Download  Print this page

Advertisement

Table of Contents
SC 1402
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
101
Svenska
113
Suomi
125
Ελληνικά
137
Türkçe
149
Рyccкий
161
Magyar
173
Čeština
185
Slovenščina
197
Polski
209
Româneşte
221
Slovenčina
233
Hrvatski
245
Srpski
257
Български
269
Українська
281
5.963-198.0
(01/09)
5
17
29
41
53
65
77
89

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Kärcher SC 1402

   Summary of Contents for Kärcher SC 1402

  • Page 1 SC 1402 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська 5.963-198.0 (01/09)
  • Page 2: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Kortveiledning Kratko navodilo Skrócona instrukcja obsługi Quick reference Snabbguide Instruc iuni pe scurt Instructions abrégées Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Krátky návod In sintesi Korte handleiding Krakte upute Краткое руководство Descripción breve Kratko uputstvo Êðàòêî óïúòâàíå Instruções resumidas Rövid bevezetés Стислий посібник Kort brugsanvisning Stručný...
  • Page 5: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Be- Siehe Seite 3. nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Wassertank Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A3 Schalter – Ein/Aus späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A4 Entkalkungsschlüssel (im Beutel der auf.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Anwendung Sicherheitshinweise Das Gerät und das Zubehör vor Benut- zung auf ordnungsgemäßen Zustand Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweis- prüfen. Falls der Zustand nicht ein- schilder geben wichtige Hinweise für den wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- gefahrlosen Betrieb. den.
  • Page 7 gels Wissen benutzt zu werden, es sei Sicherheitselemente denn, sie werden durch eine für ihre Si- Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren cherheit zuständige Person beaufsich- Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet und tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, somit mehrfach abgesichert. Im folgenden wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder finden Sie die wichtigsten Sicherheits- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- elemente.
  • Page 8: Vorbereiten

    Vorbereiten Gerät auspacken Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspak- Abb. 2 ken einen Transportschaden feststellen, Bodendüse (H1) auf das Verlänge- benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler. rungsrohr mit Parkhaken stecken. Fensterdüse (F1) auf das zweite Ver- Die Verpackungsmaterialien längerungsrohr stecken.
  • Page 9: Betrieb

    Dazu die beiden Aussparungen des Betrieb Aufsatz auf die Arretierungen der Punktstrahldüse stecken und im Uhrzei- Zubehör montieren gersinn bis zum Anschlag drehen. Dampfstecker (C7) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei müs- sen die Arretierungen des Dampfste- ckers am Deckel der Gerätesteckdose einrasten (siehe Abb.5).
  • Page 10 A) Wassertank abnehmen Dampfmenge regeln Wassertank am Griff (A8) nach oben Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf entnehmen. (C5) an der Dampfpistole (C1) geregelt. Wassertank unter Wasserhahn bis zur Drehknopf nach vorne drehen: Markierung „MAX“ füllen. viel Dampf strömt aus, Wassertank einsetzen und nach unten Drehknopf nach hinten drehen: drücken.
  • Page 11: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör Wichtige Anwendungshinweise benutzen. Anwendung: Reinigung von Textilien – Beseitigung von Gerüchen und Falten Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie behandeln, sollten Sie immer die Verträg- das hängende Kleidungsstück aus ei- lichkeit der Textilien gegenüber Dampf an ner Entfernung von 10–20cm.
  • Page 12 Powerdüse (D4) Bodendüse (H1) Die Powerdüse wird direkt oder mit der Ver- Anwendung: längerung (D2) auf die Punktstrahldüse – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- montiert. Die Powerdüse erhöht die Aus- beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und strömungsgeschwindigkeit des Dampfes. PVC–Böden. Anwendung: Bodentuch an Bodendüse befestigen.
  • Page 13 •• Wolle Dampfbügeln ••• Leinen Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügeltisches mit Aktiv–Dampfab- Tapetenlöser (optional) saugung. Dieser Bügeltisch ist optimal auf Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 das von Ihnen erworbene Gerät abge- Mit dem Tapetenlöser können Sie den stimmt. Er erleichtert und beschleunigt da- Dampfreiniger zum Entfernen von Papierta- durch wesentlich den Bügelvorgang.
  • Page 14: Pflege, Wartung

    – Bedampfen und Entknittern von Textilen Pflege, Wartung (entfernt auch Gerüche). Bei Betätigen des Dampfschalters strömt GEFAHR Dampf aus. Richten Sie die Pistole immer Wartungsarbeiten nur bei gezogenem erst auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmä- Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- ßig ausströmt.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Waschen Sie verschmutzte Bodentü- WARNUNG cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in Verwenden Sie ausschließlich Produkte, der Waschmaschine. Verwenden Sie die von Kärcher freigegeben sind, um eine keinen Weichspüler, damit die Tücher Schädigung des Gerätes auszuschließen. den Schmutz gut aufnehmen können. Verwenden Sie zum Entkalken die Die Tücher sind für den Trockner geeig- KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Technische Daten Stromanschluß Garantie Spannung 220-240 V In jedem Land gelten die von unserer zu- Stromart 1~ 50 Hz ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Spannung im Handgriff gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Leistungsdaten Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Heizleistung 1800 W nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern max.
  • Page 17 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain A1 Appliance connector with cover A2 Water reservoir these operating instructions for future refe- A3 Switch - ON/OFF rence or for subsequent possessors.
  • Page 18: Safety Instructions

    wer cord, the steam boiler seal, and the Safety Instructions steam hose. Warnings and notes that are attached on the The steam hose must not be damaged appliance provide important notes for safe (risk of scalds). A damaged steam hose operation.
  • Page 19 Steam cleaning electric household Safety elements appliances This steam cleaner is equipped with several If you use the appliance to clean electric safety devices that provide an all-round pro- household appliances (e.g. electric kit- tection of the appliance. The most important chen ranges) these appliances must be safety devices are described in the follo- off circuit (switch off the fuse).
  • Page 20: Preparing The Appliance

    Preparing the Appliance Unpacking the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any Figure 2 transport damage when unpacking, please Put the floor nozzle (H1) on the extensi- inform your dealer immediately.
  • Page 21: Operation

    Operation Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C7) into the appliance connector (A1). The locks of the steam plug must lock into the cover of Figure 8 the appliance connector (see Figure 5). Removing the Accessories DANGER Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts while steam streams out - risk of scalds!
  • Page 22 B) Directly on the appliance Refilling Water Pour water from a container into the fun- The water reservoir may be refilled at any nel inlet (A9). Fill up to the "MAX" mar- time. king. Note: If there is not enough water in the Turning on the Appliance steam boiler the pump automatically supp- lies water from the water reservoir into the...
  • Page 23: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Steam gun (C1) You can use the steam gun without any ad- Important Application Instructions ditional accessories. Application: Cleaning of Textiles – elimination of odours and creases from Before you use the steam cleaner for the garments: Apply steam to the hanging cleaning of textiles, you should always test garment from a distance of 10–20cm.
  • Page 24 Power nozzle (D4) Floor nozzle (H1) The power nozzle is attached directly or Application: using the extension piece (D2) on the detail – all washable wall and floor coverings, nozzle. The power nozzle increases the e.g.: stone floors, tiles, and PVC floors. emission speed of the steam.
  • Page 25 ironing table has been especially designed Place the entire surface of the wallpaper to match your new unit. It facilitates and, remover along the edge of a strip of wall- thus, accelerates the ironing process sub- paper. Switch on the steam supply (C4) stantially.
  • Page 26: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Special Accessories Overview Steam iron with special steel sole DANGER (order no. 2.884-503) Always disconnect the mains plug and allow Anti-stick sole plate the steam cleaner to cool down before per- (order no. 2.860-132) forming any maintenance work. Professional steam iron with aluminium Descaling the Steam Boiler sole (order no.
  • Page 27: Troubleshooting

    You can wash dirty floorcloths and terry WARNING cloth covers in the washing machine at Only use products approved by Kärcher to 60°C. Do not use a liquid softener as this exclude any damages of the appliance. would affect the ability of the cloths to User the KÄRCHER decalcifier sticks pick up dirt.
  • Page 28: General Notes

    General Notes Specifications Electrical connection Warranty Voltage 220-240 V The warranty terms published by our com- Kind of current 1~ 50 Hz petent sales company are applicable in each Voltage in the handle country. We will remedy possible failures of Performance data the appliance free of charge within the war- Heating output...
  • Page 29 Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- Voir page 3. sation de l’appareil et respectez les conseils A1 Prise de l'appareil avec cache y figurant. Conservez ce mode d’emploi A2 Réservoir d’eau A3 Interrupteur - Marche/Arrêt pour une utilisation ultérieure ou un éventuel A4 Clé...
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Application Consignes de sécurité Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les accessoires sont en parfait état. Dans les avertissements et les consignes placés sur le cas contraire, ils ne peuvent pas être uti- l'appareil doivent être respectés. lisés.
  • Page 31 par une personne responsable de leur Organes de sécurité sécurité ou si elles en obtiennent des in- Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs structions sur la manière d'utiliser l'ap- dispositifs de sécurité, et est donc protegé de pareil. Les enfants doivent être surveillés manière multiple.
  • Page 32: Préparation

    de rallonge jusqu'au deuxième cran en Préparation partant du haut. Lorsque la touche de déverrouillage est relâchée, le crochet Déballage de l’appareil doit s'enclencher (voir fig. 2). Lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur.
  • Page 33: Fonctionnement

    Fonctionnement Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C7) dans la prise de l'appareil (A1). Les crans du connecteur vapeur doivent s’enclencher Fig. 8 dans le cache de la prise (voir fig. 5). Démontage des accessoires DANGER De l’eau brûlante risque de s’égoutter lors du démontage des accessoires ! Ne démon- tez jamais les accessoires alors que de la vapeur s’échappe ! Risque de brûlure !
  • Page 34 B) Directement sur l'appareil Réglage du débit de vapeur Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir de remplissage (A9). Remplir jusqu'à la Le bouton de réglage (C5) situé sur le pisto- marque « MAX ». let à vapeur (C1) permet de régler le débit de vapeur.
  • Page 35: Application Des Accessoires

    Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans Conseils d'application importants accessoire. Application : Nettoyage des textiles – Elimination de mauvaises odeurs et de plis Avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à dans des vêtements : vaporisez le vêtement vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un suspendu à...
  • Page 36 ter la vitesse d’émission de la vapeur. 2 Ouvrir les pinces de serrage. Application : 3 Introduire les extrémités du chiffon dans – nettoyage de saleté particulièrement tenace les ouvertures. – purge de coins, rainures etc. 4 Fermer les pinces de serrage. Attention Buse manuelle (E1) Ne pas mettre les doigts dans les pinces de...
  • Page 37 ajourée et perméable à la vapeur. la gâchette à vapeur (C4) et laissez la va- Il est possible de repasser tous les textiles peur agir jusqu’à ce que le papier peint soit à la vapeur. Réglez le thermostat (K4) du complètement trempé...
  • Page 38: Entretien, Maintenance

    Entretien, maintenance Vue d'ensemble des accessoires spéciaux DANGER Fer à repasser avec semelle en acier inoxy- Pour effectuer des travaux de maintenance, dable (n° de commande 2.884-503) la fiche de secteur doit obligatoirement être Semelle de repassage anti-adhérente débranchée et le nettoyeur à vapeur doit (n°...
  • Page 39 vent donc être immédiatement utilisés AVERTISSEMENT avec le nettoyeur à vapeur. Utilisez uniquement des produits ayant été Lavez les chiffons pour sol et les housses autorisés par la société Kärcher pour exclure en tissu éponge sales à 60°C à la machine tout endommagement de l’appareil.
  • Page 40: Consignes Générales

    Consignes générales Caractéristiques techniques Raccordement électrique Garantie Tension 220-240 V Dans chaque pays, les conditions de garan- Type de courant 1~ 50 Hz Tension dans la poignée tie en vigueur sont celles publiées par notre Performances société de distribution responsable. Nous Puissance de chauffage 1800 W éliminons gratuitement d’éventuelles pan-...
  • Page 41: Italiano

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leggere Vedi pagina 3. e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- A1 Presa dell'apparecchio con coperchio vare le presenti istruzioni per l'uso per con- A2 Serbatoio dell’acqua A3 Interruttore on/off sultarle in un secondo tempo o per darle a A4 Chiave per decalcificazione...
  • Page 42 Avvertenze di sicurezza Controllare prima dell'uso che l'apparec- Le targhette di avvertimento sull'apparec- chio e gli accessori siano in perfetto sta- chio danno importanti indicazioni per garan- to. In caso contrario è vietato usarli. Si tire un uso sicuro. prega di controllare in particolare il cavo Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti di alimentazione, il tappo di chiusura del- istruzioni è...
  • Page 43 persona responsabile della loro sicurez- Dispositivi di sicurezza za o ricevano da questa istruzioni Questo pulitore a vapore è dotato di diversi sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i dispositivi di sicurezza e dispone perciò di bambini per assicurarsi che non giochino una protezione multipla. Qui di seguito sono con l’apparecchio.
  • Page 44 rettamente appena si lascia il pulsante di Operazioni preliminari sblocco (Fig. 2) Disimballo Disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco com- ponenti a pagina 3). Nel caso in cui manchi- no dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare immediata- Fig.
  • Page 45 sorio ai fermi dell'ugello a getto concentrato e girare in senso orario fino in fondo. Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C7) nella presa dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (Fig.
  • Page 46 Rimettere il serbatoio sull'apparecchio e Rabbocco di acqua spingerlo verso il basso Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in B) Riempimento con serbatoio montato qualsiasi momento. Versare l'acqua da un recipiente nell'im- Avviso: appena l'acqua nella caldaia è in- buto (A9). Riempire fino all'indicazione sufficiente, la pompa si attiva automatica- "MAX".
  • Page 47 Uso degli accessori Pistola vapore (C1) La pistola vapore può essere usata senza Avvisi importanti per l'uso accessori. Applicazioni: Pulizia di tessuti – Eliminare odori e pieghe dai vestiti: ap- Prima di trattare tessuti con il pulitore a va- pendere il capo e applicare il vapore da pore, controllare se resistono bene al vapore una distanza di 10–20 cm.
  • Page 48 Ugello Power (D4) Bocchetta pavimenti (H1) L'ugello Power viene montato direttamente Applicazioni: o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- getto concentrato. Serve ad aumentare la vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- velocità...
  • Page 49 Stiratura a vapore Utensile elimina carta da parati Consigliamo di utilizzare l'asse da stiro (opzione) Kärcher con aspirazione attiva del vapore. Accessorio optional, codice d'ordinazione a Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale pagina 50 all'apparecchio da Voi acquistato in quanto Con questo accessorio il pulitore a vapore agevola ed accelera considerevolmente la può...
  • Page 50 Il vapore fuoriesce premendo l'interruttore Cura e manutenzione vapore. Puntare la pistola sempre prima su un panno, finché il vapore esce in maniera PERICOLO uniforme. Eseguire gli interventi di manutenzione solo Gamma di accessori optional con la spina staccata e quando il pulitore a vapore è...
  • Page 51 rina di spugna vengono forniti già lavati e ATTENZIONE possono essere subito utilizzati con i pu- Per escludere danni all’apparecchio, usare litore a vapore. esclusivamente prodotti autorizzati da Lavare i panni per pavimenti e le foderi- Kärcher. ne in spugna sporchi in lavatrice a 60°C. Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER Evitare l’uso di ammorbidente in modo per la decalcificazione (n.
  • Page 52 Avvertenze generali Dati tecnici Collegamento elettrico Garanzia Tensione 220-240 V In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- Tipo di corrente 1~ 50 Hz Tensione nell’impugnatura ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- Prestazioni dita competente. Entro il termine di garanzia Potenza calorifica 1800 W eliminiamo gratuitamente eventuali guasti...
  • Page 53: Nederlands

    Geachte klant, Beschrijving van het apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze handlei- ding, en handel navenant. Bewaar deze A1 Stekkerdoos van het apparaat met behuizing handleiding voor later gebruik, of voor de A2 Watertank volgende eigenaar.
  • Page 54 Toepassing Veiligheidsvoorschriften Het apparaat en de accessoires voor ge- De op het apparaat aangebrachte waar- bruik controleren op goede staat. Indien schuwings- en aanwijzingsborden geven zij niet in goede staat verkeren, mag u de aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. apparatuur niet gebruiken. Controleer Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaan- met name het netsnoer, de afsluiting van wijzingen moeten de algemene voorschrif-...
  • Page 55 delijke persoon in de gaten gehouden Veiligheidselementen worden of van hem aanwijzingen ontvin- Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- gen hoe het apparaat gebruikt moet wor- gingselementen uitgerust en zo op meer dan den. Kinderen dienen in de gaten een wijze beveiligd. In het navolgende treft u gehouden te worden om er zeker van te de belangrijkste beveiligingselementen aan.
  • Page 56 Voorbereiding Apparaat uitpakken Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er de- len ontbreken of mocht bij het uitpakken Afb. 2 transportschade worden geconstateerd, stel Vloerspuitkop (H1) op de verlengpijp met dan direct uw leverancier hiervan in kennis. ophanghaak steken.
  • Page 57 van de puntspuitkop en draai ze met de Gebruik klok mee tot de aanslag. Accessoires monteren Stoomstekker (C7) stevig in de stekkerd- oos van het apparaat (A1) steken. De ar- rêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de stekkerdoos (zie afb.
  • Page 58 Watertank onder waterkraan vullen tot Hoeveelheid stoom regelen markering "MAX". De hoeveelheid stoom wordt geregeld met Watertank terugplaatsen en naar bene- de draaiknop (C5) op de spuitlans (C1). den drukken. Draaiknop naar voren draaien: grote B) Aan het apparaat hoeveelheid stoom komt naar buiten, Water uit een kan in de vultrechter (A9) Draaiknop naar achteren draaien: kleine gieten.
  • Page 59 Toepassing van accessoires Spuitlans (C1) U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- Belangrijke aanwijzingen voor bruiken. gebruik Toepassing: – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit Reiniging van textiel kledingstukken: Besproei het hangende Voordat u textiel met de stoomreiniger be- kledingstuk met stoom, vanaf een af- handelt, moet u altijd op een onopvallende stand van 10–20 cm.
  • Page 60 gen, zoals: Stenen vloeren, tegels en Power-spuitkop (D4) PVC vloeren. De power-spuitkop wordt direct of met het Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit- verlengstuk (D2) op de puntspuitkop gemon- kop. teerd. De power-spuitkop verhoogt de uit- 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de stroomsnelheid van de stoom.
  • Page 61 strijktafel is optimaal op het door u aange- pierbehang. schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver- Zet de behangafstomer aan de rand van loopt het strijken aanmerkelijk lichter en een baan behang plat met de strijkzool op sneller. In ieder geval moet u een strijktafel de wand.
  • Page 62 Reiniging en onderhoud Overzicht van extra accessoires Strijkijzer met stoomdruk met zool van PAS OP edelstaal (bestelnr.: 2.884-503) Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- Antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-132) ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- Professioneel stoomstrijkijzer met alu- de stoomreiniger. minium zool (bestelnr.: 2.884-504) Ontkalken van het stoomreservoir Antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-131) Strijktafel met actieve stoomafzuiging...
  • Page 63 ne. Gebruik daarbij geen wasverzachter, WAARSCHUWING zodat de doeken het vuil goed blijven op- Gebruik uitsluitend producten die door Kär- nemen. De doeken kunnen in de droog- cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi- trommel. ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- Hulp bij storingen kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr.
  • Page 64 Algemene aanwijzingen Technische gegevens Stroomaansluiting Garantie Spanning 220-240 V In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- Stroomsoort 1~ 50 Hz Spanning binnen de koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen handgreep van toepassing. Eventuele storingen aan het Capaciteit apparaat repareren wij kosteloos binnen de Verwarmingscapaciteit 1800 W garantieperiode, voor zover materiaal- of fa-...
  • Page 65 Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el presen- Véase la página 3 te manual de instrucciones y siga las A1 Enchufe del aparato con cubierta instrucciones que figuran en el mismo. Conserve A2 Depósito de agua estas instrucciones para su uso posterior o para A3 Interruptor ON/OFF...
  • Page 66: Instrucciones De Seguridad

    Aplicación Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los accesorios, Las placas de advertencia e indicadoras coloca- compruebe que están en perfecto estado. Si das en el aparato proporcionan indicaciones im- no estuvieran en perfecto estado, está prohi- portantes para un funcionamiento seguro.
  • Page 67 para utilizar el aparato. Mantener fuera del al- Dispositivos de seguridad cance de los niños. El presente limpiador por chorro de vapor posee El aparato no debe permanecer jamás sin vi- diversos dispositivos de seguridad, quedando así gilar mientras esté en funcionamiento. garantizada su seguridad por varias vías.
  • Page 68: Preparativos

    Preparativos Desembalaje del aparato Al desembalar el aparato, compruebe que no fal- ta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas pre- Fig. 2 sentaran daños atribuibles al transporte, informe Coloque la boquilla barredora de suelos (H1) inmediatamente a su distribuidor.
  • Page 69: Funcionamiento

    del vapor (D4) (véase la fig. 8). Para ello, co- Funcionamiento loque las dos entalladuras del accesorio adi- cional sobre los dispositivos de bloqueo de la Montaje de los accesorios boquilla de chorro concentrado y gírelas en el Introduzca firmemente la toma de vapor (C7) sentido de las agujas del reloj hasta que ha- en el enchufe del aparato (A1).
  • Page 70 A) Desmontando el depósito de agua Regulación del caudal de vapor Saque el depósito de agua hacia arriba co- El caudal de vapor se regula mediante el selector giéndolo por el mango (A8). (C5) situado en la pistola aplicadora de vapor Llene el depósito de agua hasta la marca (C1).
  • Page 71: Empleo De Los Accesorios

    Aplicación: Empleo de los accesorios – Eliminación de malos olores y arrugas en pren- das de vestir: aplique el vapor sobre la prenda Indicaciones importantes de aplicación colgada desde una distancia de 10–20 cm. – Eliminación del polvo de las plantas: manten- Limpieza de materiales textiles ga una distancia de 20–40 cm Antes de tratar materiales textiles con el limpiador...
  • Page 72 mentar la velocidad a la que fluye el vapor. la boquilla para suelos encima de él. Aplicación: Abrir las pinzas de sujeción. – Limpieza de suciedad fuertemente incrustada Colocar los paños en los orificios. – Limpieza de esquinas, ranuras, etc. Cierre las pinzas de sujeción.
  • Page 73 una mesa de planchar permeable al vapor con mentación de vapor (C4) y deje actuar el base reticular. vapor hasta que el papel pintado esté Todos los materiales textiles pueden plan- completamente humedecido (aprox. 10 charse con vapor. Ajuste el regulador de tem- segundos).
  • Page 74: Cuidado, Mantenimiento

    Cuidado, mantenimiento Resumen de accesorios opcionales Plancha de vapor con suela de acero inoxida- PELIGRO ble (nº referencia 2.884-503) Para realizar los trabajos de mantenimiento, des- Suela de plancha antiadherente enchufe siempre la clavija de red y deje que se (nº...
  • Page 75: Subsanación De Averías

    rizo sucios en la lavadora, a una temperatura ADVERTENCIA de 60°C. No utilice suavizante para garanti- A fin de evitar posibles daños en el aparato, use zar la buena absorción de suciedad de los únicamente productos autorizados por Kärcher. paños. Los paños se pueden meter en la se- Para descalcificar, utilice las barras antical de cadora.
  • Page 76: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Datos técnicos Conexión a la red eléctrica Garantía Tensión 220-240 V En cada país rigen las condiciones de garantía es- Tipo de corriente 1~ 50 Hz tablecidas por nuestro distribuidor oficial autoriza- Tensión en el mango do. Las averías del aparato serán subsanadas Datos de potencia gratuitamente dentro del período de garantía Potencia calorífica...
  • Page 77 Estimado cliente, Descrição do aparelho antes da primeira utilização de- ste aparelho leia o presente Veja página 3. manual de instruções e proceda conforme A1 Tomada do aparelho com cobertura ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A2 Depósito de água A3 Interruptor ligar/desligar viço para uso posterior ou para o seguinte A4 Chave de descalcificação...
  • Page 78 Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom estado As placas de avisos e alerta montadas no do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi- aparelho fornecem avisos importantes para das quanto ao bom estado do aparelho, uma operação sem perigo. não o utilize.
  • Page 79 supervisionadas por uma pessoa re- Elementos de segurança sponsável pela sua segurança ou rece- Esta limpadora a vapor está equipada com berem as necessárias instruções sobre vários dispositivos de segurança e assim como utilizar o aparelho. As crianças de- bem protegida. Os seguintes elementos de vem ser supervisionadas, de modo a as- segurança são os mais importantes.
  • Page 80 Preparação Desembalar o aparelho Verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, Fig. 2 queira informar o seu comerciante. Colocar o bocal de solo (H1) no tubo de extensão com o gancho.
  • Page 81 dos ponteiros do relógio até ao batente. Serviço Montagem dos acessórios Ligar o interruptor de vapor (C7) à toma- da do aparelho (A1). A retenção do inter- ruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig. 5). Fig.
  • Page 82 torneira até à marcação "MAX". Regular a quantidade de vapor Colocar o depósito de água e premí-lo A quantidade de vapor é regulada por meio para baixo. do botão rotativo (C5) na pistola de vapor B) Directamente no aparelho (C1). Encher água de um recipiente no funil de Rodar o botão rotativo para frente: sai enchimento (A9).
  • Page 83 Aplicação dos acessórios Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem acessórios. Indicações importantes de aplicação Aplicação: – Eliminação de cheiros e vincos de peças Limpeza de têxteis de vestuário: Vaporize a peça de vestuário Antes de tratar têxteis com a limpadora a va- pendurada a uma distância de 10-20cm.
  • Page 84 jacto pontual. O bocal de alta potência au- alhos (pavimentos). menta a velocidade de emissão do vapor. 1 Dobrar o pano de chão longitudinalmen- Aplicação: te e posicionar o bocal em cima do – Limpeza de sujidades extremamente mesmo. persistentes 2 Abrir os grampos de fixação.
  • Page 85 que comprou. Por isso, proporciona maior Coloque o solvente de papel de parede conforto e faz com que se engome mais ra- completamente no início da faixa de pa- pidamente. Em todo caso, deverá utilizar-se pel de parede. Ligue a alimentação de uma mesa tipo grade e que seja permeável vapor (C4) e deixe actuar o vapor até...
  • Page 86 Conservação, manutenção Acessórios especiais, resumo geral Ferro de passar a pressão de vapor com PERIGO sola de aço fino (N° de encomenda 2.884- Realizar trabalhos de manutenção só com a 503) ficha de rede desligada e a limpadora a va- Sola de passar a ferro anticolante (N°...
  • Page 87 Lave panos de solo e coberturas de ADVERTÊNCIA pano de tecido atoalhado sujos com Só utilize produtos autorizados por Kärcher 60°C na máquina de lavar roupa. Não para excluir uma danificação do aparelho. utilize amaciante para que os panos pos- Para a descalcificação utilize os descal- sam absorver bem a sujidade.
  • Page 88 Instruções gerais Dados técnicos Conexão eléctrica Garantia Tensão 220-240 V Em cada país são válidas as condições de Tipo de corrente 1~ 50 Hz Tensão no punho garantia emitidas pelas nossas Empresas Dados relativos à de Comercialização. Eventuais anomalias potência no aparelho, durante o período de garantia Potência de aquecimento 1800 W...
  • Page 89: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af damprenseren Læs denne brugsanvisning før Se side 3. første gangs brug af apparatet A1 Damprenserens stikdåse med dæksel og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- A2 Vandtank gen til senere brug eller til senere ejere. A3 Kontakt – tænd/sluk A4 Afkalkningsnøgle Bestemmelsesmæssig anvendelse A5 Tilbehørsholder...
  • Page 90 Anvendelse Sikkerhedsanvisninger Kontroller at renser og tilbehør er korrekt Advarsels- og henvisningsskilte på dam- og i orden før brug. Hvis renser og til- prenseren giver vigtige anvisninger for fare- behør ikke er korrekt og i orden, må det fri drift. ikke benyttes.
  • Page 91 Lad aldrig damprenseren være uden Sikkerhedselementer opsyn, mens den er i drift. Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på Damprensning af elektriske flere forskellige måder. Nedenfor finder De aggregater. de vigtigste sikkerhedselementer. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.eks.
  • Page 92 Forberedelse Udpakning af damprenseren Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, Fig. 2 eller hvis De finder en transportskade ved Sæt bunddysen (H1) på forlængerrøret udpakningen. med låsekrog.
  • Page 93 Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C7) fast i damprense- rens stik (A1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 8 Adskillelse af tilbehør FARE Der kan dryppe varmt vand ud, når til- behørsdelene skilles ad! Tag aldrig til- Fig.
  • Page 94 B) Direkte på renseren Efterfyldning med vand Hæld vand i påfyldningstragten (A9) fra Vandtanken kan efterfyldes på ethvert tids- en beholder. Fyld op til markeringen punkt. "MAX". Bemærk: Når der er for lidt vand i dampked- len, leder pumpen automatisk vand fra vand- Tænd for damprenseren tanken til dampkedlen.
  • Page 95 Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Vigtige oplysninger om anvendelse Anvendelse: – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Rengøring af tekstiler Damp det hængende stykke tøj fra en af- Inden De behandler tekstiler med dampren- stand på...
  • Page 96 Hånddyse (E1) Træk frottébetrækket (E2) over hånddysen. Anvendelse: – Små, vaskbare flader, f.eks. køkkenfla- der af plast, flisevægge – Vinduer, spejle – Møbelstoffer Fig. 10 – Bilinterieur, forruder Tryk på holdeklemmerne (H2) for at løs- ne kluden og træk kluden ud. –...
  • Page 97 skal være varm, så dampen ikke bliver til Tapetfjerner (optionel) kondens på sålen og drypper på stry- Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 getøjet. Med tapetfjerneren kan De benytte dam- Tryk på kontakten (K3) på strygejernet. prenseren til at fjerne tapet med. Der kommer damp ud af strygesålen.
  • Page 98 Pleje, vedligeholdelse Ekstratilbehør - Oversigt Dampstrygejern med sål af rustfrit stål FARE (bestillingnr. 2.884-503) Der må kun foretages servicearbejder, når Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) netstikket er trukket ud og damprenseren Prof. dampstrygejern med aluminiumsål kølet af. (bestillingsnr. 2.884-504) Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) Afkalkning af dampkedlen Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr.
  • Page 99 ADVARSEL Hjælp ved fejl Benyt udelukkende produkter, der er frigivet Fejl skyldes ofte simple årsager, som De af Kärcher for at undgå skader på dampren- selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I seren. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Til afkalkning anvendes Kärcher af- her, bedes De henvende Dem til den autori- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-...
  • Page 100 Almindelige forskrifter Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz I de enkelte lande gælder de af vore for- Spænding i håndtaget handlere fastlagte garantibetingelser. Vi afh- Kapacitet jælper gratis fejl på renseren inden for Varmeydelse 1800 W garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- Maks.
  • Page 101: Norsk

    Kjære kunde, Apparatbeskrivelse Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første A1 Apparatkontakt med deksel gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A2 Vanntank ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A3 Bryter – PÅ/AV annen eier. A4 Avkalkingsnøkkel A5 Tilbehørsholder A6 Nettledning...
  • Page 102 Anvendelse Sikkerhetsanvisninger Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Advarsel- og henvisningsskilt som er anbra- forskriftsmessig stand før det tas i bruk. kt på apparatet gir viktig informasjon for en Apparat og tilbehør må ikke brukes der- farefri drift. som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- kontroller spesielt strømledning, dampk- ningen må...
  • Page 103 Barn skal holdes under oppsyn ved bruk Sikkerhetselementer av apparatet, for å sikre at de ikke leker Denne damprenseren er utstyrt med flere med det. sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er La aldri apparatet være ubevoktet når det sikret på flere måter. Nedenfor finner du de er i gang.
  • Page 104 Forberedelse Pakke ut apparatet Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen Fig. 2 konstaterer transportskader, vennligst kon- Stikk gulvmunnstykket (H1) på forlenger- takt din forhandler omgående. røret med festekrok. Stikk vindusmunnstykket (F1) på...
  • Page 105 Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C7) inn i apparat- kontakten (A1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dekselet Fig. 8 til apparatkontakten (se fig. 5). Demontere tilbehør FARE Når du tar av tilbehørsdelen kan varmt vann dryppe ut! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skålding! Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker Fig.
  • Page 106 Slå apparatet på Etterfylle vann Merk: Før apparatet tas i bruk første gang, Vanntanken kan etterfylles når som helst. og etter avkalkning, må dampkjelen fylles Merk: Alltid når det er for lite vann i dampk- med vann. Det er da nødvendig at vanntan- jelen, vil pumpen automatisk pumpe vann ken fylles to ganger.
  • Page 107 Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Rengjøring av tekstiler Damp det hengende tøyet i en avstand Før du behandler tekstiler med damprense- av 10 - 20 cm. ren, må...
  • Page 108 Powerdyse (D4) Gulvmunnstykke (H1) Powerdysen kobles på punktstråledysen di- Anvendelse: rekte, eller med forlengeren (D2). Powerdy- – alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, sen øker dampens utstrømningshastighet. f.eks.: steingulv, fliser og PVC-gulv Anvendelse: Fest gulvklut til guilvdysen. – rengjøring av særlig gjenstridig smuss 1 Fold gulvklut på...
  • Page 109 alltid et strykebord med dampgjennomtren- inne. Løft det løsnede tapetstykket av gelig strykeunderlag. med en spatel, og trekk det av veggen. Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry- Fortsett med tapetløsneren stykke for kejernets temperaturregulator (K4) in- stykke, og trekk tapetet av i baner. nenfor det skraverte området (•••/MAX).
  • Page 110 Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i edelstål FARE (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Strykesåle med antiklebefunksjon selet er trukket ut og damprenseren er avk- (artikkelnr. 2.860-132) jølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Avkalking av dampkjelen såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) Strykesåle med antiklebefunksjon Siden det setter seg kalk på...
  • Page 111 ADVARSEL Feilretting Bruk utelukkende produkter som er godkjent Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker av Kärcher, for å unngå skade på apparatet. som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfors- kersticks (bestillingsnr.
  • Page 112 Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- Spenning i håndtaket kelte land har utgitt garantibetingelsene som Effektspesifikasjoner gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil Varmeeffekt 1800 W på apparatet repareres gratis innenfor ga- Maks.
  • Page 113: Svenska

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före Se sidan 3. första användning och följ an- A1 Aggregatanslutning med skydd visningarna noggrant. Denna bruksan- A2 Vattentank visning ska förvaras för senare användning A3 Brytare - till/från eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Avkalkningsnyckel A5 Tillbehörshållare A6 Nätkabel...
  • Page 114 Användning: Säkerhetsanvisningar Kontrollera att agrregatet och dess tillbe- Varnings- och anvisningsdekaler på aggre- hör är i korrekt tillstånd före användning. gatet ger viktig information beträffande riskfri Om tillståndet inte är korrekt får de inte användning. användas. Kontrollera speciellt nätka- Förutom anvisningarna i denna bruksan- beln, anslutning till ånggenerator och visning ska allmänna säkerhets- och olycks- ångslangen.
  • Page 115 uppsikt för att garantera att de inte leker Säkerhetselement med apparaten. Denna ångtvättare är utrustad med flera sä- Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så kerhetsanordningar och därmed flerfaldigt länge det är i drift. säkrad. Här nedan finner du de viktigaste säkerhetselementen.
  • Page 116 Förberedelser Packa ut apparaten Kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle saknas Bild 2 delar eller om transportskador konstateras Golvmunstycke (H1) sticks på förläng- vid uppackningen. ningsröret med parkeringshaken. Fönstermunstycke (F1) sticks på...
  • Page 117 Drift Montering av tillbehör Ånganslutningen (C7) ansluts i aggrega- tets uttag (A1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- Bild 8 gatets uttag (se bild 5). Delning av tillbehör FARA När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vat- ten droppa ut! Ta aldrig isär tillbehörsdelar medan det strömmar ut ånga - risk för brännskador!
  • Page 118 B) Direkt i aggregatet Fyll på vatten Fyll vattentanken via påfyllningen (A9) Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. från en vattenkanna el. dyl. Fyll till "MAX" Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat- markeringen. ten i ånggeneratorn pumpar vattenpumpen Koppla till apparaten automatiskt vatten från vattentanken till ång- generatorn.
  • Page 119 Användning av tillbehören Ångpistol (C1) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Viktiga användaranvisningar Användning: – Åtgärdande av rynkor och veck på klä- Rengöring av textilier der: Ånga in det hängande klädesplag- Innan textilier behandlas med ångtvättaren, get på ett avstånd på 10–20cm. bör du på...
  • Page 120 Powermunstycke (D4) Golvmunstycke (H1) Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: förlängningen (D2) på punktstrålmunstyk- – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggnin- ket. Powermunstycket ökar ångans gar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. utströmningshastighet. Sätta fast golvduk på golvmunstycke. Användning: 1 Vik ihop golvduken på längden och ställ –...
  • Page 121 Strykjärn (K1) (extra) Tapetlösare (extra) Extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Sätt fast strykjärnets ånganslutning (K5) Med tapetlösaren kan du använda ångtvät- i aggregatuttaget (A1). Ånganslutnin- ten för att avlägsna papperstapeter. gens låsning ska i detta läge låsa fast i Lägg tapetlösaren på...
  • Page 122 Skötsel, underhåll Extra tillbehör, översikt Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula FARA (beställnings-nr 2.884-503) Utför endast underhållsarbeten med utdra- Antividhäftningssula gen nätsladd och avsvalnad ångtvätt. (beställnings-nr 2 860-132) Avkalkning av ånggenerator Profi ångtrycks-strykjärn med alumini- umsula (beställnings-nr 2.884-504) Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns Antividhäftningssula väggar rekommenderar vi att denna av- (beställnings-nr 2.860-131)
  • Page 123 Använd avkalkningssticks från KÄR- Åtgärder vid störningar CHER (beställnr. 6.295-206) vid av- kalkning. Följ doseringsanvisningarna Störningar har ofta enkla orsaker som du på förpackningen när avkalkningslösnin- med hjälp av följande uppställning själv kan gen blandas ihop. åtgärda. Om du tvekar eller om störningen inte kan åtgärdas ska du kontakta vår aukto- Observera riserade service.
  • Page 124 Allmänna anvisningar Tekniska data Strömanslutning Garanti Spänning 220-240 V Strömart 1~ 50 Hz I respektive land gäller de garantivillkor som Spänning i handtag publicerats av våra auktoriserade distributö- Prestanda rer. Eventuella störningar på aggregatet Värmeeffekt 1800 W inom garantitiden åtgärdas utan kostnad så max.
  • Page 125 Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä A2 Vesisäiliö A3 Kytkin Päälle/Pois tai myöhempää omistajaa varten. A4 Kalkin poistoavain A5 Varusteenpidike Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Page 126 Sovellutus Turvaohjeet Ennen käyttöä tarkasta laitteen ja va- rusteiden asianmukainen kunto. Jos Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kunto ei ole moitteeton, laitteen ja va- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- rusteiden käyttö ei ole sallittu. Tarkasta töä varten. erityisesti verkkokaapeli, höyrykattilan Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- kansi ja höyryletku.
  • Page 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi Varmuuselementit koneen kanssa. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin malla varolaitteella ja siten suojattu useam- kauan kun se on käytössä. paan kertaan. Seuraavassa löydät Sähkölaitteiden höyrypuhdistus tärkeimmät varmuuselementit. Puhdistettaessa puhdistuslaitteita (esim.
  • Page 128 Valmistelu Laitteen purkaminen pakkauksesta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjä- liikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite Kuva 2 on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Aseta lattiasuutin (H1) jatkoputken pääl- le, jossa on pysäköintikoukku. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Aseta ikkunasuutin (F1) toisen jatkoput- tettäviä.
  • Page 129 vennykset pistesuihkusuuttimen Käyttö lukitusten päälle ja kierrä niitä myötäpäi- vään vasteeseen asti.. Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C7) tukevasti laitteen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 8 Varusteiden irrottaminen VAARA Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua Kuva 5 kuumaa vettä...
  • Page 130 Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se Veden täydentäminen alas. Vesisäiliötä voidaan täydentää milloin ta- B) Suora laitteessa hansa. Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä- (A9). Täytä "MAX" -merkintään asti. hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesi- Laitteen kytkeminen päälle säiliö...
  • Page 131 Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Sovellutus: – Hajujen ja poimujen poisto vaatekap- Tekstiilien puhdistus paleista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- 20 cm etäisyydeltä. stimella, on aina tarkastettava tekstiilien – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä...
  • Page 132 Tehosuutin (D4) Lattiasuutin (H1) Tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- Sovellutus: sä jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuutti- – Kaikki pestävät seinä- ja lattiapäällys- meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän teet, esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC - höyryn nopeutta. lattiat. Sovellutus: Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. – Erittäin itsepintaisen lian puhdistus. 1 Laskosta lattialiina pitkittäin ja aseta lat- –...
  • Page 133 Silitysrauta (K1) (valinnainen) Tapetinirrotin (valinnainen) Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Liitä höyrypistoke (K5) kunnolla laitteen Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä tape- pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- tinirrottimen kanssa paperitapettien irrotta- keen molempien lukituksien täytyy lukit- miseen. tua laitteen pistorasian kanteen. Aseta tapetinirrottimen koko pinta tapetti- rainan reunaan.
  • Page 134 Hoito, huolto Erikoisvarusteiden yleiskuva Höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- VAARA äspohja (tilaus-nro 2.884-503) Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-132) vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen käyttöön, jossa on alumiinipohja (tilaus- Höyrykattilan kalkinpoisto nro 2.884-504) Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-131) sittelemme poistamaan kalkin höyrykattila- Silityspöytä, jossa on aktiivihöyryimu...
  • Page 135 VAROITUS Häiriöapu Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka 206). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- eivät ole tässä...
  • Page 136 Yleisohjeet Tekniset tiedot Takuu Sähköliitäntä Jännite 220-240 V Kussakin maassa ovat voimassa valtu- Virtalaji 1~ 50 Hz uttamamme myyntiorganisaation julkaise- Käsikahvan jännite mat takuuehdot. Materiaali- ja Tehotiedot valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat Lämmitysteho 1800 W virheet laitteessa korjaamme takuuaikana Maks. käyttöpaine 3,5 bar maksutta.
  • Page 137 Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της Βλέπε σελίδα 3. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα A2 Δοχείο νερού τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική A3 Διακόπτης (On/Off) χρήση...
  • Page 138: Υποδείξεις ασφαλείας

    Χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν βρίσκονται σε Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες καλή κατάσταση η συσκευή και τα εξαρτήματά υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη της. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για άψογη...
  • Page 139 Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της όταν είναι καυτός ή ενεργοποιημένος. συσκευής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της Karcher. να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Αποθήκευση...
  • Page 140: Προετοιμασία

    πρέπει να ασφαλίσει μόλις αφήσετε το πλήκτρο Προετοιμασία απασφάλισης (βλέπε Εικ. 2). Αποσυσκευασία της συσκευής Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο Εικ.
  • Page 141: Λειτουργία

    προέκταση (D2), τη στρογγυλή βούρτσα Λειτουργία (D3) ή το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος (βλέπε Εικ. 8). Για το σκοπό αυτό Συναρμολόγηση εξαρτημάτων εφαρμόστε τις δύο εγκοπές της κεφαλής Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C7) στις ασφάλειες του ακροφύσιου στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά ψεκασμού...
  • Page 142 Α) Αφαιρέστε το δοχείο νερού Ρύθμιση της ποσότητας ατμού Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το Η ρύθμιση της ποσότητας του ατμού γίνεται με το προς τα πάνω από τη λαβή (Α8). περιστρεφόμενο κομβίο (C5) που βρίσκεται στο Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη πιστόλι...
  • Page 143: Χρήση των εξαρτημάτων

    τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο Χρήση των εξαρτημάτων ρούχο από απόσταση 10-20cm. – Ξεσκόνισμα φυτών: διατηρήστε απόσταση Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση 20-40 cm – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί Καθαρισμός υφασμάτων με ατμό και περάστε με αυτό τα έπιπλα. Πριν...
  • Page 144 3 Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα Ακροφύσιο χειρός (E1) ανοίγματα. Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την 4 Κλείστε τα κλιπ στερέωσης. επένδυση φροτέ (Ε2). Προσοχή Χρήση: Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. συνθετικές...
  • Page 145 ατμοδιαπερατό, δικτυωτό πανί στην άκρη μιας λωρίδας ταπετσαρίας τοίχου. σιδερώματος. Ενεργοποιήστε τη παροχή ατμού (C4) και αφήστε Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν τον ατμό να δράσει μέχρι να μαλακώσει η με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας ταπετσαρία τοίχου (περ. 10 δευτ.) (K4) του...
  • Page 146: Φροντίδα, Συντήρηση

    Φροντίδα, Συντήρηση Επισκόπηση προαιρετικού εξοπλισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. Διενεργείτε τις εργασίες συντήρησης μόνον όταν ο παραγγελίας 2.884-503) ρευματολήπτης δεν βρίσκεται στην πρίζα και ο Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. παραγγελίας 2.860-132) Αφαλάτωση του ατμολέβητα Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου...
  • Page 147: Αντιμετώπιση βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν εγκριθεί από Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, την Karcher, για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής. τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα με τη βοήθεια της ακόλουθης συνοπτικής...
  • Page 148: Γενικές υποδείξεις

    Γενικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία Εγγύηση Τάση 220-240 V Ρεύμα 1~ 50 Hz Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που Τάση στη χειρολαβή εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία Χαρακτηριστικά μας. Βλάβες στη συσκευή αποκαθίστανται απόδοσης δωρεάν εντός της περιόδου ισχύος της Ισχύς...
  • Page 149 Sayın müşterimiz, Cihazın Parçaları Cihazınızı ilk defa kullanmadan Bakınız sayfa 3. önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A1 Kapaklı cihaz prizi A2 Su haznesi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A3 Aç/Kapat düğmesi da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A4 Kireç...
  • Page 150 Kullanım Güvenlik bilgileri Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. var ise kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların şebeke kablosu, buhar kazanı kapağı ve yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik buhar hortumunu kontrol edin.
  • Page 151 Elektrikli cihazların buhar ile temiz- Güvenlik araçları lenmesi. Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik terti- Elektrikli cihazların temizlenmesinde batıyla donatılmış ve güvenliği böylece bir- (örn. elektrikli fırın) cihazların önce elek- kaç kat artırılmıştır. Cihazın en önemli trik şebekesinden ayrılmaları gerekir (si- güvenlik araçları...
  • Page 152 geçirin. Park kancası kilit açma düğmesi Hazırlık bırakıldığında raya oturmalı (Bkz. şekil 2). Cihazın ambalajdan çıkarılması Ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. sayfa 2). Herhan- gi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
  • Page 153 Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C7) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- Şekil 8 pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Aksesuarı ayırmak TEHLİKE Aksesuarları birbirinden ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! Aksesuarları...
  • Page 154 B) Cihazda Su ekleme Suyu bir hazneden doldurma hunisine Su haznesi her zaman doldurulabilir. (A9) akıtın. "MAX" İşaretine kadar doldu- Uyarı: Buhar kazanında az veya hiç su run. kalmamışsa pompa çalışmaya başlar ve su haznesinden buhar kazanına su aktarır. Su Cihazı...
  • Page 155 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz. Kullanım: Tekstil ürünlerinin temizlenmesi – Giysilerden koku ve kırışıklıkların gideril- Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- mesi: Asılı giysiye 10–20cm’lik uz- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- aklıktan buhar uygulayın. anıklılığını, ürünün görünmeyen bir –...
  • Page 156 Güçlü temizleme ucu (D4) Yer temizleme ucu (H1) Güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- Kullanım: mayla (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca – Tüm yıkanabilir duvar ve yer kaplama- monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın ları, örn.: Taş zeminler, fayanslar ve PVC püskürtülme hızını...
  • Page 157 Buharlı ütüleme Duvar kağıdı sökücüsü (Opsiyonel) Aktif buhar emme özellikli Kärcher ütü ma- Özel aksesuar, Sipariş no. için bkz. Sayfa 158 sasını kullanmanızı öneririz. Kärcher ütü Duvar kağıdı sökücüsüyle buharlı temizleyiciyi, masası, aldığınız cihaza göre tasarlanmıştır duvar kağıtlarını sökme işinde kullanabilirsiniz. ve ona optimum uyum sağlar.
  • Page 158 Temizleme, Bakım Özel aksesuarlara genel bakış Buhar basınçlı ütü ile yapışmaz taban TEHLİKE (Sipariş No. 2.884-503) Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekil- Yapışmaz ütü tabanı miş olduğunda ve buharlı temizleyici (Sipariş no. 2.860-132) soğuduğunda yapılmalıdır. Profesyonel buhar basınçlı ütü ile alü- minyum taban Kazandaki kireçlerin çözülmesi (Sipariş...
  • Page 159 UYARI Arızalarda yardım Cihazın hasar görmesini önlemek için sadece Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-206) veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile kullanın.
  • Page 160 Genel bilgiler Teknik Özellikler Elektrik bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V Elektrik türü 1~ 50 Hz Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirle- Tabancadaki voltaj miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları Performans değerleri geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda Isıtıcı performansı 1800 W ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim Azami çalışma basıncı...
  • Page 161 Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед использованием прибора в первый раз необходимо См. стр. 3 ознакомиться с настоящим руководством по A1 выходной разъем прибора с крышкой эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся А2 резервуар для воды в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации А3 основной...
  • Page 162: Указания по технике безопасности

    обеспечить защиту от брызгов и Указания по технике механическую прочность. безопасности Применение прибора Предупредительные и указательные таблички, Перед использованием проверить прикрепленные к прибору, содержат важную надлежащее состояние прибора и информацию, необходимую для безопасной принадлежностей. Если состояние прибора эксплуатации прибора. не является безукоризненным, прибор Наряду...
  • Page 163 Техническое обслуживание в исходное состояние нужно обратиться в Перед проведением любых работ по уходу и уполномоченную службу сервисного техническому обслуживанию прибор обслуживания фирмы Karcher. необходимо выключать, а сетевой разъем Крышка парового котла вынимать из сети. Крышка парового котла является Крышку парового котла можно открывать...
  • Page 164: Подготовка к работе

    разблокировочной кнопкой и передвинуть Подготовка к работе его до второго фиксатора. После отпускания паркового крюка разблокирующая кнопка Распаковывание прибора должна зафиксироваться (см. рис. 2). При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных...
  • Page 165: Эксплуатация прибора

    8). Для этого обе выемки насадки надеть Эксплуатация прибора на фиксаторы форсунки точечной струи и повернуть по часовой стрелке до упора. Установка приспособлений Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны зафиксироваться...
  • Page 166 А) Вынимание резервуара для воды Регулировка количества пара Вынуть резервуар для воды, потянув его Количество пара регулируется поворотной за рукоятку (А8) вверх, головкой (С5) на паровом пистолете (С1). залить из-под крана резервуар для воды Поворотную головку повернуть вперед: до отметки "MAX", подача...
  • Page 167: Применение принадлежностей

    Применение Паровой пистолет (С1) принадлежностей Паровой пистолет можно использовать без насадок. Важные указания по применению Сферы применения: – устранение запахов и складок в одежде: Чистка текстильных изделий обработайте висящую одежду паром с Прежде чем приступить к чистке текстильных расстояния 10-20 см; изделий, необходимо...
  • Page 168 покрытия, например: полы из природного Высоконапорная форсунка (D4) камня, плитка, полы PVC. Высоконапорная форсунка насаживается на Закрепить ткань для мытья пола на форсунку точечной струи непосредственно или напольной форсунке. через удлинитель (D2). Высоконапорная Сложить ткань для мытья пола вдоль и форсунка...
  • Page 169 тем самым существенно ускоряет процесс так, чтобы от прилегал к обоям всей рабочей глаженья. В любом случае гладильный стол плоскостью. Включите подачу пара (С4) и следует использовать с паропроницаемой дайте пару действовать на обои, пока они не подложкой с решетчатой структурой. пропитаются...
  • Page 170: Уход и техническое обслуживание

    Уход и техническое Специальные принадлежности. Описание обслуживание Паровой утюг с подошвой из ОПАСНО высококачественной стали (номер заказа Техническое обслуживание надлежит 2.884-503) производить только при вытащенной из Непригорающая подошва утюга (номер заказа розетки штепсельной вилке и остывшем 2.860-132) паровом очистителе. Паровой утюг для профессионалов с Удаление...
  • Page 171: Помощь при устранении неисправностей

    использование веществ для полоскания использования фирмой Kаrcher. белья при их стирке не рекомендуется. Для удаления извести используйте средство Тряпки можно сушить в сушильных для удаления извести фирмы KARCHER аппаратах. (Заказ № 6.295-206). При использовании средства для удаления извести обратите Помощь при устранении...
  • Page 172: Общие сведения

    Общие сведения Технические данные Подключение электропитания Гарантия Напряжение 220-240 В Вид тока 1~ 50 Гц В каждой стране действуют соответственно Напряжение в рукоятке 5 В гарантийные условия, изданные Рабочие характеристики уполномоченной организацией сбыта нашей Мощность нагревательных 1800 Вт продукции в данной стране. Неисправности элементов...
  • Page 173 Tisztelt Vevőnk! A készülék leírása A készülék első használata Lásd 3. oldal. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozó dugalja üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Víztartály járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Kapcsoló – Be/Ki meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Vízkőmentesítő...
  • Page 174 Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Amennyiben ezek állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor a készüléket nem üzemeletetéshez. szabad használni. Kérjük, hogy A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Page 175 vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli Biztonsági intézkedések személyek használják, kivéve ha őket Ezt a gőztisztítót több biztonsági biztonságukért felelős személy felügyeli berendezéssel szereltük fel, és így vagy ez a személy megtanította nekik, többszörösen biztosított. Az alábbiakban a hogy hogyan kell a készüléket használni. legfontosabb biztonsági eszközökről Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tájékoztatjuk.
  • Page 176 Előkészítés Az eszköz kicsomagolása Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás 2. ábra során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal A padlófúvókát (H1) fel kell nyomni a értesítse kereskedőjét! "parkolókampóval" a hosszabbító csőre. Az ablakfúvókát (F1) a második A csomagolási anyagok újra hosszabbító...
  • Page 177 alkatrész mindkét rését a pontszórófej Üzemeltetés pöckeire, és ütközésig forgassa el az óramutató járásának irányába. A tartozékot fel kell szerelni A gőzdugaszt (C7) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz- rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5.
  • Page 178 felfelé húzva le kell venni. A gőzmennyiség szabályozása A víztartályt vízcsap alá tartva a MAX A gőzmennyiséget a gőzpisztolyon (C1) jelölésig kell feltölteni. található szabályozó gombbal (C5) lehet A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell szabályozni. nyomni. A szabályozó gomb előre forgatása: B) Közvetlenül a készüléken több gőz áramlik ki, A vizet az edényből a betöltő-adagolóba...
  • Page 179 Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Használatra vonatkozó, fontos tud önmagában is használhatja! nivalók Alkalmazás: – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a Textíliák tisztítása gyűrődések megszűntetése: A Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák távolságból gőzölje át! gőzzel szembeni ellenállóképességét egy –...
  • Page 180 A padló rongyot a padlófejre rögzíteni. Erő-fúvóka (D4) 1 A padló rongyot hosszába félbe hajtani Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a és a padló szórófejet ráállítani. hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a 2 A tartó kapcsokat kinyitni. pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
  • Page 181 rácsos vasalóalátéttel ellátott vasalóállványt nedvesedik a tapéta (kb. 10 s)! használjon! Ezután helyezze át a tapéta-leoldót a Bármilyen textília vasalható gőzöléssel. következő tapétacsíkra! Eközben Állítsa be a vasaló (K4) hőmérséklet- folyamatosan tartsa benyomva a szabályozóját a bevonalkázott területre gőzkapcsolót (C4)! Egy spakni (•••/MAX).
  • Page 182 Ápolás, karbantartás Extra tartozékok áttekintése Gőzölős vasaló rozsdamentes talppal VESZÉLY (rendelési szám: 2.884-503) Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és Tapadásmentes vasalótalp áramtalanított gépen végezzen! (rendelési szám 2.860-132) A gőzfejlesztő vízkőmentesítése Profi gőzölős vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánljuk, Tapadásmentes vasalótalp hogy rendszeres időközönként vízkőtlenítse (rendelési szám 2.860-131)
  • Page 183 frottírhuzatot mosógépben 60°-on FIGYELEM! moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő Csak a Kärcher által jóváhagyott termékeket képesség megőrzése érdekében ne használja, hogy elkerülje a készülék használjon öblítőszert! A kendők meghibásodását! ruhaszárítóban száríthatók. Vízkőtelenítéshez használja a KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (me Hibaelhárítás grend. szám 6.295-206). A vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a Gyakran egyszerű...
  • Page 184 Általános tudnivalók Műszaki adatok Áramellátás Garancia Feszültség 220-240 V Áramfajta 1~ 50 Hz Minden országban az általunk bejegyzett Fogantyúban lévő forgalmazó által közzétett garanciafeltételek feszültség érvényesek. A készülék esetleges hibáját a Teljesítményre garancia időtartamán belül vonatkozó adatok költségmentesen megszüntetjük, ha az Fűtőteljesítmény 1800 W anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Page 185 Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a A1 Přístrojová zásuvka s krytem A2 Nádrž na vodu uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Spínač - zap.(Ein)/vyp.(Aus) dalšího majitele.
  • Page 186 Použití Bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu zkontrolujte, Na přístroji upevněné štítky s varováním a zda je přístroj i příslušenství v náležitém upozorněním jsou velmi důležité pro stavu. Není-li stav přístroje naprosto bez bezpečný provoz. závady, nesmí tento být použit. Kromě...
  • Page 187 osoba odpovědná za jejich bezpečnost a Bezpečnostní prvky nepoučí je o tom, jak se má zařízení Tento parní čistič je vybavený několika používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bezpečnostními prvky a je tedy bylo zajištěno, že si se zařízením nebu několikanásobně...
  • Page 188 Příprava Vybalení přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud Obr. 2 zjistíte, že některé díly chybí, či že během Nasuňte hubici na čištění podlah (H1) na přepravy došlo k poškození přístroje, prodlužovací...
  • Page 189 na bodový paprsek páry a otočte ve Provoz směru hodinových ručiček až na doraz. Montáž příslušenství Zasuňte zástrčku generátoru páry (C7) pevně do přístrojové zásuvky (A1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr.
  • Page 190 k označení "MAX". Doplňování vody Vsuňte nádrž na vodu do přístroje a Do nádrže na vodu je možno kdykoliv doplnit zatlačte ji směrem dolů. vodu. B) Plnění přímo v přístroji Upozornění:Vždy když je v parním kotlíku Lijte vodu z nádoby do nálevky (A9). příliš...
  • Page 191 Používání příslušenství Parní pistole (C1) Parní pistoli můžete používat bez Důležité pokyny pro používání příslušenství. Použití: Čištění textilií – Odstraňování zápachu z oděvů a Než začnete parním čističem čistit textilie, zmačkaných míst na oděvech: měli byste si na skrytém místě vždy ověřit Visící...
  • Page 192 Vysokovýkonná tryska (D4) Hubice na čištění podlah (H1) Vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo či Použití: s prodloužením (D2) na hubici na bodový – Všechny omyvatelné obklady stěn a paprsek páry. Vysokovýkonná tryska podlahové krytiny, jako např.: kamenné zvyšuje rychlost výstupu páry. podlahy, dlaždice a podlahy z PVC.
  • Page 193 Kärcher, který disponuje aktivním používat k odstraňování papírových tapet ze odsáváním páry. Tento žehlicí stůl volitelně zdí. sladěn s přístrojem, který jste si zakoupili. Přiložte odstraňovač tapet celoplošně na Tím podstatně usnadňuje a urychluje okraj jednoho pruhu tapety. Zapněte žehlení. V každém případě by se měl přívod páry (C4) a nechte páru působit používat žehlicí...
  • Page 194 Ošetřování a údržba Zvláštní příslušenství - přehled Parní tlaková žehlička se spodní plochou POZOR z ušlechtilé oceli Veškeré údržbářské práce na přístroji (objednací číslo 2.884-503) provádějte zásadně jen tehdy, je-li síťová Podloží proti přilnavosti zástrčka vytažena ze zásuvky a je-li přístroj (objednací...
  • Page 195 doporučeny firmou Kärcher. Pomoc při poruchách K odvápnění použijte odvápňovací tyčky KÄRCHER (obj. č. 6.295-206). Při použití Poruchy mají často jednoduché příčiny, odvápňovacího roztoku se řiďte dávko které můžete s pomocí následujících údajů vacími pokyny uvedenými na obalu. sami odstranit. V případě pochybností či zde neuváděných poruch se laskavě...
  • Page 196 Všeobecné informace Technické parametry Přívod proudu Záruka Napětí 220-240 V Druh proudu 1~ 50 Hz V každé zemi platí záruční podmínky Napětí v rukojeti vydané naší příslušnou distribuční Výkonnostní parametry společností. Případné poruchy přístroje Výkon ohřevu 1800 W odstraníme v záruční době bezplatně, pokud max.
  • Page 197 Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3 stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A1 Vtičnica na napravi s pokrovom A2 Rezervoar za vodo navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Stikalo za vklop/izklop rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Page 198: Varnostni Napotki

    Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava Opozorilni napisi in napotki na napravi in probor v neoporečnem stanju. Če podajajo pomembne nasvete za varno stanje ni neoporečno, se naprave ne obratovanje. sme uporabljati. Posebej preverite Poleg napotkov v tem navodilu za omrežni kabel, zapiralo parnega kotla in obratovanje se morajo upoštevati splošni gibko parno cev.
  • Page 199 varnost, ali jim le ta nudi potrebne napot Varnostni elementi ke o uporabi naprave. Otroci morajo biti Ta parni čistilec je opremljen z več pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da varnostnimi napravami in s tem zavarovan se z napravo ne igrajo. na več...
  • Page 200: Pripravljanje

    Pripravljanje Jemanje naprave iz embalaže Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz embalaže Sl. 2 ugotovili transportno škodo, sporočite to Šobo za pranje tal (H1) nataknite na takoj vašemu prodajalcu.
  • Page 201: Obratovanje

    Obratovanje Montiranje pribora Parni vtič (C7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov Sl. 8 vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Ločevanje pribora NEVARNOST Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare - nevarnost oparin! Za ločevanje pribora pritisnite tipko za...
  • Page 202 Vklop naprave Dopolnjevanje z vodo Napotek: Pred prvim zagonom in po Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli odstranjevanju vodnega kamna se parni dopolni. kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se Napotek: Črpalka avtomatski črpa vodo iz parni kotel mora polniti dvakrat. rezervoarja za vodo v parni kotel če se v Omrežni vtič...
  • Page 203: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora Pomembni napotki za uporabo Uporaba: – Odstranjevanje vonja in naborov z Čiščenje tekstila oblačil: Viseča oblačila naparite z Pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je oddaljenosti od 10–20 cm. na pokritem mestu potrebno preveriti –...
  • Page 204 Šoba velike moči (D4) Šoba za pranje tal (H1) Šoba velike moči se na točkasto Uporaba: razprševalno šobo montira direktno ali s – vse pralne stenske in talne obloge, npr.: podaljškom (D2). Šoba velike moči povečuje kamnita tla, ploščice in PVC-podi. hitrost izhajanja pare.
  • Page 205 podlago, ki prepušča paro. ga s stene. Napravo za ločevanje tapet S paro se lahko lika vse vrste tekstila. premeščajte od kosa do kosa in tapete Regulator temperature (K4) likala ločujte v trakovih. nastavljajte znotraj šrafiranega področja Pri večkratno prebarvanih (•••/MAX).
  • Page 206 Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz NEVARNOST legiranega jekla (naročniška št. 2.884-503) Vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če Neoprijemljiva likalna površina je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če se je (naročniška št. 2.860-132) parni čistilec ohladil.
  • Page 207: Pomoč Pri Motnjah

    oblike. Napotek: Krpa za pranje tal in OPOZORILO prevleka iz frotirja sta že oprani in se Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte lahko takoj uporabita za delo s parnim samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. čistilcem. Za odstranjevanje vodnega kamna Umazane krpe za pranje tal in prevleke uporabljajte KÄRCHER palčke za iz frotirja perite v pralnem stroju pri odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.-...
  • Page 208: Splošni Napotki

    Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V Vrsta toka 1~ 50 Hz V posameznih državah veljajo garancijski Napetost v ročaju pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno Podatki o storilnosti distribucijsko društvo. Morebitne motnje na Ogrevalna moč 1800 W napravi bomo med trajanjem garancijskega maks.
  • Page 209: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Patrz strona 3. poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. A1 gniazdo urządzenia z osłoną Instrukcję obsługi należy zachować na później A2 zbiornik na wodę A3 włącznik/wyłącznik lub dla następnego użytkownika. A4 klucz do odkamieniania Użytkowanie zgodne z A5 uchwyty na akcesoria...
  • Page 210 Zastosowanie Wskazówki dotyczące Przed użyciem urządzenia i akcesoriów bezpieczeństwa należy sprawdzić ich stan. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie Umieszczone na urządzeniu tablice wolno używać. W szczególności należy ostrzegawcze zawierają ważne zasady sprawdzić kabel sieciowy, pokrywę kotła bezpiecznej eksploatacji.
  • Page 211 psychofizycznymi albo nie posiadające Elementy zabezpieczające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są Niniejsze parowe urządzenie czyszczące one nadzorowane przez osobę od wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i tym powiedzialną za ich bezpieczeństwo samym jest zabezpieczone wielokrotnie. albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki Poniżej podano najważniejsze elementy sposób używać...
  • Page 212 odryglowującego hak do parkowania Przygotowanie musi się zaczepić (patrz rys. 2). Rozpakowywanie urządzenia Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić Rys. 2 sprzedawcę. Dyszę...
  • Page 213 Praca urządzenia Montaż wyposażenia Wtyczkę przewodu parowego (C7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (A1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w Rys. 8 pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Zdejmowanie akcesoriów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie zdejmować akcesoriów gdy wydobywa się...
  • Page 214 A) Napełnianie po wyjęciu zbiornika Regulacja ilości pary Wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze Ilość pary regulować za pomocą pokrętła za rękojeść (A8). (C5) na pistolecie parowym (C1): Zbiornik napełnić pod kranem aż do pokrętło przekręcone do przodu: znaku „MAX”. wypływa duża ilość...
  • Page 215 Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistoletu parowego można używać bez Ważne zasady użytkowania żadnych akcesoriów. Zastosowanie: Czyszczenie tekstyliów – Usuwanie zapachów i zagnieceń z Przed użyciem urządzenia parowego do odzieży: Wiszącą odzież naparować z czyszczenia tekstyliów należy zawsze odległości 10 – 20 cm. najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić...
  • Page 216 połączeniu z przedłużką (D2). Dysza ta 2 Otworzyć klamry mocujące. zwiększa prędkość wydobywania się pary. 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. Zastosowanie: 4 Zamknąć klamry mocujące. – usuwanie szczególnie silnych Uwaga zanieczyszczeń, Nie umieszczać palców między klamrami. – wydmuchiwanie brudu z naroży, szczelin itp. Dysza ręczna (E1) Nakładkę...
  • Page 217 Wszystkie tekstylia można prasować (C4) i poddać tapetę działaniu pary aż do parowo. Pokrętło regulatora temperatury rozmoknięcia (ok. 10 sekund). żelazka parowego (K4) ustawić w Narzędzie przesunąć na następny ka zakresie kreskowanym (•••/MAX). wałek nieodklejonej jeszcze tapety. Na Delikatne materiały lub nadruki należy leży przy tym przytrzymywać...
  • Page 218 Czyszczenie i konserwacja Wyposażenie dodatkowe – Przegląd Ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze NIEBEZPIECZEŃSTWO stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884-503) Prace konserwacyjne można wykonywać Powlekana (antyadhezyjnie) stopa tylko po wyjęciu wtyczki przewodu żelazka (nr katalogowy 2.860-132) zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu Profesjonalne ciśnieniowe żelazko urządzenia.
  • Page 219 urządzeniem czyszczącym. OSTRZEŻENIE Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w Należy stosować wyłącznie produkty pralce w temperaturze 60°C. Nie używać dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie płynów zmiękczających, aby ścierki były doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. w stanie dobrze wchłonąć brud. Ścierki Do odkamieniania używać...
  • Page 220 Wskazówki ogólne Dane techniczne Zasilanie Gwarancja Napięcie 220-240 V Rodzaj prądu 1~ 50 Hz W każdym kraju obowiązują warunki Napięcie w rękojeści gwarancji określone przez lokalnego Wydajność dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne Moc grzewcza 1800 W zakłócenia pracy urządzenia usuwamy w Maks.
  • Page 221 Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a apa A1 Priza aparatului cu capac ratului dumneavoastră şi acţionaţi în confor A2 Rezervor de apă mitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni A3 Întrerupător –...
  • Page 222 Destinaţia Indicaţii de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi Plăcuţele de avertizare şi conţinând indicaţii accesoriile în privinţa stării cores montate pe aparat dau indicaţii importante punzătoare. Dacă starea nu este ire pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. proşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Vă Pe lângă...
  • Page 223 care nu dispun de experienţa şi/sau cu Elemente de siguranţă noştinţa necesară, cu excepţia acelor Acest curăţător cu abur este dotat cu mai cazuri, în care ele sunt supravegheate multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el de o persoană responsabilă de siguranţa este asigurat din mai multe puncte de vede lorsau au fost instruite de către aceasta re.
  • Page 224 Pregătirea Despachetarea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în tim Fig. 2 pul despachetării constataţi un defect care Introduceţi duza de curăţare a podelelor se datorează unui transport necores (H1) pe ţeava de prelungire cu cârligul punzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs.
  • Page 225 duzei punctiforme şi rotiţi, în sens orar, Funcţionarea până la capăt. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C7) şi fixaţi- o în priza aparatului (A1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur tre buie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig.
  • Page 226 B) Direct pe aparat Umplerea cu apă Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. de umplere (A9). Umpleţi până la marca Notă: Întotdeauna când în cazanul de abur jul "MAX". se găseşte prea puţină apă, pompa debi Porniţi aparatul tează...
  • Page 227 Utilizarea accesoriilor Pistolul cu abur (C1) Puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără accesorii. Indicaţii de utilizare importante Destinaţia: – Înlăturarea mirosului neplăcut şi a cut Curăţarea textilelor elor din articolele de îmbrăcăminte. Abu Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu riţi articolul de îmbrăcăminte care este abur, este necesar să...
  • Page 228 punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza podea. de ieşire a aburului. 1 Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungime Destinaţia: şi aşezaţi duza pentru podea pe acesta. – curăţarea murdăriei deosebit de rezistente; 2 Deschideţi clemele de fixare. – suflarea colţurilor, a rosturilor etc. 3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri.
  • Page 229 celerează considerabil procesul de călcare. În petului din hârtie. orice caz, este necesar să utilizaţi o masă de Aşezaţi desprinzătorul de tapet, cu toată călcat cu baza de călcare sub formă de grilaj şi suprafaţa, pe marginea unei fâşii de ta pet.
  • Page 230 Îngrijire şi întreţinere Sumar accesorii speciale Fier de călcat cu presiune de abur şi talpă din PERICOL oţel inoxidabil (număr de comandare 2.884-503) Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu Talpă pentru călcat antiaderentă (număr de co mai după scoaterea fişei de la reţea şi după mandare 2.860-132) răcirea curăţătorului cu abur.
  • Page 231 maşina de spălat, la o temperatură de AVERTIZARE 60°C. La limpezire, nu utilizaţi balsam de Pentru a evita deteriorarea aparatului, utili rufe, deoarece cârpele trebuie să zaţi exclusiv produsele agreate de Kärcher. rămână cu o capacitate ridicată de antre Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de nare a murdăriei.
  • Page 232 Instrucţiuni generale Date tehnice Legătura la reţea Garanţie Tensiune 220-240 V În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga Tipul curentului 1~ 50 Hz ranţie stabilite de distribuitorul autorizat de Tensiunea la mâner noi. Eventualele defecte ale aparatului sunt Caracteristicile de performanţă remediate de noi gratuit în perioada de ga Puterea de încălzire 1800 W...
  • Page 233 Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím spotrebiča Viď strana 3. si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na A1 Prístrojová zásuvka s krytom A2 Vodná nádrž obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie A3 Hlavný vypínač použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 234: Bezepčnostné Pokyny

    Použitie Bezepčnostné pokyny Skontrolujte stav prístroja a Výstražné a upozorňovacie štítky príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre poriadku, nesmie sa používať. bezpečnú prevádzku. Skontrolujte, prosím, najmä sieťový Okrem pokynov uvedených v tomto návode kábel, uzáver parného kotla a parnú na obsluhu sa musia dodržiavať...
  • Page 235 musia byť pod dozorom, aby sa zabez Bezpečnostné prvky pečilo, že sa so zariadením nehrajú. Tento parný čistič je vybavený viacerými Prístroj počas prevádzky nikdy nen bezpečnostnými zariadeniami a tým je echávajt bez dozoru. viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti nájdete najdôležitejšie bezpečnostné prvky. Čistenie elektrických prístrojov po Regulátor tlaku mocou pary...
  • Page 236: Príprava

    Príprava Vybalenie prístroja Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, Obr. 2 že došlo počas prepravy k poškodeniu, Podlahovú hubicu (H1) zasuňte na informujte ihneď Vášho predajcu. predlžovaciu trubicu s parkovacím Obalové...
  • Page 237: Prevádzka

    vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Prevádzka bodovej dýzy a otáčajte až na doraz v smere hodinových ručičiek. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď...
  • Page 238 Vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. Doplnenie vody B) Priamo v prístroji Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. Vodu nalejte z nádoby do plniaceho Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš lievika (A9). Naplňte po značku "MAX". málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá Zapnutie prístroja vodu z vodnej nádrže do parného kotla.
  • Page 239: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používať bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Použitie: Čistenie textílií – Odstránenie zápachu a záhybov z Skôr než ošetrite textílie pomocou parného odevov: Zavesenú časť odevu naparte čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Page 240 Tlaková hubica (D4) Podlahová hubica (H1) Tlaková hubica sa montuje priamo alebo s Použitie: predlžovacím kusom (D2) na bodovú dýzu. – Všetky umývateľné stenové obklady a Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť podlahové krytiny, napr.: kamenné vystupovania pary. podlahy, obkladačky a PVC podlahy. Použitie: Na trysku na podlahu upevnite handru –...
  • Page 241 Žehlenie s naparovaním Odstraňovač tapiet (voliteľne) Odporúčame použiť žehliaci stôl značky Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 242 Kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto Pomocou odstraňovača tapiet môžete parný žehliaca doska je optimálne prispôsobená čistič použiť na odstránenie papierových Vášmu prístroju. Uľahčuje a urýchľuje tapiet.
  • Page 242: Ošetrovanie, údržba

    Ošetrovanie, údržba Prehľad zvláštneho príslušenstva Naparovacia žehlička so žehliacou NEBEZPEČENSTVO platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej 2.884-503) zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku Odvápnenie parného kotla (obj.č. 2.860-132) Profesionálna naparovacia žehlička so Keďže sa na stenách kotla usádza vodný...
  • Page 243: Pomoc Pri Poruchách

    firmou Kärcher, aby sa vylúčilo poškodenie Pomoc pri poruchách prístroja. Odporúčame kotol odvápňovať pomocou Poruchy majú často jednoduchú príčinu, bio-odvápňovača RM 511 od firmy Kärcher. ktorú môžete pomocou nasledujúceho Tento bio-odvápňovač je vyrobený na báze prehľadu sami odstrániť. V prípade kyseliny citrónovej a preto je biologicky úpl pochybností...
  • Page 244: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Technické údaje Elektrická prípojka Záruka Napätie 220-240 V Druh prúdu 1~ 50 Hz V každej krajine platia záručné podmienky Napätie v rúčke vydané našou príslušnou distribučnou Údaje o výkone spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja Vyhrievací výkon 1800 W odstránime v rámci záručnej lehoty max.
  • Page 245: Hrvatski

    Štovani kupče, Opis stroja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za A1 Utičnica na stroju s poklopcem A2 Spremnik za vodu uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Uključno/isključna sklopka sljedeće vlasnike.
  • Page 246 Primjena Sigurnosne upute Prije uporabe provjerite, jesu li stroj i Upozorenja na stroju daju važne naputke za pribor u pravilnom stanju. Ako stanje nije siguran rad. besprijekorno, ne smije se Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu upotrebljavati. Posebice provjerite moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i mrežni kabel, zatvarač...
  • Page 247 nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Dje Sigurnosni elementi ca se moraju nadzirati kako bi se spriječi Ovaj parni čistač opremljen je s više lo da se igraju s uređajem. sigurnosnih naprava i na takav način Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču višestruko osiguran.
  • Page 248 Priprema Raspakiravanje stroja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako Sl. 2 prilikom raspakiravanja ustanovite štetu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite nastalu tijekom transporta, o tome odmah na produžnu cijev s parkirnom kukom.
  • Page 249 kraja ih zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (A1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja dijelova pribora može kapati vruća voda! Dijelove pribora ne odvajajte dok izlazi para - opasnost od oparina! Sl.
  • Page 250 B) Direktno na stroju Dopunjavanje vode Vodu iz posude ulijte u lijevak za Spremnik za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vrijeme. "MAX". Napomena: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje stroja premalo vode, crpka vodu automatski crpi iz spremnika za vodu u parni kotao.
  • Page 251 Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. Primjena: Čišćenje tekstila – Uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali Viseće komade odjeće naparite s biste na pokrivenom mjestu provjeriti udaljenostiod 10–20 cm.
  • Page 252 Sapnica velike snage (D4) Sapnica za pranje poda (H1) Sapnica velike snage se na sapnicu s Primjena: točkastim raspršivanjem montira direktno ili – Sve perive zidne i podne obloge, na pr.: s produžetkom (D2). Sapnica velike snage kameni podovi, pločice i PVC-podovi. povećava izlaznu brzinu pare.
  • Page 253 Ovaj stol za glačanje je optimalno da djeluje toliko dugo dok tapeta ne prilagođen uređaju kojeg ste kupili. On bitno omekša (oko 10 sek.). olakšava i ubrzava glačanje. U svakom Odstranjivač tapeta premjestite na slučaju bi trebalo koristiti stol za glačanje s sljedeći komad neodvojene tapete.
  • Page 254 Čišćenje, održavanje Pregled dodatnog pribora Parno glačalo s postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radove na održavanju obavljajte samo kod 503) izvučenog mrežnog utikača i ohlađenog Neprimajuće postolje glačala (kataloški parnog čistača. br. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalno parno glačalo s aluminijskim postoljem (kataloški br.
  • Page 255 čistačem. UPOZORENJE Onečišćene krpe za pranje poda i Kako biste spriječili oštećivanje stroja, presvlake od frotira perite u perilici rublja upotrebljavajte samo proizvode koje pri temperaturi od 60 °C. Ne dozvoljava Kärcher. upotrebljavajte mekana sredstva za Po potrebi koristite KÄRCHEROVE šta ispiranje kako bi krpe mogle dobro piće za uklanjanje kamenca (kataloški pokupiti prljavštinu.
  • Page 256 Opće upute Tehnički podatci Električni priključak Jamstvo Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Napon u rukohvatu je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Podatci o snazi društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo Snaga grijanja 1800 W besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka maks.
  • Page 257 Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Pogledajte stranicu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A1 Utičnica na uređaju sa poklopcem A2 Rezervoar za vodu uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Prekidač za uključivanje/isključivanje upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Page 258 mrežni kabel, zatvarač parnog kotla i Sigurnosna uputstva parno crevo. Upozorenja i napomene na uređaju daju Parno crevo ne sme da bude oštećeno važne savete za bezbedan rad. (opasnost od oparina). Oštećeno se Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu parno crevo mora odmah zameniti.
  • Page 259 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Ovaj paročistač je opremljen sa električnih štednjaka) isti se moraju višesigurnosnih naprava i time višestruko odvojiti od mreže (isključite osigurač). osiguran. U sledećem delu teksta možete Uređaji se pre pokretanja moraju ponovo naći najvažnije sigurnosne elemente.
  • Page 260 Priprema Raspakiravanje uređaja Kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih delova ili Sl. 2 ako kod raspakiravanja ustanovite Sapnicu za pranje poda (H1) natakntie transportna oštećenja, o tome odmah na produžnu cev sa parkirnom kukom.
  • Page 261 okrenite ih do kraja u smeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja delova pribora moze da kaplje vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte...
  • Page 262 B) Direktno na uređaju Dopunjavanje vode Vodu iz jedne posude ulijte u levak za Rezervoar za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vreme. "MAX". Uputa: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje uređaja premalo vode, pumpa automatski tera vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao.
  • Page 263 Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete koristiti bez pribora. Važni saveti za upotrebu Primena: – Uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: Čišćenje tekstila Obešenu odeću parite sa odstojanja od Pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi 10-20 cm. da na pokrivenom mestu proverite –...
  • Page 264 Oprez Ručna sapnica (E1) Ne stavljajte prste između stezaljki. Preko ručne sapnice prevucite presvlaku od frotira (E2). Primena: – male perive plohe, na pr. kuhinjske plohe od plastike, opločeni zidovi – prozori, ogledala – tkanine za nameštaj – unutrašnjost motornih vozila, Sl.
  • Page 265 Kada se na pegli ugasi indikator (K2), da tapetu prethodno obradite oštrim pegla je spremna za rad. Ploča pegle valjkom. mora biti vuća kako se na njoj ne bi Parna turbo-četka (opcija) kondenzovala para i kapala na rublje koje se pegla. Poseban pribor, kataloški br.
  • Page 266 Čišćenje, održavanje Pregled posebnog pribora Parna pegla sa postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radovi na održavanju mogu da se obavljaju 503) samo uz izvučen mrežni utikač i ohlađen Neprimajuće postolje pegle (kataloški br. paročistač. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br.
  • Page 267 frotira perite u mašini za pranje rublja na UPOZORENJE temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte Kako biste isključili oštećenja uređaja, mekana sredstva za ispiranje kako bi upotrebljavajte isključivo proizvode koje je krpe mogle dobro pokupljati prljavštinu. dozvolio Kerher. Krpe su prikladne za upotrebu u sušilici. Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br.
  • Page 268 Opšta uputstva Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je Napon u rukohvatu izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Podaci o snazi Eventulane smetnje na uređaju uklanjamo Snaga grejanja 1800 W besplatno za vreme trajanja garancijskog maks.
  • Page 269 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първия пуск на Вашия Виж страница 3. уред прочетете това указание за A1 Контакт на уреда с капак употреба и го спазвайте. Запазете това A2 Воден резервоар ръководство за последваща употреба или за A3 Бутон - вкл./изкл. следващи...
  • Page 270 Употреба Указания за безопасност Да се провери изправността на уреда и Предупредителните и указателните табелки принадлежностите. Ако уредът е на уреда дават важни напътствия за неизправен, да не се използва. Моля безопасна работа. обърнете особено внимание на кабела на Освен указанията в това ръководство трябва уреда, на...
  • Page 271 инструкции, как да използват уреда. Предпазни елементи Децата би трябвало да се наблюдават, за Този пароструен уред е съоръжен с да се гарантира, че не си играят с уреда. множество предпазни приспособления и по По време на работа уреда да не се оставя този...
  • Page 272 Подготовка Разопаковайте уреда При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, Фиг. 2 незабавно уведомете Вашия търговец. Подовата дюза (H1) се закрепва върху удължителната тръба със закачалка. Опаковъчните материали могат Прозоречната...
  • Page 273 (виж фиг. 8). При това двете гнезда на Експлоатация накрайника се поставят върху щифтовете на струйната дюза и се завиват до отпор Монтиране на принадлежностите по посока на часовниковата стрелка. Пароструйният щепсел (C7) се поставя в контакта на уреда (A1). Щифтовете на пароструйния...
  • Page 274 A) Пълнене на водния резервоар извън Регулиране количеството на уреда парата Извадете водният резервоар с дръжката (A8). Количеството на парата се регулира с помощта на копчето (C5) на пароструйния Водният резервоар да се напълни до пистолет (C1). маркировката „MAX“. Завъртане на копчето напред: излиза Поставете...
  • Page 275 Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани с от...
  • Page 276 дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на Отворете задържащите скоби. излизане на парата. Поставете краищата на кърпата в Употреба: отворите. – Почистване на особено упорити Затворете задържащите скоби. замърсявания Внимание – Продухване на ъгли, фуги и др. Не слагайте пръстите си между скобите. Ръчна...
  • Page 277 Всички текстилни тъкани подлежат на докато тапетът омекне (около 10 сек.). парно гладене. Настройте Поставете разделителя на тапети върху терморегулатора (K4) на ютията в следващото парче неотлепен тапет. При защрихованата област (•••/MAX). това дръжте натиснат бутона за парата Деликатните тъкани и материали трябва (C4).
  • Page 278 Грижи, обслужване Преглед на специалните принадлежности ОПАСНОСТ Парна ютия с основа от висококачествена Обслужването да се извършва само при стомана(артикулен номер 2 884-503) изваден щепсел и охладен пароструен уред. Ютия с незалепваща основа(артикулен Отстраняване на котления камък номер 2 860-132) в...
  • Page 279 се изчистят. Кърпите са подходящи за Използвайте за премахване на варовика сушене в сушилня. стиковете за премахване на варовика на KARCHER (№ за поръчка 6.295-206). При Помощ при повреди поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте указанията за Много често причините за повреда са...
  • Page 280 Общи указания Технически данни Включване на ток Гаранция Напрежение 220-240 V Честота на тока 1~ 50 Hz Установените от нас гаранционни условия Напрежение в важат във всяка държава. Ние отстраняваме ръкохватката безплатно евентуалните повреди по уреда, Данни за мощността възникнали по време на гаранционния срок, Нагревателна...
  • Page 281 Шановний покупець! Опис пристроїв Перед використанням пристрою прочитайте цю Дивися стор. 3. інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A1 Штепсельна розетка пристрою з кожухом Збережіть цю інструкцію з експлуатації для A2 Бак для води A3 Вимикач – вкл./ викл. пізнішого використання чи для наступних A4 Ключ...
  • Page 282 Застосування Правила безпеки Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання. Наявні на пристрої попереджувальні знаки та Якщо обладнання знаходиться у таблички дають важливі вказівки для небездоганному стані, його не можна безпечної експлуатації пристрою. використовувати. Будь ласка, з Разом із вказівками в цій інструкції для особливою...
  • Page 283 здатностями або особами з відсутністю Захисні елементи досвіду й/або знань, за винятком Цей паровий сепаратор обладнаний випадків, якщо за забезпеченням безпеки декількома захисними пристроями, таким їхньої роботи спостерігають спеціально чином він має декілька ступенів захисту. підготовлені особи або вони одержують Нижче...
  • Page 284 Підготовка Розпакувати пристрій При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження Мал. 2 деталей під час транспортування, негайно Поставити сопло для полу (H1) на трубу сповістіть про це Вашому торговому агентові. для...
  • Page 285 фіксатор сопла крапкового струменя та Експлуатація повертають у напрямку годинникової стрілки до упору. Змонтувати обладнання Штекер пари (C7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. 5). Мал.
  • Page 286 Заповнити бак водою з водопровідного Відрегулювати кількість пари крану до позначки „MAX“. Кількість пари регулюється за допомогою Встановити бак для води та натиснути ручки настроювання (C5) на паровому донизу. пістолеті (C1). B) Безпосередньо на пристрої Повернути ручку настроювання вперед: Налити воду з посудини у заливну вирву виходить...
  • Page 287 Застосування оснащення Паровий пістолет (C1) Ви можете використовувати паровий Важливі вказівки щодо пістолет без обладнання. застосування Застосування: – Усунення запахів та зборок з предметів Очищення текстилю одягу: випаруйте предмет одяг, що Перед тим як обробити текстиль паровим висить, з відстані 10–20 см. сепаратором, Ви...
  • Page 288 крапкового струменю. Силове сопло для підлоги. підвищує швидкість випаровування. 2 Відкрити затиски. Застосування: 3 Помістити кінці тканини в отвори. – Очищення від особливо стійкого бруду 4 Закрити затиски. – Видування кутів, стиків тощо Увага! Не засовувати пальці між затисками. Ручне сопло (E1) Потягніть...
  • Page 289 стіл для прасування з паропроникаючою, Покладіть розчинник для шпалер на край гратчастою підкладкою для прасування. смужки шпалери по всій поверхні. Всі тканини можна прасувати парою. Увімкніть перемикач пари (C4) та Виставте регулятор температури (K4) застосовуйте пару доти, поки шпалера не праски...
  • Page 290 Догляд, технічне Додаткове обладнання Огляд обслуговування Кругла щітка з шабером (номер замовлення 2.884-503) НЕБЕЗПЕЧНО Підошва праски з антипригоряючим Роботи з технічного обслуговування покриттям (номер замовлення 2.860-132) необхідно проводити лише при Професійна парова праска з алюмінієвою витягнутому мереженому штекері та підошвою (номер замовлення 2.884-504) охолодженому...
  • Page 291 разом з тим хустки бруд добре Для видалення вапняного нальоту приймають(базують) kцonnen. Тканину використовуйте засіб для видалення вапна можна сушити у сушарці. фірми KARCHER (Замовлення № 6.295- 206). При використанні засобу для видалення вапна зверніть увагу на вказівки Допомога при з дозування, наведені на впакуванні.
  • Page 292 Загальні вказівки Технічні дані Подача електроенергії Гарантія напруга 220-240 В Вид струму 1~ 50 Гц У кожній країні діють умови гарантії, видані напруга в ручці 5 В нашими компетентними товариствами зі Робочі характеристики збуту. Ми безкоштовно усунемо можливі Теплопродуктивність 1800 вт пошкодження...
  • Page 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...

This manual is also suitable for:

Sc 1402

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: