Download Print this page

Martor SECUPRO MEGASAFE Manual

Advertisement

Quick Links

SECUPRO MEGASAFE
1
3
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Ein stabiles, ergonomisch geformtes Schneidwerkzeug aus
Aluminium. Die Klinge verschwindet in Sekundenbruchteilen
im Griff, sobald sie keinen Kontakt mehr zum Schneidmate-
rial hat – selbst wenn Sie den Schieber festhalten. Damit der
vollautomatische Klingenrückzug nicht beeinträchtigt wird,
befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Materialresten!
Klingenwechsel: Wippe nach unten drücken (Abb. 1), Messer
drehen und den Schieber in die vorderste Position bringen. Für
Rechts- und Linkshänder gilt: Achten Sie darauf, dass die trans-
parente Klingenabdeckung immer oben ist (Abb. 2a+2b)! Wenn
sich die Klingenabdeckung öffnet, Klinge wenden oder wech-
seln, Schieber loslassen und Wippe wieder verriegeln (Abb. 3).
Prüfen Sie mit dem Schieber, ob der Klingenrückzug wieder
einwandfrei funktioniert.
Achtung, Verletzungsgefahr! 1. Messer niemals im Bereich des
Klingenschlitzes festhalten (Abb. 4)! 2. Klinge nur am Klingenrü-
cken anfassen – niemals an der Schneide (Abb. 5)! 3. Niemals
schneiden, wenn die Wippe nicht verriegelt ist (Abb. 3)!
Das SECUPRO MEGASAFE Nr. 116003 ist mit einer 0,30 mm
starken Trapezklinge ausgerüstet und ideal zum Schneiden
von 3-lagiger Wellpappe geeignet. Bitte beachten Sie beim
Bestellen der Ersatzklingen, dass die 0,30 mm starke Klinge
Nr. 609 nur in das Modell Nr. 116003 passt. Weitere Informati-
onen unter www.martor.de
SAFETY KNIFE HANDLING
The ergonomically styled heavy-duty knife body is made of
aluminium. The blade retracts instantly into the handle the
moment blade edge contact is lost - even if and when the
user holds on to the slider. To keep the fully automatic safety
function active, it is important to ensure that the knife is clean
and free from any material residue at any and all times!
Blade change: Push the lock rocker down (fig. 1), turn knife
over and move the slider foward. For attention of all right-
and left-handers: Please make sure that the transparent
blade cover plate is always facing up top (fig. 2a+2b)! When
the blade retaining plate opens up, reverse or change the
blade, let go of the slider and activate the lock rocker (fig.3).
Work the slider to check that the blade retraction is working
smoothly again.
Caution - Risk of cutting accidents! 1. Never hold the knife at
the blade outlet (fig. 4)! 2. Always hold the blade at its back
– never at its edge (fig. 5)! 3. Never use when lock rocker is
not activated (fig. 3)! The SECUPRO MEGASAFE No. 116003 is
fitted with a 0,3 mm thick trapezoid blade, ideal for use with
triple-walled-corrugated board material. Please note, when
placing an order, that blade no. 609 (0,30 mm) is exclusive-
ly for use with SECUPRO MEGASAFE No. 116003. For further
product information see www.martor.com
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Un outil coupant robuste en aluminium de forme ergono-
mique. Un ressort rétracte en quelques fractions de seconde
la lame dans la manche dès qu'elle n'est plus en contact avec
le produit coupé – même si l'utilisateur maintient le curseur.
Afin de garantir le bon fonctionnement de la protection de la
lame, il est nécessaire d'ôter régulièrement les restes de ma-
tières éventuellement déposées à l'intérieur du couteau.
Changement de lame: appuyer sur la bascule (repr. 1), retour-
ner la couteaux et déplacer le curseur sur sa position la plus
avancée. Valable pour les droitiers et les gauchers: veiller à ce
que la plaquette transparente du porte-lame se trouve tou-
jours au-dessus (repr. 2a+2b)! Le support de lame s'ouvre, re-
tourner ou changer la lame, lâcher le curseur et verrouiller la
bascule (repr. 3). Actionner le curseur afin de vérifier le bon
fonctionnement du dispositif de rétraction.
Attention, risque de blessure! 1. Ne jamais tenir le couteau du
côté de la sortie de la lame (repr. 4)! 2. Ne saisir la lame que
par l'arête non affûtée – jamais par le tranchant (repr. 5)! 3. Ne
jamais couper si la bascule n'est pas verrouillée (repr. 3)!
SECUPRO MEGASAFE n° 116003 est équipé d'une lame trapé-
zoïdale d'une épaisseur de 0,3 mm et est parfaitement adapté
à la coupe de carton triple cannelures. Lors de la commande
de lames de rechange, veuillez noter que la lame n° 609 d'une
épaisseur de 0,30 mm ne se monte que sur le modèle n°
116003. Vous trouverez des informations complémentaires
sous www.martor.com
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
El cutter ergonómicamente diseñado, tiene mango de alumi-
nio y puede cortar prácticamente cualquier tipo de material. El
cutter también presenta la tecnología de SEGURIDAD MARTOR
muy comprobada en la que la hoja se retrae completamente
automatica, instantáneamente cuando pierde contacto con el
material a cortar – aún cuando el usuario mantenga el dedo
sobre el desplazador de la hoja. Para mantener el mecanis-
mo de seguridad automático siempre activo, es importante
asegurarse de que el cutter esté limpio y libre de residuos en
todo momento!
Cambio de hoja: Presione el balancín hacia abajo (fig. 1), gire
el cuchillo y mueva el desplazador hacia adelante. ATENCIÓN!
Tanto diestros como zurdos deben asegurarse de que la cu-
bierta transparente de la hoja esté siempre mirando hacia
arriba (fig. 2a+2b). La placa que sostiene la hoja se abre, gire o
cambie la hoja, suelte el desplazador y coloque en su posición
el balancín (fig. 3). Accione el desplazador para verificar que el
mecanismo auto-retráctil funciona suavemente.
PRECAUCION – Riesgo de accidentes por corte! 1. Nunca sosten-
ga el cutter a la salida de la hoja (fig. 4)! 2. Siempre sujete la
hoja por la parte superior – NUNCA por el filo (fig. 5)! 3. Nunca
usar mientras el balancín no esté activado (fig. 3)! El SECUPRO
MEGASAFE No. 116003 lleva montada una hoja trapezoi-
dal de 0,30 mm, ideal para cortar cartón corrugado de triple
capa. Por favor, cuando envie un pedido, tenga en cuanta
que la hoja No. 609 (0,30 mm) se usa exclusivamente con el
SECUPRO MEGASAFE No. 116003. Para más información sobre
este producto vea: www.martor.com
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Een zeer stabiele meshouder van aluminium in een ergono-
misch design. Het mesje verdwijnt automatisch in de meshou-
der zodra er geen contact meer is met het te snijden materi-
aal. Zelfs wanneer men de duim op de schuif houdt. Om de
werking van het automatische veermechanisme te waarbor-
gen is het nodig het mes regelmatig schoon te maken.
Mesje verwisselen: knop naar beneden drukken (afb. 1),
mes omdraaien de schuif in de voorste positie brengen. Voor
rechts-en linkshandigen geldt: let erop dat het transparante
gedeelte van de mesjeshouder altijd boven is! (afb. 2a+2b)
Mesjeshouder opent zich, mesje verwisselen of vervangen,
schuif loslaten en drukknop vastzetten (afb. 3). Controleer
middels de schuif of het veermechanisme weer correct func-
tioneert.
Let op! 1. Mes nooit bij uiteinde vastpakken (afb. 4)! 2. mesje
uitsluitend aan de rugzijde vastpakken – nooit aan het
snijvlak (afb. 5)! 3. Nooit snijden wanneer drukknop ingedrukt
is (afb. 3)!
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit
der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen
Sie auch sicher, dass diese nicht durch das zu schneidende Mate-
rial beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tie-
fen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2 a
4
SECUPRO MEGASAFE
NO. 116001
SECUPRO MEGASAFE
NO. 116002
SECUPRO MEGASAFE
NO. 116003
SECUPRO MEGASAFE
NO. 116004
SECUPRO MEGASAFE
NO. 116006
2 b
5
SECUPRO MEGASAFE No. 116003 is uitgerust met een 0,3 mm
sterk trapezium mesje en uitstekend geschikt voor het
snijden van 3 laags golfkarton! Houdt u er svp bij het bestel-
len van reservemesjes rekening mee, dat het 0,30 mm dikke
mesje No. 609 uitsluitend in model No 116003 past. Meer
informatie vind u onder www.martor.com
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Uno stabile coltello in alluminio dal design ergonomico. La
lama caricata a molla scompare nell'impugnatura in frazioni di
secondo non appena non ha più contatto con il materiale da
tagliare - anche se l'utilizzatore tiene fermo il cursore. Per ga-
rantire che la funzione di sicurezza del dispositivo automatico
di rientro lama rimanga intatto è neccessario pulire ul coltello
eliminando regolarmente i residui di materiale depositati.
Cambio lama: premere la leva a bilanciere verso il basso (fig. 1),
girare il coltello e portare il cursore nella posizione più in avan-
ti. Per uso destrorso e sinistrorso vale la seguente regol: far
attenzione che la piastra di supporto della pellicola trasparen-
te si trovi sempre in alto (fig. 2a+2b)! La piastra coprilama si
apre, invertire o sostituire la lama, lasciar andare il cursore e
bloccare la leva a bilanciere (fig. 3). Controllare con il cursore
che il ritorno della lama funzioni senza problemi.
Attenzione, pericolo di ferite da taglio! 1. Non tenere mai il
coltello nel punto in cui fuoriesce la lama (fig. 4)! 2. Tenere la
lama soltanto sul suo dorso - mai sul filo (fig. 5)! 3. Non taglia-
re mai se la leva a bilanciere non è bloccata (fig. 3). SECUPRO
MEGASAFE N° 116003 è dotato di una lama trapezoidale di
0,3 mm di spessore ed è ottimamente indicato per tagliare
cartone ondulato a 3  strati. Sicurezza collaudata. Quando
si ordinano le lame di ricambio, tener conto del fatto che la
lama N° 609 con uno spessore di 0,30 mm è utilizzabile sol-
tanto nel modello 116003. Troverete ulteriori informazioni
su www.martor.com
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Solidne aluminiowe narzędzie o ergonomicznej budowie. Po
utracie kontaktu z przecinanym materiałem ostrze automa-
tycznie w ułamkach sekundy schowa się do rękojeści. Spręży-
nowy mechanizm bezpieczeństwa działa nawet w przypadku
przytrzymania suwaka ostrza w pozycji wysuniętej. W celu
zapewnienia bezawaryjnego działania mechanizmu bez-
pieczeństwa należy regularnie czyścić nóż i usuwać z niego
resztki ciętych materiałów!
Wymiana ostrza: wcisnąć przycisk znajdujący się na grzbie-
cie rękojeści (Fot. 1), nóż obrócić a suwak ostrza wysunąć
do przodu. Uwaga! Obowiązuje dla prawo- i leworęcznych:
przezroczysta płytka dociskająca ostrze powinna znajdować
się zawsze u góry! (Fot. 2a+2b). W tej pozycji komora ostrza
otwiera się a ostrze można obrócić lub wymienić na nowe.
Zwolnić suwak ostrza i zamknąć przycisk blokady (Fot. 3).
Sprawdzić przy pomocy suwaka czy mechanizm automatycz-
nego chowania ostrza działa bez zarzutów!
Uwaga! Ryzyko skaleczenia! 1. Nigdy nie trzymać noża w
obszarze roboczym ostrza (Fot. 4)! 2. Ostrze chwytać tylko za
płaską powierzchnię - nigdy za krawędź tnącą (Fot. 5)! 3. Noża
nie używać jeżeli przycisk blokady ostrza jest w pozycji odblo-
kowanej (Fot. 3)! SECUPRO MEGASAFE Nr 116003 wyposażo-
ny jest w ostrze trapezowe o grubości 0,3 mm i nadaje się
bardzo dobrze do cięcia 3-warstwoej tektury falistej. Przy
zamawianiu ostrzy należy pamiętać, że ostrze o grubości
0,30 mm Nr 609 przeznaczone jest tylko do modelu Nr
116003. Pozostałe informacje dostępne są na naszej stro-
nie internetowej: www.martor.com
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
A legkülönfélébb anyagok vágására alkalmas. Ez a vágó kor-
szerű MARTOR biztonsági technológiával van szerelve; a rú-
góvezérelt penge azonnal villámgyorsan visszaugrik a nyélbe,
mihelyt a vágás befejeződött, illetve a penge már nem érint-
kezik a vágandó felülettel – még akkor is, amikor használója
nem veszi le ujját a kapcsolóról. Az automatikus visszahúzó
szerkezet zavartalan működése érdekében a pengét mindig
tisztítsa meg a szennyeződésektől!
A pengecsere a lehető legegyszerűbb: Nyomja le a rögzítő
betétet. (1 kép) Fordítsa meg a kést és nyomja előre a pen-
gekapcsolót és tartsa kinyomott helyzetben. Minden jobb- és
balkezes figyelmébe: kérjük figyeljenek oda, hogy az átlátszó
pengefedél MINDIG felfelé nézzen (2a+2b kép). A pengetar-
tó fedele megnyílik és a penge hozzáférhetővé válik: fordítsa
meg vagy cserélje ki a pengét, majd en gedje vissza a penge-
kinyomót és pattintsa vissza a rögzítőbetétet (3 kép). Próbálja
ki a pengekinyomót és ellenőrizze, hogy az automata vissza-
húzó szerkezet zavartalanul működik-e!
VIGYÁZAT! Vágási sérülés kockázata! 1. Sohase fogja meg a
kést a pengekimenetnél (4 kép)! 2. A pengét sohase az éle
felől fogja meg (5 kép)! 3. Ne használja a kést nyitott rögzítő-
betéttel (3 kép)!
A SECUPRO MEGASAFE No. 116003 0.3 mm vastagságú tra-
pézpengével van szerelve és kiválóan alkalmas háromrétegű
hullámkarton vágására. Rendelés feladásánál kérjük vegye
figyelembe, hogy a 609 sz. (0,30 mm) penge kizárólag a
SECUPRO MEGASAFE No. 116003- hoz használható. További
termékinformációért és a működést bemutató tájékoztatóért
keresse fel honlapunkat: www.martor.com
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Výkonný nůž má ergonomický tvar, rukojeť je hliníková. Ře-
zák samozřejmě využívá nadčasovou bezpečnostní techno-
logii MARTOR: pružinový mechanismus okamžitě zatáhne
čepel zpět, jakmile ostří ztratí kontakt s řezaným materiálem.
Dokonce i tehdy, když uživatel drží posunovač pro vysunutí
čepele v aktivní poloze. Pro plné zachování automatické bez-
pečnostní funkce je důležité se vždy ujistit, že je nůž čistý a
beze zbytků materiálu!
Výměna čepele je vždy snadná: stlačte pojistku pro uzamčení
čepele dolů (obr. 1), vysuňte posunovač čepele dopředu. Upo-
zornění pro všechny uživatele (praváky i leváky): ujistěte se,
že krycí destička čepele je VŽDY otočena směrem nahoru (obr.
2a, obr. 2b)! Destička držící čepel se pak otevře, otočte nebo
vyměňte čepel, pusťte posunovač čepele a znovu aktivujte
pojistku pro uzamčení čepele (obr. 3). Vyzkoušejte posunovač
a zkontrolujte, zda je automatický systém zpětného zatažení
čepele plně funkční.
VAROVÁNÍ - Riziko pořezání!
1. Nůž nikdy nedržte před výstupem čepele (obr. 4)! 2. Čepel
držte vždy na zadní straně - NIKDY ne za ostří (obr. 5)! 3. Nůž
nikdy nepoužívejte, pokud není stlačené tlačítko na vrchní
straně nože (obr. 3)!
Nůž SECUPRO MEGASAFE č. 116 003 je vybaven trapézovou
čepelí o tloušťce 0,3 mm, ideální na řezání třívrstvých kar-
tonů. Upozornění při objednávání: čepel č. 609 (0,30 mm)
je určena výhradně pro nůž SECUPRO MEGASAFE č. 116003.
Následující informace získáte na našich webových strán-
kách: www.martor.com
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältli-
chen Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine er-
hebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie
selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige
Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktionsstörungen bei
der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder in der Hand-
habung, muss es ausgemustert und ersetzt werden. Verände-
rungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da
diese die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist
die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
NO. 99
0,63 mm
NO. 98
0,63 mm, inox
NO. 609
0,30 mm
NO. 199
0,63 mm, inox
NO. 60099
0,63 mm

Advertisement

loading

Summary of Contents for Martor SECUPRO MEGASAFE

  • Page 1 Wippe nicht verriegelt ist (Abb. 3)! attenzione che la piastra di supporto della pellicola trasparen- Das SECUPRO MEGASAFE Nr. 116003 ist mit einer 0,30 mm te si trovi sempre in alto (fig. 2a+2b)! La piastra coprilama si starken Trapezklinge ausgerüstet und ideal zum Schneiden...
  • Page 2 3. Sostituzione di parti di ricambio: Sostituite tempestiva- mente le lame non affilate! Utilizzate a tale scopo soltanto le MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | info@martor.de | www.martor.com...

This manual is also suitable for:

116001116002116003116004116006