DeLonghi PEM 965 GHI Series Instructions For Use Manual

DeLonghi PEM 965 GHI Series Instructions For Use Manual

Dual fuel cooker with double electric oven
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DUAL FUEL COOKER WITH
ENGLISH
DOUBLE ELECTRIC OVEN
Instructions for use
Advice for installation
КУХОННАЯ ПЛИТА С
РУССКИЙ
ДВУМЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДУХОВКАМИ И ГАЗОВОЙ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
Инструкция по эксплуатации
Рекомендации по установке
PEM... 965 GHI
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeLonghi PEM 965 GHI Series

  • Page 1 DUAL FUEL COOKER WITH ENGLISH DOUBLE ELECTRIC OVEN Instructions for use Advice for installation КУХОННАЯ ПЛИТА С РУССКИЙ ДВУМЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДУХОВКАМИ И ГАЗОВОЙ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ Инструкция по эксплуатации Рекомендации по установке PEM... 965 GHI...
  • Page 2 Identification label Ярлык идентификации ENGLISH • Instructions for use ....................• Advice for installation ....................РУССКИЙ • Инструкция по эксплуатации .................. • Рекомендации по установке ..................
  • Page 3: Declaration Of Ce Conformity

    ENGLISH Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 4 IMPORTANT SAFEGUARDS AND RECOMMENDATIONS After removing the appliance from its packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engineer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach of the children as potential sources of danger.
  • Page 5 IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL APPLIANCES The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules, namely: – do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet) – do not use the appliance bare feet –...
  • Page 6: Cooking Hob

    COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (UR) 3,00 kW 4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓...
  • Page 7: Control Panel

    CONTROL PANEL Fig. 1.2 CONTROL PANEL - Controls description 10. Multifunction main oven temperature knob (left oven) 11. Multifunction main oven switch knob (left oven) 12. Front left burner control knob 13. Rear left burner control knob 14. Central burner control knob 15.
  • Page 8: Use Of Cooking Hob

    USE OF COOKING HOB GAS BURNERS The electric ignition is incorporated in the knobs ( symbol beside flame Each burner is controlled by a gas tap max. heat/max. gas flow (fig. 2.1). which opens and closes the gas supply. Turning the knob so that the indicator The maximum setting permits rapid boil- line points to the symbols printed on the ing of liquids, whereas the minimum set-...
  • Page 9 LIGHTING GAS BURNERS If your local gas supply makes it difficult to light the burner with the knob set to FITTED WITH SAFETY VALVE maximum, set the knob to minimum and DEVICE repeat the operation. To ignite the burner, the following In the case of a mains failure light the instructions are to be followed: burner with a match or lighted taper.
  • Page 10: Choice Of The Burner

    GRATE FOR SMALL PANS CHOICE OF THE BURNER (fig. 2.4) On the control panel, near each knob, This grate is to be placed on top of the there is a diagram that indicates which (smaller) auxiliary burner when using burner is controlled by that knob. small diameter pans, in order to prevent Select the burner that is most suitable them from tipping over.
  • Page 11: General Features

    MULTI-FUNCTION OVEN “left oven” MULTI-FUNCTION OVEN Attention: the oven door becomes TECHNICAL FEATURES very hot during operation. Keep children away. The 7 positions, thermostatically control- led, are obtained by 4 heating elements which are: GENERAL FEATURES - Lower element 1400 W - Upper element 1000 W As its name indicates, this is an oven...
  • Page 12: Function Selector Knob

    Fig. 3.2 Fig. 3.1 THERMOSTAT (Fig. 3.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature (from 50° to 250° C). FUNCTION SELECTOR KNOB (fig.
  • Page 13 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed, the function knob set to , and the temperature knob to position 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Page 14 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be set between 50° and 175 °C for max 30 minutes. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes. Use with the oven door closed.
  • Page 15: Cooking Advice

    SIMULTANEOUS COOKING OF COOKING ADVICE DIFFERENT FOODS The MULTI-FUNCTION oven set on STERILIZATION position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in cooking of different foods. full and hermetically sealed jars, is done Different foods such as fish, cake and meat in the following way: can be cooked together without mixing the smells and flavours.
  • Page 16: Use Of The Grill

    GRILLING AND “AU GRATIN” OVEN COOKING Before introducing the food, preheat the Set the switch to position oven to the desired temperature. Set the temperature knob to 175 °C and For a correct preheating operation, it is after having preheated the oven, simply advisable to remove the tray from the place the food on the shelf.
  • Page 17 CONVENTIONAL OVEN “right” NOTE: Attention: the oven door becomes Upon first use, it is advisable to operate very hot during operation. the oven at the maximum temperature Keep children away. (thermostat knob on position 250) for 60 minutes in the position and for another 15 minutes in the position eliminate possible traces of grease on...
  • Page 18: Temperature Knob

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 TEMPERATURE KNOB (Fig. 4.2) This only sets the cooking temperature and does not switch the oven on. Rotate clockwise until the required temperature is reached (from 50 to 250°C). FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 4.1) Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions OVEN LIGHT By setting the knob to this position, only the oven light comes on (15 W).
  • Page 19 PLATE WARMING The upper and lower heating elements are switched on; the heat is diffused by natural convection. The temperature knob must be set to position to heat the plates at about 65°C. This function can also be used for traditional convection cooking: the temperature knob must be set between 50 and 250°C.
  • Page 20 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approximate oven to the desired temperature. as they vary depending on the quality For a correct preheating operation, it is and amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Page 21 USE OF THE GRILL USE OF THE ROTISSERIE (fig. 4.3) Preheat the oven for about 5 min- utes. – Insert the dripping pan into the lowest Introduce the food to be cooked, rack holders of the oven and insert the positioning the rack as close to the grill rod support into the intermediate rack as possible.
  • Page 22 USE OF SPECIAL DISH RACK USING THE SPECIAL RACK FOR NORMAL COOKING This special shelf can be used as a dish Slide in the shelf on the guides: the safe- rack or when turned over, as a normal ty catch must be turned toward the oven shelf for oven cooking.
  • Page 23 TIMER - 120’ Cut-off (Main oven only) TIMER-120’ Cut-off (Fig. 5.1) The function of the timer runs the oven for a preset time. 1) Starting up. After setting the function selector and thermostat to the required mode and temperature, rotate the timer knob clockwise until you reach the required cooking time (max 120 minutes).
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS – Before any operation of cleaning All the enamelled parts must be cleaned and maintenance disconnect the with a sponge and soapy water or other appliance from the electrical net- non-abrasive products. work. Dry preferably with a soft cloth.
  • Page 25 INSIDE OF OVEN This must be cleaned after every use. Remove and refit the side runner frames as described on the next chapter. With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water or another suitable product. Side runner frames, tray and rack can be removed and washed.
  • Page 26 BURNERS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS They can be removed and washed with soapy water only. It is very important to check that the They will remain always perfect if burner flame distributor F and the cap C cleaned with products used for silver- has been correctly positioned (see fig.
  • Page 27 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.5); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.6 - 6.7). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Page 28: Storage Compartment

    Fig. 6.8 Fig. 6.9 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 6.9). removed for cleaning by unscrewing the 2 retaining screws (Fig. 6.8) Do not store flammable material in the oven or in the storage compart- ment.
  • Page 29: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.10a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.10a). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.10b). –...
  • Page 30 Advice the installer IMPORTANT – Cooker installation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions.
  • Page 31: Installation

    INSTALLATION The installation conditions, concerning protection against overheating of the surfaces adjacent to the cooker, must conform to figures 7.1a or 7.1b. The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 75 °C above room temperature. ■ Class 1 Gas connection made using a rubber pipe which must be visible...
  • Page 32: Fitting The Adjustable Feet

    BACKGUARD – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooker top. – Assemble the backguard as shown in figure 7.2 and fix it by screwing the central screw “B” and the spacers “A”. Fig.
  • Page 33: Moving The Cooker

    MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright posi- tion always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent dam- age to the adjustable feet and the sides (fig. 7.5). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker Fig.
  • Page 34 CHOOSING SUITABLE Installation technicians must com- SURROUNDINGS ply to current laws in force concern- ing ventilation and the evacuation of In the room chosen to accommodate the exhaust gases. gas appliance, there must be an ade- Intensive and prolonged use may quate natural draft to allow combustion require extra ventilation, e.g.
  • Page 35: Gas Section

    GAS SECTION GAS CONNECTION The walls adjacent to the cooker The connection must be executed by a must be of material resistant to qualified technician according to the rel- heat. evant standard: The appliance is predisposed and cali- brated to operate with the gas indicated GAS TYPES on the specifications plate.
  • Page 36 GAS CONNECTION WITH RIGID METAL PIPE OR HOSE The cooker must be connected to the gas system using rigid metal pipes or continuous wall stainless steel hoses with threaded attachments, in conformity with standard with maximum length of 2000 mm. Be careful that metal hoses do not come into contact with movable or crushed parts.
  • Page 37 IMPORTANT: The gasket “D” (fig. 8.3) is the element that guarantees the seal in the gas con- nection. It is recommended that it be replaced whenever it shows even the slightest deformation or imperfection. In particular we recommend: – That the connection with rigid metal pipes should not cause stresses to the gas inlet pipe.
  • Page 38: Replacement Of Burner Injectors

    REPLACEMENT OF BURNER The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- INJECTORS tion of the primary air. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”.
  • Page 39 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Air vent necessary for gas combustion = (2 m /h x kW) BURNERS Air vent necessary [m3/h] Auxiliary (A) Semirapid (SR) Rapid (R) Triple ring (TR) Cat: 2H3+ G30/G31, 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUCED BURNERS...
  • Page 40: Adjusting Of The Minimum Of The Top Burners

    ADJUSTING OF THE MINIMUM LUBRICATION OF THE GAS TAPS OF THE TOP BURNERS – In case of difficulty in the gas In passing from one type of gas to anoth- taps operation, call the After Sales er, the gas flow must also be changed, considering that in this position the flame Service.
  • Page 41: Electrical Section

    ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The appliance must be branching devices as they can cause installed in accordance with the man- overheating and burning. ufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsibil- the domestic electrical system, call an...
  • Page 42 FEEDER CABLE SECTION Before effecting any intervention on Type HO5RR-F the electrical parts of the appliance, the connection to the network must be interrupted. 230 V 3 x 2,5 mm ELECTRICAL FEEDER CABLE CONNECTION To connect the supply cable: - Remove the screws securing the cover “A”...
  • Page 43 РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы от¬дали предпочтение нашей продукции. Цель приведенных ниже правил поль¬зования и рекомендаций – обеспечение Ва¬шей безопасности, а также безопасности окружающих. Кроме того, с их помощью Вы сможете максимально использовать все возможности устройства. Храните...
  • Page 44 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ – После извлечения устройства из упаковки убеди¬тесь в его целостности. В случае возник- новения каких-либо сомнений не используйте товар и свя¬житесь с Вашим поставщиком. Храните упаковоч¬ные материалы (пластиковые пакеты, полисти¬рольный пенопласт, гвозди, опорные детали и т.п.), представляющие потенциальную опасность для детей, в недоступном для них месте. – Не пытайтесь изменить технические характери¬стики изделия: это опасно. – Операции по очистке и техническому обслужива¬нию устройства разрешается осущест- влять только после отключения устройства от питающей элек¬трической сети. – В случае если Вы решите отказаться от исполь¬зования данного устройства (или решите...
  • Page 45: Рекомендации По Эксплуатации

    ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ Все электрические устройства должны использоваться в соответствии с основными прави- лами, в частности: – дотрагиваться до устройства мокрыми или влажными руками или ногами запрещено; – использовать устройство без обуви запрещено; – допускать использование устройства детьми или недееспособными людьми без присмот- ра других лиц запрещено; – использовать пароструйные приборы запрещено, это опасно, поскольку влага может про- никнуть внутрь устройства. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • В процессе эксплуатации и непосредственно после выключения температура некоторых частей плиты очень высока. Дотрагиваться до них запрещено! •...
  • Page 46: Варочные Зоны

    РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Рис. 1.1 ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ (Рис. 1.1) 1. Дополнительная горелка (A) 1,00 кВт 2. П олубыстрая горелка (SR) 1,75 кВт 3. Быстрая горелка (R) 3,00 кВт 4. Т ройная коронарная горелка (Triple Crown-TC) 3,50 кВт Обратите внимание: ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами, обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. ✓...
  • Page 47: Передняя Панель Управления

    ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Рис. 1.2 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (Рис. 1.2) 10. Ручка термостата электрической многофункциональной духовки (духовка слева) 11. Ручка переключателя режимов электрической многофункциональной духовки (духовка слева) 12. Ручка левой передней горелки 13. Ручка левой задней горелки 14. Ручка центральной горелки 15. Ручка правой задней горелки...
  • Page 48 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ Зажигание от электрической искры осу- ществляется с помощью ручки настройки Подача газа в горелки регулируется с помо- горелок и обозначается с помощью сим- щью клапанного крана, управление которым вола ★ рядом с символом (Рис. 2.1). осуществляется с помощью ручки, изобра- Максимальная подача предусмотрена для женной на рис. 2.1. быстрого доведения до кипения жидкос- Установив указатель ручки на один из сим- тей, в то время как сокращение подачи...
  • Page 49 ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛОК В случае если местные условия подачи газа затрудняют зажигание горелки с помощью Для розжига горелки: ручки, установленной в положение макси- 1 – Поверните ручку крана против часо- мальной подачи, рекомендуется повторить вой стрелки и установите в положение все указанные операции, установив ручку в максимальной подачи, нажмите на нее положение минимальной подачи. и удерживайте в таком положении неко- торое время: это позволит Вам вклю- чить зажигание. При отсутствии элект- рического тока поднесите источник огня...
  • Page 50 РЕШЕТКА ДЛЯ ПОСУДЫ ВЫБОР ГОРЕЛКИ МАЛОГГО ДИАМЕТРА (Рис. 2.4) Символы, изображенные в верхней части приборной панели, указывают на связь Устанавливается на решетку дополнитель- между ручкой и горелкой. ной горелки (меньшей по размерам) при В зависимости от диаметра и мощности использовании посуды с дном малого диа- выбирается нужная горелка.
  • Page 51: Общие Характеристики

    Основная многофункциональная духовка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Внимание: В процессе эксплуатации дверца духовки сильно нагревается. МНУГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ Не подпускайте детей близко к духовке. ДУХОВКИ - Нижний нагрев 1400 Вт - Верхний нагрев 1000 Вт - Гриль 2000 Вт ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - Циркуляция воздуха 2500 Вт Как видно из определения Вам предлагается духовка, обладающая особенными эксплута- ционными характеристиками. ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ Вы можете выбрать один из 7 различных Подогревание и приготовление пищи в мно- типов подогревания. Такой выбор позволяет...
  • Page 52 Рис. 3.2 Рис. 3.1 РУЧКА ТЕРМОСТАТА (Рис. 3.1) Служит исключительно для регулировки температуры приготовления пищи, но не для зажигания духовки. Поверните ручку по часовой стрелке до необходимой температуры (в диапазоне от 50 до 250°С). РУЧКА ПЕРКЛЮЧАТЕЛЯ РЕЖИМОВ (Рис. 3.2) Для выбора следующих режимов поверните ручку по часовой стрелке: ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ Вы сможете зажечь лампочку духовки (15Вт), установив ручку в данное положение. При выполне- нии всех функций по приготовлению пищи лампочка всегда горит. ТРАДИЦИОННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОНВЕКЦИЕЙ Зажигаются нижний и верхний нагревательные элементы. Тепло распространяется методом естественной конвекции. Предусмотрена возможность регулирования температуры с помощью ручки термостата в диапазоне от 50 до 250°С. Прежде чем ставить продукты внутрь, духовку необходимо разогреть.
  • Page 53: Приготовление На Гриле

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Включается инфракрасный электрический гриль. Тепло распространяется излучением. Для использования данного режима ручка переключателя должна быть установлена в положение , ручка термостата - в положение 225°С на 15 минут, а затем в положение 125°С, а дверца духовки должна быть закрыта. Для получения информации о правильном использовании режима смотрите главу «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ». Максимальное время приготовления на гриле – 30 минут. Внимание: при выборе режима приготовления на гриле некоторые доступные детали могут...
  • Page 54 СОХРАНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОСЛЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ИЛИ МЕДЛЕННОЕ РАЗОГРЕВАНИЕ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ Включаются верхний и нижний нагревательные элементы, а также вентилятор. Тепло распределяется методом принудительной конвекции, при этом наблюдается наибольший приток тепла в верхнюю часть. Температура регулируется с помощью ручки термостата в диапа- зоне от 50 до 140°С. Рекомендовано для: продуктов, требующих тщательного приготовления, для сохранения тепла приготовленных продуктов питания, для медленного разогревания уже приготовленной пищи. СОХРАНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОСЛЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ИЛИ МЕДЛЕННОЕ РАЗОГРЕВАНИЕ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ Включаются верхний и нижний нагревательные элементы и вентилятор. Поток тепла, направлен- ный вверх и вниз, распределяется методом конвекции с вентиляцией. Температура регулируется с помощью ручки термостата в диапазоне от 50 до 250°С. Рекомендовано для: продуктов, требующих тщательного приготовления, для сохранения тепла приготовленных продуктов питания, для медленного разогревания уже приготовленной пищи.
  • Page 55 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД СТЕРИЛИЗАЦИЯ Выбрав с помощью переключателя режи- Стерилизация продуктов питания с целью их мов на Вашей МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ последующего консервирования в герметич- духовке функции и , Вы сможете ных банках осуществляется в следующем одновременно приготовить неск оль- порядке: ко блюд из разнородных ингредиентов. a. Установите переключатель в положение...
  • Page 56 ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РЕШЕТКЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ И ЗАЖАРИВАНИЕ Прежде чем ставить продукты в духовку, необходимо предварительно разогреть ее Выбор с помощью переключателя режи- до нужной Вам температуры. мов позволит Вам зажаривать продукты, не После того, как внутри духовки будет используя вертел, поскольку горячий воздух достигнута желаемая температура, ставьте равномерно обволакивает приготавливае- продукты, затем проверьте время приго- мый продукт.
  • Page 57 Вспомагательная духовка с естественной КОНВЕКЦИЕЙ ПРИМЕЧАНИЕ: При первом запуске в эксплуатацию необхо- Внимание: В процессе эксплуатации димо зажечь духовку и дать ей поработать дверца духовки сильно нагревается. Не при максимальной температуре, установив подпускайте детей близко к духовке. ручку термостата в положение 250°C, при- мерно 1 час в режиме и еще 15 минут в режиме...
  • Page 58 Рис. 4.1 Рис. 4.2 РУЧКА ТЕРМОСТАТА (Рис. 4.2) Служит исключительно для регулировки температуры приготовления пищи, но не для зажигания духовки. Поверните ручку по часовой стрелке до необходимой температуры (в диапазоне от 50 до 250°С). РУЧКА ПЕРКЛЮЧАТЕЛЯ РЕЖИМОВ (Рис. 4.1) Поворачивая ручку, выберите один из следующих режимов работы духовки: ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ Вы сможете зажечь лампочку духовки (15Вт), установив ручку в данное положение. При выполне- нии всех функций по приготовлению лампочка всегда горит. ТРАДИЦИОННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОНВЕКЦИЕЙ Зажигаются нижний и верхний нагревательные элементы. Тепло распространяется методом естественной конвекции. Предусмотрена возможность регулирования температуры с помощью ручки термостата в диапазоне от 50 до 250°С. Прежде чем ставить продукты внутрь, духовку необходимо разогреть.
  • Page 59 ПОДОГРЕВАНИЕ ТАРЕЛОК Включаются верхний и нижний нагревательные элементы. Тепло распространяется методом естественной конвекции. Для выбора температуры подогревания тарелок приблизительно до 65°С установите ручку термостата в положение Данный режим подходит также для традиционного приготовления пищи конвекцией с возможнос- тью регулирования температуры в диапазоне от 50°С до 250°С с помощью ручки термостата. Рекомендовано для: подогревания пустых тарелок с помощью специальной решетки для уста- новки тарелок. Для получения подробной информации об использовании решетки смотрите главу «Использование решетки для установки тарелок». ВНИМАНИЕ: температура подогретых тарелок высокая. Для извлечения тарелок исполь- зуйте кухонные прихватки. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ Включается инфракрасный электрический резистор, запускается привод вертела. Тепло распро- страняется излучением. Для использования данного режима ручка переключателя должна быть...
  • Page 60 ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ Ниже приводятся значения температуры в 0С исключительно для информации, пос- Прежде чем ставить продукты в духовку, кольку в действительности температура необходимо предварительно разогреть ее зависит от количества. до нужной Вам температуры. После того, как внутри духовки будет достигнута желаемая температура (загорит- БЛЮДА Температура ся индикаторная лампочка температуры), ставьте продукты.
  • Page 61 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ Данный режим используется согласно Включите гриль согласно указаниям, дан- следующим указаниям (Рис. 4.3): ным выше, и, закрыв дверцу, дайте духовке прогреться в течение 5 минут. – П оставьте противень на нижний уровень на основание духовки и установите под- Положите продукты внутрь, поставив порку для стержня. решетку как можно ближе к грилю. – Насадите мясо на стержень, стараясь Для сбора сока из продуктов поставьте про- закрепить его по центру с помощью спе- тивень под решеткой.
  • Page 62 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕШЕТКИ Использование в качестве плоской решетки ДЛЯ УСТАНОВКИ ТАРЕЛОК Вставьте решетку в направляющую, выбрав Эту решетку можно использовать для один из четырех уровней на боковых рамах, установки тарелок или, перевернув ее, как при этом ребра решетки должны смотреть обычную плоскую решетку. Вставьте решет- вниз. ку на один из четырех уровней духовки. Решетка устанавливается так, чтобы пре- дохранительный упор, предотвращающий Использование...
  • Page 63 ЧАСЫ С ТАЙМЕРОМ ТАЙМЕР НА 120 МИНУТ ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: С ПОМОЩЬЮ (только для левой духовки) (Рис. 5.1) ДАННОГО ТАЙМЕРА МОЖНО ЗАДАТЬ ВРЕМЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТОЛЬКО ЛЕВОЙ С помощью данного устройства можно ДУХОВКИ. заранее установить время приготовления пищи в духовке. 1) Запуск. Задав с помощью переключателя нуж- ный режим и установив с помощью ручки...
  • Page 64: Очистка И Техническое Обслуживание

    ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭМАЛИРОВАННЫЕ ДЕТАЛИ СОВЕТЫ ПОТРЕБИТЕЛЮ Все эмалированные детали, включая пло- – Перед тем как приступать к очистке обору- ские решетки, моются с помощью мыльной дования, отключите плиту от электричес- воды или другого подобного раствора, не кой сети и подождите, пока она остынет. содержащего абразивных веществ. – В случае если Вы не пользуетесь плитой, Вытирать детали рекомендуется мягкой тря- рекомендуется в целях предосторожности...
  • Page 65 ДУХОВКА Мойте духовку после каждого процесса при- готовления. Для очистки внутренней поверхности духов- ки отсоедините и вновь соберите боковые направляющие согласно указаниям, дан- ным ниже. Когда духовка станет прохлад- ной, помойте стенки тряпочкой, смоченной в очень горячей мыльной воде или другом подобном растворе. Боковые направляющие, противень и решет- ку можно вытащить из духовки и помыть в мойке.
  • Page 66 ГОРЕЛКИ И РЕШЕТКИ ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ГОРЕЛОК Можно снять и помыть только в мыльной воде. Важно проверять, чтобы рассекатели пла- Следите за тем, чтобы поверхность всегда мени F и крышка С горелки стояли правиль- сверкала, периодически натирая ее с помо- но (см. Рис. 6.3 - 6.4), поскольку их смеще- щью средства, использующихся для чистки...
  • Page 67 ТРОЙНАЯ КОРОНАРНАЯ ГОРЕЛКА Эта горелка должна быть правильно установлена, как показано на Рис. 6.5. При этом необходимо следить за тем, чтобы ребра заходили в свои пазы, как показано стрелоч- кой. Установите крышку А и кольцо В (Рис. 6.6 - 6.7) в соответствующие пазы. Правильно установленная горелка не должна вращаться (Рис. 6.6). Рис. 6.5 Рис. 6.7 Рис. 6.6...
  • Page 68 Рис. 6.8 Рис. 6.9 ДВЕРЦА ДУХОВКИ ПОЛОСТЬ ПОД ДУХОВКОЙ Для проведения очистки можно легко снять Доступ в полость под духовкой обеспечива- стекло с внутренней стороны дверцы, откру- ется через откидывающуюся панель (Рис. тив два фиксирующих винта по бокам (Рис. 6.9). 6.8). Хранить легковоспламеняющиеся предметы в духовке или в полости под духовкой запрещено (например, тонкую бумагу, хлопчатобумажную ткань, шелк, нейлон и другие подоб- ные...
  • Page 69 ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Рис. 6.10а Демонтаж дверцы духовки осуществляется в следующем порядке: – Полностью откройте дверцу духовки (Рис. 6.10). – Установите поддерживающую скобу на специальный зубец левого и правого шар- ниров (Рис. 6.10b). – Возьмитесь за дверцу, как показано на Рис. 6.10. Рис. 6.10b – Осторожно закрывая дверцу, отцепите и вытащите нижний штык шарниров из паза (Рис. 6.10с). – Также вытащите верхний штык шарниров из паза (Рис. 6.10d).
  • Page 70 Рекомендации для монтажников ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: – Для проведения надлежащей установки, регулировки и изменения плиты для работы на дру- гом виде газа необходимо обратиться за помощью КВАЛИФИЦИРОВАННОГО МОНТАЖНИКА. Несоблюдение данного требования ведет к аннулированию гарантии. – Оборудование должно быть установлено надлежащим образом в соответствии с действующи- ми нормами и инструкциями производителя. – Вмешательство в работу оборудования допустимо только при условии отключения установки от сети питания. – Стенки мебели или стены здания, примыкающие к установке, должны выдерживать темпера- туру выше 75°С. В случае если плита установлена рядом с мебелью, верхний уровень которой...
  • Page 71 УСТАНОВКА Условия установки, с учетом необходимости предотвращения перегрева поверхностей, при- мыкающих к плите, показаны на Рис. 7.1a и 7.1b. Стенки мебели должны выдерживать температуру окружающего воздуха до 75°С и выше. ■ Класс 1 Соединение с источни- ком газа осуществляется с помощью специальной резиновой трубки, которая должна быть установлена так, чтобы ее можно было видеть, или с помощью жесткой или гибкой метал- лической трубки.
  • Page 72 BACKGUARD – удалите две распорных детали "A" и винт "B" вверху тыльной стороны плиты. – возьмите защитную планку, как показано на рис. 7.2 и установите её, закрепив центральным винтом "B" и распорными деталями "A" Fig. 7.2 УСТАНОВКА РЕГУЛИРУЕМЫХ НОЖЕК Перед началом эксплуатации плиты необходимо установить на основание...
  • Page 73 ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПЛИТЫ ВНИМАНИЕ: Для того чтобы не пов- редить ножки, переносить плиту необходимо вдвоем (Рис. 7.5). ВНИМАНИЕ: Не передвигайте плиту, держась за ручку духовки (Рис. 7.6). Рис. 7.5 ВНИМАНИЕ: После установки в нужное положение передвигать плиту волоком запрещено (Рис. 7.7): приподнимайте ножки над поверхностью пола (Рис. 7.5). РЕГУЛИРОВАНИЕ...
  • Page 74 ПОМЕЩЕНИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ Данное устройство не оснащено Помещение, в котором планируется устано- приспособлением для отвода про- вить газовое оборудование, должно иметь дуктов горения. Устройство долж- доступ воздуха для обеспечения процесса но быть установлено и оснащено горения газа. в соответствии с действующими Приток воздуха должен осуществлять- правилами...
  • Page 75: Подключение Газа

    ГАЗОВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА Стенки, примыкающие к плите, Подключение газа с соблюдением всех мес- должны быть изготовлены из тер- тных действующих норм должен осущест- мостойкого материала. влять только квалифицированный специа- лист. ТИПЫ ГАЗА Плита спроектирована и отрегулирована с учетом работы на газе, название и характе- В зависимости от характеристик среди всех...
  • Page 76: Обратите Внимание

    ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ГАЗА С ПОМОЩЬЮ ГИБКОЙ ИЛИ ЖЕСТКОЙ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ТРУБКИ Плита соединяется с газовым оборудовани- ем с помощью непрерывных жестких метал- лических трубок или с помощью гибких тру- бок из нержавеющей стали с резьбовыми креплениями согласно действующим нор- мам, максимальное расширение которых составляет 2000 мм. Обратите внимание на тот факт, что гибкие металлические трубки не должны контакти- ровать с двигающимися или сдавленными...
  • Page 77 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Прокладка «D» (Рис. 8.3) используется для уплотнения газового соединения. Рекомендуется производить замену про- кладки при обнаружении малейших при- знаков деформации или повреждения. В частности, рекомендуется обеспечить выполнение следующих требований: - Соединение с помощью жестких металли- ческих трубок не должно создавать нагруз- ку на вывод на плите. - Гибкая металлическая трубка не долж- на контактировать с горячими деталями плиты.
  • Page 78 ЗАМЕНА ФОРСУНОК ГОРЕЛОК Горелки были разработаны с учетом устранения необходимости проведения НА ГАЗОВОЙ РАБОЧЕЙ регулирования первичного воздуха. ПОВЕРХНОСТИ Все плиты поставляются с серией форсунок, спроектированных под различные типы газа. Если в комплект поставки не включены ука- занные детали, их можно приобрести в цент- рах технической поддержки. Выбор форсунок должен осуществляться в соответствии с данными, приведенными в таблице. Диаметр форсунок, выраженный в сотых мм, указывается на корпусе каждой форсунки.
  • Page 79 ТАБЛИЦА С ДАННЫМИ О ФОРСУНКАХ Приток воздуха, необходимый для обеспечения горения газа (2м /час х кВт) ГОРЕЛКА Необходимый приток воздуха [м Дополнительная горелка (A) Полубыстрая горелка (SR) Быстрая горелка (R) Тройная коронарная горелка (Triple Crown-TC) Cat: 2H3+ G30/G31 - сжижен- G20 – Метан ный нефтяной газ, 20 мбар 28-30/37 мбар НОМИНАЛЬНАЯ СНИЖЕННАЯ ПО- ГОРЕЛКА ПОДАЧА ДАЧА [кВт] Внутренний диаметр [кВт] Внутренний диаметр форсунки форсунки [1/100мм] [мм] Дополнительная...
  • Page 80 РЕГУЛИРОВАНИЕ МИНИМУМА СМАЗКА КРАНОВ ПОДАЧИ ГАЗА ГОРЕЛОК НА РАБОЧЕЙ Если кран не поворачивается, не прилагай- ПОВЕРХНОСТИ те силу, обратитесь в службу технической поддержки. Краны на рабочей поверхности оснащены предохранительными клапанами; винт, с помощью которого регулируется минимум, находится на внешней стороне кранов (Рис. 8.6). При переходе с одного вида газа на другой необходимо скорректировать минимальную...
  • Page 81: Общие Сведения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАНИЕ: при подключении к сети не используйте переходники, редукторы или ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Установка дифференциаторы, которые могут при- оборудования должна осуществлять- вести к перегреву или стать причиной ся в соответствии с указаниями про- получения ожогов изводителя. Неправильная установка может стать При необходимости изменения местного...
  • Page 82 ТИП СЕЧЕНИЯ ПОДВОДЯЩЕГО Прежде чем приступать к техничес- КАБЕЛЯ кому обслуживанию электронных типа HO5RR-F элементов оборудования необходимо отключить установку от сети. 230 B 3х2,5 мм ПОДСОЕДИНЕНИЕ НОВОГО ПИТАЮЩЕГО КАБЕЛЯ Для подсоединения питающего кабеля к плите необходимо следующее: – Открутите винты, прикрепляющие защит- ную пластину А на задней стороне плиты (Рис. 9.1).
  • Page 84 Code - Код 1103242 ß3...

Table of Contents