Grundfos CR Installation And Operating Instructions Manual

Grundfos CR Installation And Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Informacje Ogólne
  • Zwroty Wskazujące Rodzaj Zagrożenia
  • Uwagi
  • Odbiór Produktu
  • Transport Produktu
  • Odpakowywanie Produktu
  • Kontrola Produktu
  • Podnoszenie Pompy
  • Montaż Produktu
  • Montaż Mechaniczny
  • Podłączenie Elektryczne
  • Uruchamianie Produktu
  • Uszczelnienie Wału
  • Częstotliwość Załączania I Wyłączania
  • Obsługa Produktu
  • Podstawowe Informacje O Produkcie
  • Identyfikacja
  • Przeznaczenie Produktu
  • Serwisowanie Produktu
  • Zanieczyszczone Produkty
  • Dokumentacja Serwisowa
  • Konserwacja Produktu
  • Wyłączenie Produktu Z Eksploatacji
  • Zabezpieczenie Przed Mrozem
  • Wyłączenie Na Stałe Produktu Z Eksploatacji
  • PrzegląD Zakłóceń
  • Dane Techniczne
  • Warunki Pracy
  • Dane Elektryczne
  • Wymiary I Masa
  • Utylizacja Produktu

Advertisement

Available languages

Available languages

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CR, CRI, CRN
Instrukcja montażu i eksploatacji

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grundfos CR

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN Instrukcja montażu i eksploatacji...
  • Page 2 CR, CRI, CRN English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Български...
  • Page 3 CR, CRI, CRN Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 422 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Page 4: Table Of Contents

    Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy 1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia pomp Grundfos CR, CRI oraz CRN, 0,37 - 75 kW. W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych bezpiecznego rozpakowywania, montażu...
  • Page 5: Odbiór Produktu

    OSTRZEŻENIE silnika. Spadające przedmioty • Pompy z silnikami 7,5 - 22 kW, Grundfos MG i Śmierć lub poważne obrażenia ciała MGE: - Podczas przenoszenia utrzymywać Do podnoszenia pompy używać śrub z stabilność produktu i nie zmieniać jego uchwytami do podnoszenia na silniku.
  • Page 6: Montaż Produktu

    5,5 - 55 kW Niedozwolone osiowego (THD) Pompa z kołnierzem 0,37 - 45 kW Niedozwolone 5,5 - 200 kW Niedozwolone łożyskowym Zob. kody wykonania pompy w części 5.1.2 Klucz oznaczeń typu dla pomp CR, CRN 32, 45 i Fabryczne warianty produktu (FPV).
  • Page 7 3.1.3 Wskazówki montażowe Pompa musi być przymocowana do stałego, płaskiego i równego podłoża śrubami przez otwory znajdujące się w płycie podstawy. Przy montażu pompy należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami, aby uniknąć uszkodzenia pompy. Ilustracja Informacje Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu cieczy przez pompę.
  • Page 8 3.1.4 Fundament Zalecaną długość i szerokość fundamentu pokazano na rys. 3. Pamiętać, że długość i szerokość OSTRZEŻENIE fundamentu dla pomp z silnikami o mocy niższej lub równej 30 kW musi być większa o 200 mm od płyty Spadające przedmioty podstawy. Śmierć...
  • Page 9 Długość i szerokość fundamentu musi być większa Pompę zamontować na fundamencie po o 200 mm od długości i szerokości pompy. Zob. rys. prawidłowym umieszczeniu śrub montażowych. Płytę podstawy można teraz wypoziomować za pomocą podkładek, jeżeli jest to konieczne. Zob. rys. Podkładki Rys.
  • Page 10 3.1.8 Siły i momenty na kołnierzach Jeżeli nie wszystkie obciążenia osiągną wartość dopuszczalną podaną w tabeli, jedna z tych wartości może być większa od wartości granicznej. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. ® Płyta Sylomer ® Rys. 8 Pompa na płycie Sylomer...
  • Page 11 Wartości graniczne siły CR - CRI, CRN - Korpus pompy wykonany z żeliwa Korpus pompy ze stali nierdzewnej Kołnierz, DN [mm] Siła, Siła, Siła, Siła, Siła, Siła, kierunek-Y kierunek-Z kierunek-X kierunek-Y kierunek-Z kierunek-X 25/32 1s-5 15 i 20 1125 1163...
  • Page 12: Podłączenie Elektryczne

    – prąd maksymalny I i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone. • Silniki Grundfos MMG-G 1,1 x I - Podłączyć pompę do zewnętrznego • Silniki Grundfos MMG-E wyłącznika głównego umieszczonego w pobliżu pompy oraz do wyłącznika •...
  • Page 13 Trójfazowe silniki muszą być podłączone do wyłącznika ochronnego silnika. Rys. 14 Podłączenie, 220 - 230 V, 1,1 - 2,2 kW Rys. 15 Podłączenie, 240 V, 1,1 - 2,2 kW Silniki jednofazowe Grundfos posiadają wbudowany wyłącznik termiczny i nie wymagają dodatkowego zabezpieczenia silnika.
  • Page 14 łożysk nie jest konieczne od wielkości mechanicznej 225. Wyjątek • Silniki Grundfos typu MG 71 i MG 80 (do 1,1 kW/ 2-biegunowe oraz do 0,75 kW/4-biegunowe) o napięciu zasilania do 440 V włącznie bez izolacji fazowej należy zabezpieczyć przed skokami napięcia między zaciskami zasilania...
  • Page 15: Uruchamianie Produktu

    4. Uruchamianie produktu CR, CRI, CRN 1s do 5 Przed uruchomieniem tych pomp zaleca się otwarcie OSTRZEŻENIE zaworu obejściowego. Lokalizację zaworu obejściowego przedstawiono na rys. 18. Zawór Ciecze żrące obejściowy łączy stronę wlotową ze stroną wylotową Śmierć lub poważne obrażenia ciała pompy, ułatwiając w ten sposób proces zalewania.
  • Page 16: Częstotliwość Załączania I Wyłączania

    Śmierć lub poważne obrażenia ciała Płaszcz pompy - Należy stosować środki ochrony Podstawa osobistej. Rys. 17 Gorące lub zimne powierzchnie na pompie CR, CRI, CRN Eksploatację łożysk silnika przy temperaturze otoczenia powyżej 40 °C opisano w części 10. Utylizacja produktu.
  • Page 17: Podstawowe Informacje O Produkcie

    5. Podstawowe informacje o produkcie 5.1 Identyfikacja 5.1.1 Klucz oznaczeń typu dla pomp CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 i 20 Przykład XXXX Typoszereg: CR, CRI, CRN Wydajność nominalna w m Liczba wirników Wykonanie pompy Przyłącza rurowe Materiały...
  • Page 18: Przeznaczenie Produktu

    5.2 Przeznaczenie produktu Pomp CR, CRI i CRN można używać do tłoczenia czystych, rzadkich, niepalnych, niezapalnych Pompy CR, CRI i CRN są przeznaczone wyłącznie i niewybuchowych cieczy niezawierających cząstek do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji stałych i włóknistych. montażu i eksploatacji.
  • Page 19: Zanieczyszczone Produkty

    W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju cieczy przed przekazaniem jej do serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Każde zlecenie serwisu wymaga podania szczegółów dotyczących cieczy.
  • Page 20 Instrukcje podnoszenia opisano w rozdziale 6.3.1 Pompa 2.4 Podnoszenie pompy. Łożyska pomp i uszczelnienia wału są bezobsługowe. OSTRZEŻENIE 6.3.2 Silnik Spadające przedmioty Czynności konserwacyjne przeprowadzić zgodnie ze Śmierć lub poważne obrażenia ciała wskazówkami znajdującymi się w instrukcji silnika - Podczas pracy utrzymywać stabilność dostarczonej wraz z pompą.
  • Page 21: Wyłączenie Produktu Z Eksploatacji

    - Podczas pracy utrzymywać stabilność i montować korka spustowego do momentu produktu i nie zmieniać jego położenia. ponownego uruchomienia. CR, CRI, CRN 1s do 5 OSTRZEŻENIE Przed wkręceniem korka spustowego do podstawy Ciecze żrące pompy wykręcić zawór obejściowy aż do oporu. Zob.
  • Page 22: Przegląd Zakłóceń

    8. Przegląd zakłóceń OSTRZEŻENIE Spadające przedmioty NIEBEZPIECZEŃSTWO Śmierć lub poważne obrażenia ciała Porażenie prądem elektrycznym - Podczas pracy utrzymywać stabilność Śmierć lub poważne obrażenia ciała. produktu i nie zmieniać jego położenia. - Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy sprawdzić, czy UWAGA zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić...
  • Page 23 Usterka Przyczyna Rozwiązanie Wydajność pompy nie Za niskie ciśnienie wlotowe Sprawdzić warunki na wlocie. jest stała. (kawitacja). Rura po stronie ssawnej lub pompa są częściowo Oczyścić rurę po stronie ssawnej lub zablokowane przez pompę. zanieczyszczenia. Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić warunki po stronie ssawnej.
  • Page 24: Dane Techniczne

    Klasa sprawn. temperatura wysokość nad Marka silnika [kW] silnika otoczenia poziomem morza [°C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 Maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia jest podana na tabliczce znamionowej silnika i nie może być...
  • Page 25 9.1.4 Minimalne ciśnienie wlotowe i temperatura cieczy dla uszczelnienia wału Poniższy wykres obowiązuje dla wody czystej i wody zawierającej ciecze niezamarzające. CR, CRI, CRN 1s do 20 i CR, CRN 32 do 64 p [bar] NPSH HQQE/V -60 -40 -20 80 100 120 140 t [°C]...
  • Page 26: Dane Elektryczne

    Przykład 9.2 Dane elektryczne Pb = 1 bar. Zob. tabliczka znamionowa silnika. Typ pompy: CR 15, 50 Hz. 9.3 Wymiary i masa Wydajność: 15 m Wymiary: Zob. rys. w załączniku. NPSH (zob. załącznik): 1,1 m słupa wody. Masy: Zob. etykieta na opakowaniu.
  • Page 27 Appendix NPSH...
  • Page 29 -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 5 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-1 → 10-16 16 bar -20 to +120 °C 16 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-17 → 10-22 25 bar -20 to +120 °C...
  • Page 30 -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 5 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-1 → 10-10 16 bar -20 to +120 °C 16 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-12 → 10-17 25 bar -20 to +120 °C...
  • Page 31 Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
  • Page 32 Fig. 3 Dimensions...
  • Page 33 Fig. 4 Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz Motor Motor [dB(A)] [dB(A)] [kW] [kW] (ISO3743-2/ ISO1680 50 Hz) (ISO3743-2/ ISO1680 60 Hz) 0.37 0.37 0.55 0.55 0.75 0.75 18.5 18.5 33.5 41.5 67.5...
  • Page 34 Fig. 5 (°C)
  • Page 35 Fig. 6 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Page 36 Fig. 7 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 M5 - 2.5 Nm...
  • Page 37 M6 - 13 Nm M8 - 27 Nm M10 - 62 Nm...
  • Page 38 Fig. 8 CR, CRN 32, 45, 64...
  • Page 39 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden Камера...
  • Page 40 Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
  • Page 41 Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata Cámara sin anillo de Pesä, ilman...
  • Page 42 Designation Pos. Bague d'étanchéité Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas complète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri driver Δακτύλιος εδράνου Bague de palier Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio Laakerirengas, pyörivä...
  • Page 43 Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
  • Page 44 Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas kompletan ar frēzējumu prsten ležaja csapágygyűrű...
  • Page 45 Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog...
  • Page 46 Designation Pos. Kuglični ležaj sa Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet prstenom Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
  • Page 47 Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
  • Page 48 Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
  • Page 49 Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
  • Page 50 Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
  • Page 51 Designation Pos. Адаптерска ‫ﺔ‬ ‫ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ‬ ‫ﺍﻟﺷ‬ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ‫ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ‬ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ‫ﺍﻟﺣﺟ...
  • Page 52 Designation Pos. O-ring O-прстен O-ring O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ Gasket Дихтунг Pakning Pakkning ‫ﺣﺷ ﻳﺔ‬ Komponen saluran hisap Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett Allur inntakshluti ‫ﺟ ﺯء ﺍﻟﻣ ﺩﺧﻝ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣ ﻝ‬ selesai Komponen saluran hisap ‫ﺟ ﺯء ﺍﻟﻣ ﺩﺧﻝ ﺍﻟﻌﻠ ﻭﻱ‬ Горен...
  • Page 53 Designation Pos. Cincin Подлошка Skive Skinna ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬ Cincin Подлошка Skive Skinna ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬ Подлошка за ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ‬ Cincin pengunci Låseskive Lásskinna блокирање ‫ﻝ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﻔ‬ Mur/sekrup Навртка/завртка...
  • Page 54 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Page 55 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Page 56 CR, CRN 32, 45, 64...
  • Page 57 Startup...
  • Page 58 Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
  • Page 59 Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
  • Page 60 Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
  • Page 61 Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
  • Page 62 Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. versare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
  • Page 63 In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
  • Page 64 Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet complet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Page 65 Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. hlajenja motorja.
  • Page 66 Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
  • Page 67 Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara katup penutup di bagian hisap. perlahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
  • Page 68 ‫ﺑ ﺩء ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺃﻏﻠ ﻖ ﺍﻟﺻ ﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﺎﺻ ﻝ ﻓ ﻲ ﻧﺎﺣﻳ ﺔ ﺧ ﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻭﺍﻓﺗ ﺢ‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟ ﺔ ﺳ ﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿ ﻳﺭ ﻣ ﻥ ﻓﻭﻫ ﺔ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻭﺍﻣﻸﻫ ﺎ ﺑﺑ ﻁء‬ .‫ﺍﻟﺻ ﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﺎﺻ ﻝ ﻓ ﻲ ﻧﺎﺣﻳ ﺔ ﺍﻟ ﺩﺧﻭﻝ‬ .‫ﺑﺎﻟﺳ...
  • Page 70 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks GRUNDFOS GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. 0262 679 79 79 EMRAH ŞİMŞEK POMPA İHSAN DEDE CADDESİ.2.YOL 0553 259 51 63 esimsek@grundfos.com KOCAELİ 200.SOKAK.NO:204 GEBZE KOCAELİ 0262 679 79 05 SUNPO YEŞİLOBA MAH.
  • Page 71 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Page 72 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Page 73 96462123 03.2022 ECM: 1337062 www.grundfos.com...

This manual is also suitable for:

CriCrn

Table of Contents