Download Print this page
Martor SECUMAX 350 Safety Advice

Martor SECUMAX 350 Safety Advice

Installed blade

Advertisement

Quick Links

SECUMAX 350
NO. 350001
1a
4
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Nutzen Sie die spitze Messernase zum Einstechen
ins Schneidmaterial, z. B. Karton (bis 2-lagig) oder Folie, danach
können Sie schneiden (Abb. 1a + 1b). Kartons öffnen Sie am bes-
ten, indem Sie das SECUMAX 350 schräg halten. Bei Kunststoff-
umreifungen bitte im 45°-Winkel ansetzen (Abb. 2). Zum Ritzen
von Klebebändern verwenden Sie die nicht geschärften, außen
liegenden Kanten des Klingenkopfes (Abb. 3).
Klingenwechsel: Griff per Hand an seiner Oberseite aufmachen (in
Höhe der Pfeile) und das Cyan-farbene Klingenmagazin ganz her-
ausziehen (Abb. 4). So gelangen Sie zur Ersatzklinge. Gleichzeitig
lösen Sie damit die Arretierung des Klingenkopfes. Klingenkopf he-
rausnehmen und wenden oder wechseln (Abb. 5). Halten Sie die
Ersatzklinge parallel vor den unteren Griffbereich und setzen Sie
sie ein (Abb. 6). Danach Klingenkopf bis zum Anschlag nach rechts
bewegen. Klingenmagazin in den Griff zurückschieben (Abb. 7).
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Use the pointed cutter nose for piercing the cutting ma-
terial, e.g. cardboard (up to 2 layers) or film. You can then cut (fig.
1a + 1b). The best way to open cardboard boxes is by holding the
SECUMAX 350 slanted. For plastic hoops please hold at a 45 de-
gree angle (fig. 2). To scrape off adhesive tape, use the external
unsharpened edges of the blade head (fig. 3).
Blade change: Open the handle at the top (at the height of the
arrow) and completely pull out the cyan coloured blade maga-
zine (fig. 4). You can then take out the spare balde. The lock of
the blade head is released at the same time. Take out the blade
head and turn it or change it (fig. 5). Position the spare blade
parallel to the slanted side of the cutter head. Push the blade in,
and then downwards, until fully engaged (fig. 6). Then push the
blade magazine back into the handle (fig. 7).
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Usage : Percez la matière à couper avec la pointe du couteau
– cartons à une ou deux cannelures, films par ex. (repr. 1a +
1b), afin d'amorcer la coupe. Tenez le SECUMAX 350 incliné pour
ouvrir facilement les cartons. Respectez un angle de coupe de
45° pour couper les cerclages en plastique (repr. 2). Utilisez les
bords extérieurs non tranchants de la tête de lame pour fendre
des adhésifs (repr. 3).
Changement de lame : Ouvrez la partie supérieure de la poignée
(comme indiqué par les flèches) et dépliez entièrement la réserve
de lame de couleur bleue (repr. 4). Vous accédez ainsi à la lame
de rechange. Par cette action vous avez également débloqué la
tête de lame (repr. 5). Ôtez la tête de lame, tournez ou échan-
gez-la. Positionnez la lame de rechange parallèlement à la partie
inférieure du manche et insérez-la. Coulissez ensuite la tête de
lame vers la droite jusqu'à la butée (repr. 6). Réinsérez la réserve
de lame dans la poignée (repr. 7).
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Use la punta del cuchillo para penetrar en el material a ser
cortado, p. ej. carton (hasta 2 capas) o film, y despues proceda a
cortar (ver ilust. 1a + 1b). Para abrir cajas de carton, lo mas con-
veniente es mantener el SECUMAX 350 en una posicion oblicua.
Para flejes de plastico, aplique el cuchillo en un angulo de 45° (ver
ilust. 2). Para rajar cintas adhesivas, use los bordes exteriores, no
afilados, del cabezal de la hoja (ver ilust. 3).
Cambio de la hoja: Abra el mango anualmente en el lado superior
del mismo (a la altura de las flechas) y extraiga completamente
el cartucho de hojas de color cian (ver ilust. 4). Asi obtendra ac-
ceso a la hoja de recambio. Al mismo tiempo tambien se liberara
el bloqueo del cabezal de la hoja. Extraiga el cabezal de la hoja e
inviertalo o cambielo (ver ilust. 5). Coloque la hoja de recambio
paralela a el lado sesgado del cabezal del cúter. Empuje la hoja
hacia adentro y luego hacia abajo hasta que quede completamen-
te enganchada (ver ilust. 6). Luego vuelva a empujar el cartucho
de hojas dentro del mango (ver ilust. 7).
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Gebruik de spitse punt van het mes om in het snijmateri-
aal te steken, bijv. karton (tot 2 lagen) of folie alvorens te snijden
(zie afb. 1a + 1b). Kartons maakt u het beste open door de SECU-
MAX 350 schuin te houden. Bij kunststof strapbanden zet u het
best aan in een hoek van 45°. (zie afb. 2). Voor het openritsen
van plakband gebruikt u de niet aangescherpte, naar buiten lig-
gende rand van de meskop (zie afb. 3).
Mesjeswissel: Greep met de hand aan de bovenzijde openma-
ken (ter hoogte van de pijl) en het cyaankleurige mesjesmaga-
zijn helemaal uittrekken (zie afb. 4). Zo komt u bij het vervang-
mesje. Tegelijkertijd activeert u daarmee de vergrendeling van
de meskop (zie afb. 5). Meskop uitnemen en vervangen. Houd
het vervangmesje evenwijdig aan de onderkant van de hand-
greep en breng het erin. Vervolgens de meskop tot aan de aan-
slag naar rechts bewegen (zie afb. 6). Mesjesmagazijn terug in
de greep schuiven (zie afb. 7).
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeinträchtigt
wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
1b
5
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 3550
0,30 mm
2
45°
6
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Usare la punta del coltello per incidere nel materiale da
tagliare, ad es. cartone (fino a 2 strati) o pellicole e successiva-
mente è possibile effettuare il taglio (fig. 1a + 1b). Il cartone si
taglia più facilmente tenendo SECUMAX 350 inclinato. Per le fa-
scette in plastica si consiglia di mantenere un angolo di 45° (fig.
2). Per tagliare i nastri adesivi non bisogna usare il bordo non
tagliente ed esterno della testa (fig. 3).
Cambio lama: Tenere l'impugnatura nel lato posteriore (in altezza
della freccia) ed estrarre completamente il magazzino lame color
ciano (fig. 4). In tal modo si preleva la lama. Nel contempo al-
lentare il blocco della testa (fig. 5). Estrarre la testa e invertirla o
sostituirla. Mantenere la lama di riserva in parallelo davanti alla
parte inferiore del manico ed inserirla. Quindi spostare la testa
della lama fino all'arresto verso destra (fig. 6). Far scorrere il ma-
gazzino della lama nell'impugnatura (fig. 7).
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Sivri bıçak ucuyla kesilecek malzemeye, örn. karton (2
kata kadar) veya folyoya delik açın, daha sonra kesebilirsiniz (bkz.
resim 1a + 1b). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 350 bıçağını eğik
tutarak kesebilirsiniz. Plastik çemberlerde 45° açı ile kesim yapın
(bkz. resim 2). Yapıştırıcı bantların kazınması için keskin kenarları
değil, dışarıda duran kenarı kullanın (bkz. resim 3).
Bıçak değiştirme: Bıçağın sapını elinizle açın (okların yüksekliğinde)
ve mavi renkli bıçak şarjörünü tamamen dışarı çıkartın (bkz.resim
4). Bu şekilde yedek bıçaklara ulaşabilirsiniz. Aynı zamanda bıçak
ucunun kilidini açın (bkz. resim 5). Yedek bıçağı, aşağıdaki tutma
yerine paralel tutun ve yerleştirin. Ardından kesici başlığı dayanma
noktasına kadar sağa doğru hareket ettirin (bkz. resim 6). Bıçak
ucunu çıkarın ve tersine çevirin veya değiştirin, bıçak şarjörünü
tekrar sapın içine yerleştirin (bkz. resim 7).
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obchodzenie się: Prosimy użyć końcówki noża do nakłuwania w
materiał przeznaczony do cięcia, np. karton (do 2 warstw) lub fo-
lii, a następnie mogą Państwo ciąć (Fot. 1a + 1b). Kartony otwo-
rzą Państwo najlepiej, wtedy, gdy będą trzymać skośnie SECU-
MAX 350. W przypadku przewiązania taśmą plastikową prosimy
do niego podejść ustawiając nóż pod kątem 45° (Fot. 2). W celu
żłobienia w taśmach klejących prosimy stosować nienaostrzone,
usytuowane na zewnątrz krawędzie głowicy ostrza (Fot. 3).
Wymiana ostrza: Otworzyć ręcznie uchwyt na jego górnej części
(na wysokość strzałki) i całkowicie wyciągnąć będący w kolorze
cyjanowym magazynek ostrzy (Fot. 4). W ten sposób dostaną się
Państwo do zapasowego ostrza. Jednocześnie zwalniają Pań-
stwo blokadę głowicy ostrza (Fot. 5). Wyjąć głowicę ostrza i obró-
cić albo zmienić. Prosimy trzymać ostrze zapasowe równolegle do
dolnej części rękojeści i umieścić je. Następnie przemieścić głowicę
ostrza w prawo aż do oporu (Fot. 6). Wsunąć z powrotem maga-
zynek ostrzy do uchwytu (Fot. 7).
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Kezelés: A vágó hegyével szúrjon bele a vágandó anyagba, pl.
kartonba (2 rétegűig) vagy fóliába, majd kezdje el a vágást. (1a
+ 1b sz. ábra). A kartonokat legjobban úgy tudja vágni, ha a SE-
CUMAX 350-et ferdén tartja. Műanyag pántolószalag vágásához
45°-os szögben tartsa a vágót (2 sz. ábra). Ragasztószalagok
felszakításához a penge kívül lévő, nem éles részét használja (3
sz. ábra).
A penge cseréje: A markolat felső oldalát kézzel nyissa ki (a nyilak
magasságában) és húzza ki egészen a ciánkék színű pengetartót
(itt található a tartalék penge is) (4 sz.ábra). Ezzel ugyanakkor ki-
oldja a pengefej rögzítését is (5 sz. ábra). Vegye ki a pengefejet
és fordítsa meg vagy cserélje ki. A tartalék pengét (pengefejet)
tartsa párhuzamosan a markolat alsó része előtt és helyezze be
(6 sz. ábra). Ezután ütközésig mozgassa jobbra a pengefejet. Tol-
ja vissza a pengetartót a markolatba (7 sz. ábra).
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Použijte špičatý hrot nože k zapíchnutí do řezané-
ho materiálu, např. kartonu (až 5vrstvého) nebo do fólie, poté
můžete začít řezat (obr. 1a + 1b). Kartonové krabice otevřete
nejsnadněji tehdy, držíte-li nůž SECUMAX 350 šikmo. V případě
stahovacích plastových pásek přikládejte nůž v úhlu 45° (obr.
2). Pro nařezávání lepicích pásek používejte nenaostřené vnější
hrany čepelové hlavy (obr. 3).
Výměna čepele: rukou otevřete rukojeť v její vrchní části (ve výš-
ce šipek) a kompletně vytáhněte zásobník čepelí azurové barvy
(obr. 4). Tím získáte přístup k náhradní čepeli. Zároveň tím uvol-
níte aretaci čepelové hlavy (obr. 5). Vyjměte čepelovou hlavu a
otočte ji nebo ji vyměňte. Náhradní čepel držte rovnoběžně před
spodní částí rukojeti a nasaďte ji. Poté posuňte čepelovou hlavu
až na doraz doprava (obr. 6). Zásobník čepelí poté zasuňte zpět
do rukojeti (obr. 7).
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
effectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries: Always take great care when handling the product. Before
first use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife's operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION:
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
3
7

Advertisement

loading

Summary of Contents for Martor SECUMAX 350

  • Page 1 (bkz. 1a + 1b). The best way to open cardboard boxes is by holding the resim 1a + 1b). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 350 bıçağını eğik SECUMAX 350 slanted. For plastic hoops please hold at a 45 de- tutarak kesebilirsiniz.
  • Page 2 Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa- nálat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vállalunk! A re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale. kést tartsa távol a gyermekektől! 1. Avvertenze generali per l’uso: utilizzare il prodotto soltanto per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi di- BEZPEČNOSTNÍ...

This manual is also suitable for:

350001