Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instruction
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
Návod k pouÏití
Instrukcja obsługi

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bresser Everest 10x28 WD/KMP

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction Brugsanvisning Mode d'emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσεως Istruzioni per l’uso Használati utasítás Manual de instrucciones Návod k pouÏití Manual de instruções Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Instrukcja Obsługi

    Gebrauchsanweisung Instruction Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεω Használati utasítás Návod k pouÏití Instrukcja obsługi...
  • Page 4 DE/AT Niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne blicken. Es drohen Verbrennungen der Netzhaut! 1. Handhabung des Fernglases 1.1 Einstellen des Augenabstands Okulare mit TwistUp-Augenmuscheln Der Abstand der Augen variiert von Person zu Person. Um ein perfektes Zusammmenspiel Dioptrieeinstellung (Dioptriering) zwischen Ihren Augen und dem Okularen des Fernglases zu erreichen, sollten Sie das Fern- Mitteltrieb...
  • Page 5 DE/AT Dioptriering (1) ein. Jetzt ist Ihr Fernglas auf 2.2 Überprüfung und Einstellen der Zeit (TM) Ihre Augen optimal eingestellt. Lesen Sie am Drücken Sie bitte die Taste „MODE“ (5) bis im rechten Dioptriering (2) die Einstellung ab, die Display (4) blinkend das Wort „CAL“ angezeigt Sie dann für künftige Beobachtungen benutzen wird.
  • Page 6 DE/AT WICHTIG: 2.7 Kompass ablesen Die Kalibrierung sollte nicht in der Nähe von Am Rand des Displays befindet sich ein kleiner elektrischen Geräten z. B. Computern, Fernseh- Pfeil mit dem Buchstaben „N“. Dieser Pfeil geräten, Mobiltelefonen u.s.w., metallischen zeigt immer die Nord-Richtung an. Dabei ist es Gegenständen oder Magneten vorgenommen unerheblich, in welche Richtung Sie sich mit werden.
  • Page 7 DE/AT derlich. Zum Auswechseln dieser Batterien 3. Reinigen des Fernglases gehen Sie bitte wie folgt vor: Entfernen Sie grobe Staubpartikel mit einem Lösen Sie zunächst die Schraube des Stativan- Pinsel. Benutzen Sie für die weitere Reini- schlussgewindes (7), an der auch die beiden gung bitte ein weiches, fusselfreies Reini- Objektiv-Staubschutzkappen des Fernglases gungstuch.
  • Page 8 DE/AT gegeben wird, um Transportschäden zu ver- meiden! Bitte den Kassenbon (oder Kopie) bei- legen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Ihr Fachhändler: Name:............... PLZ/Ort:..............Straße: ..............Telefon: ..............Kaufdatum:.............. Unterschrift: ............- 6 -...
  • Page 9 GB/IR Never look directly at the sun with the binoculars. This may cause burn injuries to the retina. 1. Binocular handling 1.1 Setting the eye distance The distance between the eyes differs Eyepieces with twist-up cups between individuals. To achieve perfect interaction between your eyes and the Dioptre adjustment binocular eyepieces hold the binoculars in...
  • Page 10 GB/IR Your binoculars are now optimally adjusted time in hours is displayed. Then press the to your eyes. Read off the setting on the right „MODE“ (5) button. The minutes will now be dioptre adjustment ring (2) for future use. shown blinking on the display (4).
  • Page 11 GB/IR 2.5 Activating the display lighting = Southwest Depress the „ENT“ (6) button for = Northwest approximately 1-2 seconds. The lighting comes on for approximately 5 seconds and Below the directional display the degrees are then goes off again. shown (0° - 360°) 2.6 Changing the display 2.8 Changing the batteries If you want to change the display press...
  • Page 12 GB/IR Important note. packaging to prevent damage en route. Make sure the polarity is correct whenever Please enclose the sales receipt, or a copy you insert the batteries thereof. This guarantee does not restrict your legal rights. 3. Cleaning your binoculars Your dealer Remove coarse dust with a brush.
  • Page 13 FR/BE Ne regardez jamais directement le soleil voire même à proximité du soleil avec cet appareil. Il y a DANGER DE CECITE! 1. utilisation des jumelles 1.1 Réglage de la distance interpupillaire oculaire avec æilletons twist-up La distance inter-pupillaire varie d'une personne à...
  • Page 14 FR/BE Vos jumelles sont à présent parfaitement ce que le mot « CAL » s'affiche en clignotant adaptées à votre vue. Notez bien le réglage à l'écran (4). Appuyez à nouveau sur la indiqué sur la molette d'ajustement touche « MODE » (5). Vous pouvez changer dioptrique (2) afin de pouvoir l'utiliser pour l'heure en appuyant sur la touche «...
  • Page 15 FR/BE ordinateurs, des téléviseurs, des téléphones 2.7 comment lire la boussole portables etc., des objets métalliques ou des Au bord de l'affichage se trouve une petite aimants. Il est recommandé d'aller à flèche dotée de la lettre « N ». Cette flèche l'extérieur pour effectuer la mise au point.
  • Page 16 FR/BE Pour les changer, procédez comme indiqué ATTENTION! ci-dessous: Toujours bien respecter la polarité en plaçant Commencez par dévisser la vis qui se trouve les piles dans le boîtier. sur le filetage pour trépied (7), filetage sur 3. Entretien des jumelles lequel sont également fixés les deux Enlevez la poussière à...
  • Page 17 FR/BE ATTENTION! Veillez à ce que l'appareil soit rendu soigneusement emballé dans son carton d'emballage d'origine afin d'éviter qu'il ne soit endommagé lors du transport. Veuillez y ajouter le ticket de caisse (ou sa photocopie). Cette garantie ne restreint en rien vos droits juridiques.
  • Page 18 NL/BE Kijk met dit toestel nooit direct in de zon of in de buurt van de zon. Er bestaat GEVAAR VOOR BLINDHEID! 1. Gebruik van de verrekijker 1.1 Instellen van de oogafstand De afstand van de ogen varieert van persoon Oculairen met TwistUp-oogschelpen tot persoon.
  • Page 19 NL/BE voor het rechteroog aan de dioptrie-instelling knippert. Druk dan de toets „MODE“ (5). (1) in. Nu is uw verrekijker optimaal ingesteld Door te drukken op de „ENT“-Toets (6) kan u voor uw ogen. Lees aan de rechter dioptrie- het uur aanpassen. instelling (2) de instelling af, die kan u dan Verschijnt er voor het uur geen teken, be- voor toekomstige observaties gebruiken.
  • Page 20 NL/BE magneten. U gaat het best naar buiten om verrekijker (-kompas) beweegt. De grote de verrekijker in te stellen. letters „N“, „NE“, „S“, enz. in het midden van de display geven de actuele looprichting aan. De afkortingen van de richtingwijzers 2.4 Instellen van °C of °F betekenen het volgende: Gelieve op de „Mode“...
  • Page 21 NL/BE het deksel met een spits voorwerp (kleine poetsdoek. Als er nog resten vuil op de schroevendraaier, enz) Het plaatje is lenzen zijn, maak het doek dan vochtig met zelfklevend en is probleemloos te een gewone reiniger voor optische glazen. verwijderen.
  • Page 22 NLIBE 4. Garantie Uw vakhandelaar De garantieperiode bedraagt 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Gelieve de kassabon als bewijs van aankoop te bewaren. Gedurende de garantieperiode worden defecte toestellen door uw lokale fotohandelaar aangenomen en evt. aan ons verstuurd.
  • Page 23 Non usare mai il presente apparecchio per osservare direttamente il Sole o un punto vicino ad esso. PERICOLO DI ACCECAMENTO! 1. Utilizzo del binocolo 1.1 Regolazione della distanza occhio-oculare Conchiglie oculari twist-up La distanza degli occhi varia di persona in persona.
  • Page 24 rispettiva ghiera di regolazione diottrica (1). „MODE“ (5) fino a quando nel display (4) A questo punto la messa a fuoco del lampeggia la parola "CAL". binocolo è perfettamente adattata ai propri Quindi, premere nuovamente il tasto occhi. Ricordare il valore riportato sulla MODE (5).
  • Page 25 apparecchi elettrici, come computer, 2.7 Lettura della bussola televisori, telefoni cellulari e via dicendo, Lungo il bordo del display è presente oggetti metallici o magneti. Per eseguire la una piccola freccia con la lettera „N“. regolazione è consigliabile andare con il Questa freccia mostra sempre il nord, binocolo all'aperto.
  • Page 26 pile, procedere nel seguente modo: 3. Pulizia del binocolo Allentare prima di tutto la vite di fissaggio Le particelle di polvere più grosse si dello stativo (7) alla quale sono fissate possono rimuovere con un pennello. Per anche le due protezioni parapolvere degli una pulizia più...
  • Page 27 accuratamente imballato nella confezione originale per evitare danni durante il trasporto! Allegare la ricevuta d'acquisto (o una copia). La presente garanzia non limita i diritti previsti per legge. Il vostro rivenditore Nome:............CAP/Città:............. Via:............... Telefono: ............Data di acquisto:.......... Firma: ............- 25 -...
  • Page 28 No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste, pues ESTO PUEDE PROVOCAR CEGUERA. 1. Manejo de los prismáticos 1.1 Ajuste de la distancia a los ojos La distancia respecto al ojo varía de unas Oculares con anteojeras abatibles personas a otras.
  • Page 29 Ahora los prismáticos están ajustados de Si delante del indicador de horario no forma óptima a sus ojos. Lea el ajuste en la aparece ningún signo, significa que se rueda de dioptrías derecha (2), que después encuentra en la franja horaria AM (0.00 a podrá...
  • Page 30 2.4 Ajuste de la presentación en °C o en °F brújula de los prismáticos es en este caso Pulse la tecla MODE (5) hasta que la pantalla insignificante. muestre la palabra CAL parpadeando. A continuación pulse la tecla MODE (5) hasta Las letras N, NE, S, etc.
  • Page 31 contra el polvo del objetivo. Al lado con un pincel. Para el resto del proceso de encontrará una pequeña tapa neutra. Utilice limpieza utilice un paño que no desprenda un objeto puntiagudo (como puede ser un pelusas. Si quedan restos de suciedad en destornillador) para retirar la plaquita interna las lentes, humedezca un poco el paño de la tapa.
  • Page 32 correctamente el dispositivo en su caja original, pues así no sufrirá daños durante el transporte. Incluya también el recibo de compra (o una copia del mismo). Sus derechos legales no se verán limitados por la presente garantía. Su proveedor Nombre:............C.P./Localidad:..........
  • Page 33 Nunca olhe directamente para o Sol ou sua proximidade através deste aparelho. PERIGO DE CEGUEIRA! 1. Utilização do binóculo 1.1 Regular a distância visual Oculares com borrachas de protecção A distância dos olhos varia de pessoa para Twist-Up pessoa. Para obter uma interacção perfeita Focagem das dioptrias entre os seus olhos e as oculares do (Anel de focagemdas dioptrias)
  • Page 34 O binóculo está agora focado correctamente piscar a palavra „CAL“ no visor (4). para os seus olhos. No anel direito de De seguida, prima a tecla „MODE“ (5). focagem de dioptrias (2), leia a focagem Ao clicar na tecla „ENTW (6), acerte as que poderá, assim, utilizar para futuras horas.
  • Page 35 computadores, televisores, telemóveis, etc., direcção Norte. Por isso, é irrelevante em de objectos metálicos ou ímanes. Para que direcção movimenta a (bússola) do regular, o melhor é levar o binóculo ao ar binóculo. livre. As maiúsculas „N“, „NE“, „S“, etc., no centro 2.4 Definir o visor em °C ou °F do visor indicam as actuais direcções.
  • Page 36 também estão fixas ambas as tampas de 3. Limpeza do binóculo protecção do pó da objectiva do binóculo. Retire as partículas de pó com um pincel. Ao lado, encontra-se uma pequena tampa Para limpar, utilize um pano suave e sem neutra.
  • Page 37 original para evitar danos durante o transporte! Junte o talão de compra (ou fotocópia). Os seus direitos legais não se limitam com esta garantia. Local de compra: Nome:............C.P. / Localidade:........... Rua:............... Telefone:............Data de compra: ..........Assinatura:............. - 35 -...
  • Page 38 Se aldrig direkte eller tæt på Solen gennem apparatet – fare for BLINDHED! 1. Sådan bruger du kikkerten 1.1 Indstilling af øjenafstand Øjenafstanden varierer personer imellem. For Okular med Twist-op øjestykker at opnå et perfekt samspil mellem dine øjne Dioptriindstilling (Dioptri) og kikkertokularet, skal du holde kikkerten foran dine øjne og regulere afstanden på...
  • Page 39 aflæse indstillingen, som du kan bruge til (6) til det rigtige timetal vises på displayet. fremtidige observationer. Tryk derpå på tasten „MODE“ (5). Nu blinker minutterne på displayet (4). Indstil minutterne 1.3 Twist-op øjestykker ved at trykke på tasten „ENT“. For observation med briller skal øjestykkerne (1) blive siddende på...
  • Page 40 2.5 Aktivering af displaybelysning Gradtallene (0° - 360°) angives under Hold tasten „ENT“ (6) nede i ca. 1-2 sek. retningsangivelserne. Belysningen tændes automatisk i ca. 5 sek. hvorefter den atter slukker. 2.8 Batteriskift To såkaldte knapceller (f.eks. type AG 12) 2.6 Skifte display er påkrævet for at du kan bruge kompasset.
  • Page 41 VIGTIGT! VIGTIGT! Vær sikker på, at batterierne vender rigtigt, Sørg for, at apparatet sendes retur når du sætter dem i kammeret. omhyggeligt pakket i originalemballagen for at undgå transportskader! Vedlæg venligst kassebonen (eller kopi). Dine juridiske 3. Rengøring af kikkert: rettigheder begrænses ikke under denne Fjern store støvfnug med en pensel.
  • Page 42 Se aldrig direkte eller tæt på Solen gennem apparatet – fare for BLINDHED! 1. Kiikarin käyttö 1.1 Silmävälin säätäminen Silmien väli vaihtelee yksilöllisesti. Jotta Okulaarit ja TwistUp-silmänsuojukset silmät ja kiikarin okulaarit sopisivat äydellisesti yhteen, pidä kiikaria silmien Diopterisäätö (diopterirengas) edessä ja säädä okulaarien väli työntämällä Tarkennusrengas yhteen tai erilleen, kunnes näkökenttä...
  • Page 43 diopterirenkaan (2) asetus muistiin, jolloin on näytössä. Paina sitten MODE (5). Näytössä voit käyttää sitä myöhemmin. (4) vilkkuvat nyt minuutit. Säädä minuutit ENT-näppäimellä. 1.3 TwistUp-silmänsuojukset 2.3 Kompassin kalibrointi Kun käytät silmälaseja, jätä silmänsuojuksen Paina MODE (5), kunnes CAL vilkkuu (1) sisään käännetyiksi. Näet silloin kiikarin näytössä.
  • Page 44 2.6 Näytön vaihtaminen Avaa ensin jalustakierteen (7) ruuvi, johon Jos haluat vaihtaa näyttöä, paina MODE (5), myös kiikarin objektiivien pölysuojuksen on kunnes näet haluamasi (kompassi, lämpötila kiinnitetty. Sen alla on pieni neutraali kansi. tai aika). Poista kannen sisempi levy terävällä esineellä...
  • Page 45 tarkoitetulla nesteellä (saatavana Myyjä valokuvausliikkeistä). Älä paina voimakkaasti, kun puhdistat linssejä. 4. Takuu Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäivästä. Säilytä kassakuitti. Toimita viallinen laite takuuaikana liikkeeseen, josta ostit sen. Saat tilalle uuden tai korjatun laitteen maksutta. Laitteen voi lähettää takuuajan päätyttyä korjattavaksi jäljempänä Nimi:..............
  • Page 46 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην κοιτάτε ποτέ με τη συσκευή αυτή απευθείας στον ήλιο ή κοντά στον ήλιο. Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ! 1. Χειρισμός της διόπτρας 1.1 Ρύθμιση της απόστασης από τους Προσοφθάλμιος φακός με TwistUp οπτικές οφθαλμούς κόγχες Η απόσταση των οφθαλμών διαφέρει από άτομο σε...
  • Page 47 μηχανισμό μετάδοση (3). Ακολούθως κλείνετε το 2.2 Έλεγχος και ρύθμιση της ώρας (TM): αριστερό μάτι και ρυθμίζετε την ευκρίνεια για το Παρακαλούμε πιέστε το πλήκτρο ψMODE“ (5) δεξιό μάτι με το δακτύλιο διοπτρίας (1). μέχρι να παρουσιαστεί στην οθόνη (4) Τώρα...
  • Page 48 ψENT“ (6) εκ νέου. Η πυξίδα είναι τώρα 2.6 Αλλαγή της ένδειξης ρυθμισμένη. Θέλετε να αλλάξετε μια ένδειξη, τότε πιέζετε το πλήκτρο ψMODE“ (5) μέχρι την ένδειξη που επιθυμείτε (πυξίδα, θερμοκρασία ή ώρα). Σημαντικό: Το καλιμπράρισμα δεν θα έπρεπε να γίνεται 2.7 Ανάγνωση...
  • Page 49 2.8 Αλλαγή μπαταρίας και τοποθετείτε τα καινούργια στοιχεία κουμπιά κατά τον ίδιο τρόπο. Για τη λειτουργία της πυξίδας είναι απαραίτητα 2 επικαλούμενα στοιχεία κουμπιά (π.χ. τύπου AG ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! 12). Για την αντικατάσταση αυτών των μπαταριών Κατά την τοποθέτηση των μπαταριών δίδετε πράττετε...
  • Page 50 δωρεάν. Επίσης και μετά τη λήξη του χρόνου Ο εξειδικευμένος έμποράς σας: εγγύησης έχετε τη δυνατότητα να δώσετε πίσω μια χαλασμένη συσκευή για επισκευή. Μετά την εκπνοή του χρόνου εγγύησης είναι όμως οι επισκευές που προκύπτουν πληρωτέες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Δώστε προσοχή να είναι τη συσκευή καλά πακεταρισμένη...
  • Page 51 FIGYELMEZTETÉS! Soha ne nézzen ezzel a készülékkel közvetlenül a Napba vagy a Nap közelébe 1. A távcső kezelése 1.1 Szemtávolság beállítása Okulár TwistUp-szemkagylóval A szemek távolsága személyről személyre változik. Ahhoz, hogy saját szemei és a távcső Dioptria-beállítás (dioptria gyűrű) okulárja között tökéletes összhangot érjen el, tartsa szeme elé...
  • Page 52 gyűrűn (2) a beállítást, amelyet ezután jövőbeni semmilyen jel nem jelenik meg, akkor „AM“ megfigyeléseknél használni tud. (0.00-tól 12.00 óra) időtartományban van. Egyébként a „PM“ időtartomány (12.00 – 0.00 Uhr) aktív. 1.3 TwistUp-szemkagylók Nyomja az „ENT“-gombot (6), amíg a kijelzőn a Szemüveggel való...
  • Page 53 Ezután nyomja a „Mode“ (5) gombot, amíg a = észak „°C“ ill. „°F“ megjelenik. Az „ENT“ (6) gomb = dél megnyomásával a kijelző „°C“-ról „°F“-ra = észak-kelet változik. Ha a „°C“ villog, nyomja meg a „MODE“ = dél-nyugat (5) gombot. A hőmérséklet kijelző így „°C“-ra = kelet van beállítva.
  • Page 54 Természetesen Ön a megfelelő elemeket a hibás készülékeket az Ön szakkereskedője Meade Service-Center-en eresztől is be tudja helyben átveszi, és adott esetben beküldi. Ezután szerezni. Kérjük, forduljon helyben Ön új vagy javított készüléket kap vissza kereskedőjéhez vagy egyenesen a Meade díjmentesen.
  • Page 55 Az Ön szakkereskedője: Név:................Irányítószám/Hely:............Utca:................Telefon:................Vásárlás dátuma:............Aláírás: ................- 53 -...
  • Page 56 UPOZORNĚNÍ! Nikdy se tímto přístrojem nedívejte přímo do Slunce nebo jeho okolí. Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ! 1. Ovládání dalekohledu 1.1 Nastavení vzdálenosti očí Okuláry s otočně nastavitelnými očními Vzdálenost očí je u každé osoby jiná. Abyste mušlemi dosáhli perfektního souladu očí s okuláry dalekohledu, podržte dalekohled před očima a Nastavení...
  • Page 57 1.3 Otočně nastavitelné oční mušle tlačítko „MODE“ (5). Na displeji (4) se nyní Při pozorování s brýlemi ponechte oční mušle (1) zobrazí blikající minuty. Stisknutím tlačítka „ENT“ v zašroubované poloze. Tak je využito celé zorné (6) nastavíte minuty. pole tohoto modelu dalekohledu. Při pozorování bez brýlí...
  • Page 58 2.5 Aktivace osvětlení displeje Pod tímto ukazatelem směru je udán počet Tlačítko „ENT“ (6) podržte cca. 1-2 sekundy stupňů (0° - 360°). stisknuté. Osvětlení se objeví na cca. 5 vteřin a pak se opět vypne. 2.8 Výměna baterií Pro provoz kompasu jsou zapotřebí 2 tzv. 2.6 Změna zobrazených hodnot knoflíkové...
  • Page 59 DŮLEŽITÉ! prosím účtenku (nebo kopii). Vaše zákonná Při osazování bateriemi dejte vždy pozor na práva nejsou touto zárukou omezena. správný směr pólů baterií! Váš specializovaný prodejce: 3. Čištění dalekohledu: Velké částice prachu odstraňte štětečkem. Pro další čištění používejte prosím měkký čistící hadřík bez vláken.
  • Page 60 Nie patrz nigdy przez lunetę bezpośrednio na słońce. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU! 1. Obsługa lornetki 1.1 Ustawienie odstępu między oczami Okulary z odwracanymi muszlami ocznymi Odstęp między oczami różni się w zależności od osoby. Aby osiągnąć perfekcyjne zgranie Regulacja dioptrii (pierścień dioptrii) pomiędzy oczami i okularem lornetki, należy trzymać...
  • Page 61 wartość ustawienia na prawym pierścieniu pokazaną godziną nie ma żadnego znaku, to dioptrii (2), którą Państwo będą mogli używać w znajdują się Państwo w przedziale czasowym przyszłych obserwacjach. „AM“ (godz. 0.00 do 12.00 ). W innym przypadku aktywny jest przedział czasu „PM“ 1.3 Odwracane muszle oczne (godz.
  • Page 62 Wielkie litery „N“, „NE“, „S“, itd. na środku 2.4 Ustawiene wskaźnika °C lub °F wyświetlacza pokazują aktualny kierunek Proszę nacisnąć przycisk „Mode“ (5) aż na marszu. Skróty określenia kierunku mają wyświetlaczu (4) ukaże się migające słowo następujące znaczenie: „CAL“. Następnie proszę nacisnąć przycisk „Mode“...
  • Page 63 bezproblemowo zdjąć. Pod nią znajduje się 4. Gwarancja zawór z gwintem krzyżowym (8). Proszę go Okres gwarancji wynosi 5 lat i rozpoczyna się w otworzyć pasującym wkrętakiem. W znajdującym dniu zakupu. Proszę zachować wydruk kasowy się na spodzie schowku na baterie leżą ogniwa jako dowód zakupu.
  • Page 64 WAŻNE! Proszę zwrócić uwagę, aby starannie zapakowany aparat był wysłany w oryginalnym opakowaniu, aby uniknąć szkód przy transporcie. Proszę dołączyć kwit zakupu (lub kopię). Państwa ustawowe prawa pozostają przez tą gwarancję nie naruszone. Państwa partner handlu branżowego Nazwisko:..............Kod pocztowy /miejscowość:..........................
  • Page 65 - 63 -...
  • Page 66 - 64 -...
  • Page 67 - 65 -...
  • Page 68 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede · Germany Tel. +49 (0) 28 72 - 80 74-0 · Tel. +49 (0) 28 72 - 80 74-222 www.bresser.de · service@bresser.de...

This manual is also suitable for:

186683