлшерін реттеу Нұсқау Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын қосқыш көмегімен реттеледі. Бу ауыстырып- береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы қосқышында ластанулардың əртүрлі түрлеріне арналған...
Page 197
Қондырмаларды қолдану 4. Алдымен керек-жарақтарды сақтау бөлігіне ұзартқыш түтікті, содан соң нүктелі тозаңдату Бу тапаншасы қондырмасын салыңыз. 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына Бу пистолетін мына жағдайларда құрамдас салыңыз. бөліктерсіз пайдалануға болады: Сурет Q ● Ілініп тұрған киімдегі жеңіл қыртыстарды жою 6.
Page 198
Еден тазалауға арналған қондырма температураға жəне будың əсеріне тұрақтылығын тексеріңіз. Еденге арналған қондырмамен тас едендер, плитка Кілем өндірушісінің тазарту жөніндегі нұсқауларын жəне ПВХ едендер сияқты жуылатын қабырға жəне орындаңыз. еден жабындарын тазалауға болады. Кілемге арналған қондырманы пайдалану алдында НАЗАР АУДАРЫҢЫ кілемнің...
Page 199
Бу қысымды үтікті пайдалануға беру қуатты үнемдейді. Үтік қозғалғаннан кейін қайтадан қосылып, қыза бастайды. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Нұсқау Конденсаттың/ылғалдың есебінен мүліктің Тұтас перделерді, көйлектерді жəне т.б. бумен зақымдануы тігінен өңдеу үшін үтікті тігінен ұстауға болады. Үтіктеу кезінде конденсат еденге тамшылап, 1. Тез арада Үтіктің қыздыру индикатор шамы сезімтал...
Page 200
Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын ЕСКЕРТУ мұқият орындаңыз. Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат 1. Құрылғыны өшіріңіз, Құрылғыны қосу бөлімін алу қараңыз. Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған 2. Құрылғыны суытыңыз. кзде, ақауларды жою қауіпті. 3. Ыдысты босатыңыз. Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз. 4.
Page 201
Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2200 Үтікті қыздыру қуаты Вт Максималды жұмыс қысымы МПа 0,42 Қызу уақыты минут тар Үздіксіз булап жібіту г/мин 60 Максималды...
Page 210
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
This manual is also suitable for:
Sc 5 easyfix premium ironSc 5 easyfixSc 5 easyfix iron
Need help?
Do you have a question about the SC 5 EasyFix Premium and is the answer not in the manual?
Questions and answers