Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Face shield
Hide thumbs Also See for X-plore 8000:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Dräger X-plore 8000 Face Shield
Instructions for use
bg · zh · et · fi · el · ja · ko · hr · hu · lv · lt · no · ptBR · ro · ru · sv · sk · sl · sr · th · cs · tr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-plore 8000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dräger X-plore 8000

  • Page 1 Dräger X-plore 8000 Face Shield Instructions for use bg · zh · et · fi · el · ja · ko · hr · hu · lv · lt · no · ptBR · ro · ru · sv · sk · sl · sr · th · cs · tr...
  • Page 2 Bruksanvisning..........83 Návod na použitie .......... 88 Navodilo za uporabo ........93 Uputstvo za korišćenje ........98 คู  ม ื อ การใช ง าน ..........103 Návod k použití ..........108 Kullanım kılavuzu ..........113 Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 6 Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Dräger X-plore 8000 Face Shield Преду- Сигнална Класификация на преду- предите- дума преждението безопасността лен знак Общи указания за безопасност ПРЕДУ- Указание за потенциална ПРЕЖДЕНИЕ опасна ситуация. Ако тя не – Преди употреба на продукта прочетете внимателно...
  • Page 7 Употреба Предназначение За декларация за съответствие, виж www.draeger.com/product-certificates Лицевият щит от серия Dräger X-plore 8000 може да се използва само с филтриращи противогази с принудително Обяснение на символите и подаване на въздух от серия Dräger X-plore 8000 или с означение на вида...
  • Page 8: След Употреба

    ► Изключете източника на въздух за дишане едва след (виж "Смяна на предпазното фолио", страница 9). сваляне на дихателната връзка. 4. Поставете лицевия щит Dräger X-plore 8000 (виж ► Свалете дихателната връзка едва след като излезете "Поставяне на лицевия щит", страница 8).
  • Page 9 светлина. 5.2.2 Демонтиране на визьора 1. Издърпайте нагоре планката и отстранете крепежните копчета от двете страни на визьора (виж страницата- дипляна, фиг. D1, D2). Запазете планката към копчето, за което е предназначена. Ръководство за работа Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 10: Технически Данни

    Съхранение 2. Натиснете визьора навътре в средата на горния ръб, така че да се чуе кликване и визьорът да се фиксира Съхранявайте лицевия щит Dräger X-plore 8000 напълно (виж страницата-дипляна, фиг. E4). монтиран в оригиналната му опаковка. 3. Поставете крепежните копчета в показаното...
  • Page 11 Технически данни Монтажни клипсове, кре- полиоксиметилен пежни копчета Размери Лицев щит Dräger X-plore 320 mm x 222 mm x 305 mm 8000 Ръководство за работа Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 12 面罩通过一根软管与呼吸空气供应装置相连。通过空气导管将 来自呼吸空气供应装置的空气吹到用户面前。所产生的超压可 – 遵守涉及该产品的地区和国家法规。 以防止含有有害物质的周围空气侵入。多余的空气可通过呼吸 – 不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改 面罩的密封圈逸出。 动。 适用范围 还可以在技术文档数据库 (www.draeger.com/ifu)中下载 其他语言版的电子版使用说明书。 Dräger X-plore 8000 系列面罩只允许与 Dräger X-plore 8000 系列动力送风过滤式呼吸器或者 Dräger X-plore 9300 系列供 产品专用安全提示 气系统搭配使用。 该面罩可防止佩戴者受到以下影响 X-plore 8000 面罩 – 含有害物质的周围空气, – 确保为面罩无阻碍地输送新鲜空气。 – 固体和液体颗粒, – 在使用前检查本产品是否适合计划的用途。 – 碰撞。...
  • Page 13 INSTRUCTION TO USE THIS PRODUCT MAY SERIOUSLY AFFECTS THE USER‘S HEALTH. 3. 如果需要,安装一层防护膜 (请参见第 14 页 “ 更换防护 膜 ”) 。 Size Range: 51-64cm (6⅜-8in.) 4. 戴上 Dräger X-plore 8000 面罩 (请参见第 13 页 “ 戴上面 +50°C < 90% RH -30°C 罩 ”) 。...
  • Page 14 无折痕地紧密配合。 密封装置必须单独手动清洗。不建议通过机械方式对该零件 5.2.6 更换头带 进行清洗,也不建议进行消毒。 清洗和消毒时的高温会给材料带来很大的负荷。 Dräger 建议 1. 通过 4 个固定点从外壳上松开头带。 尽量选择较低的温度 (最高 55 ℃) 。面罩不适合滚筒清洗, 为此从后方的两个轴颈上拔下头带。之后通过旋转 90 度解 所以只能用喷淋的方式清洗消毒。 锁前方的两个固定销,从外壳上拔下头带 2. 首先用前方的两个固定销将新头带固定在外壳上,通过旋 1. 拆下面罩密封装置。 转 90 度锁定固定销。之后将后方的两个轴颈压入相应恰当 2. 将面罩置于清洗 / 消毒机内。 的长孔中,直至听到轴颈卡入的声音。 Dräger X-plore 8000 Face Shield 使用说明书...
  • Page 15 见第 14 页 “ 更换防汗圈 ”) 。 5.2.7 更换面罩密封装置 1. 将面罩密封装置的边缘槽固定在面罩外框边缘上 (参见折 页插图 F1) 。 2. 向箭头方向压,以结束安装 (参见折页插图 F2) 3. 将两侧的内外橡胶带挂到 “T” 型钩上,以固定橡胶带 (参 见折页插图 F3) 运输 用原始包装运输呼吸面罩。 储存 将 Dräger X-plore 8000 面罩完全装配好,放到原厂包装中。 将所有呼吸面罩存放在干燥、无污染的环境中,防止受到阳光 直射和热量辐射。避免存放在腐蚀性物质 (例如溶剂和燃油) 附近。 废弃处理 如果按照本使用说明所述正常地使用和维护保养,呼吸面罩的 使用寿命为 3 年。面罩的使用寿命取决于承受负荷的类型。恶 劣的使用条件可能缩短使用寿命。 依据适用的法规对产品进行废弃处理。 技术数据...
  • Page 16 – Tagage takistamatu värske õhu juurdevool näovisiirile. – Enne kasutamist kontrollige, kas see toode sobib Kasutusotstarve kavandatud kasutusotstarbeks. Dräger X-plore 8000 seeria näovisiiri võib kasutada ainult Leppemärgid dokumendis Dräger X-plore 8000 seeria ventileeritud filtriseadmetega või Dräger X-plore 9300 suruõhuvoolikuga seadmetega.
  • Page 17 Kasutamine Load X-plore 8000 Face shield Drägeri X-plore 8000 näovisiir on lubatud vastavalt: 3710810 standardile võimsusklass/tunnus 012345678 EN 166 (silmakaitsevahend) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Legend: EN 14594:2018 Class 3B tunnuse tähendus standardi EN 166 mõistes...
  • Page 18 (vt lahtivolditaval lehel ettevalmistused joonis C2). Kasutamise ajal Filtrid võib ühendada ainult ventileeritud filtriseadme külge, kuid mitte otse Dräger X-plore 8000 hingamisseadmete külge. HOIATUS 1. Reguleerige peapaela vastavalt kandja Vigastus- või eluoht! peaümbermõõdule (vt lahtivolditaval lehel joonis C1).
  • Page 19 (vt "Polstri vahetamine", lk 19)(vt "Higipaela 8. Kuivatage kõik osad õhu käes või kuivatuskapis vahetamine", lk 19). (temperatuur: max 60 °C, kestus: max 2 h). Kaitske osi otsese päikesekiirguse eest. Kasutusjuhend Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 20: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Transport 5.2.7 Näovisiiri krae vahetamine Dräger X-plore 8000 näovisiir 320 mm x 222 mm x 305 mm 1. Kinnitage näovisiiri krae servasoon näovisiiri välisraami serva külge (vt lahtivolditaval lehel joonis F1). 2. Vajutage noole suunas, et paigaldus lõpule viia (vt lahtivolditaval lehel joonis F2) 3.
  • Page 21 Liiallinen ilma pääsee poistumaan kasvo- käyttötarkoitukseen. osan tiivisteen kautta. Käyttöohjeen esitystavat Käyttötarkoitus Dräger X-plore 8000 -sarjan kasvosuojainta saa käyttää vain Varoitusten merkitys Dräger X-plore 8000 -sarjan puhallinsuojainten tai Dräger X- Tässä dokumentissa on käytetty seuraavia varoituksia plore 9300 -sarjan paineilmaletkulaitteiden kanssa.
  • Page 22 3710810 – sanka tai parta kasvotiivisteen alueella. 012345678 2021 - 04 Hyväksynnät EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Dräger X-plore 8000 -kasvosuojaimella on seuraavat EN 14594:2018 Class 3B hyväksynnät: 0158 0086 Standardi Teholuokka/merkintä EN 166 (silmiensuojain)
  • Page 23 3. Asenna halutessasi suojakalvo (katso "Suojakalvon HUOMAUTUS vaihtaminen", sivu 24). Materiaalivaurioiden vaara! Puhdistukseen ja desinfiointiin ei saa käyttää liuotteita (esim. 4. Pue Dräger X-plore 8000 -kasvosuojain (katso "Kasvosuojaimen pukeminen", sivu 23). asetonia tai alkoholia) tai hankaavia aineita sisältäviä puhdistusaineita. 4.2.3 Kasvosuojaimen pukeminen ►...
  • Page 24 (katso taitelehden kuva F2). 1. Irrota mahdollinen vanha suojakalvo ja liimanauhat. 3. Kiinnitä sisä- ja ulkokuminauha ripustamalla ne T- 2. Pyyhi visiiri tarvittaessa kostealla liinalla ja kuivaa koukkuun kummallakin puolella (katso taitelehden pehmeällä liinalla. kuva F3). Käyttöohje Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    Kuljetus Kuljetus Kuljeta kasvo-osaa alkuperäispakkauksessa. Säilytys Säilytä Dräger X-plore 8000 -kasvosuojainta täysin asennettuna alkuperäispakkauksessa. Säilytä kaikkia kasvo-osia kuivina ja puhtaina suojassa suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä. Vältä säilytystä aggressiivisten aineiden (esimerkiksi liuotteiden ja polttoaineiden) läheisyydessä. Hävittäminen Kasvo-osien käyttöikä on 3 vuotta, kun niitä käytetään ja huolletaan tässä...
  • Page 26: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Το προστατευτικό προσώπου της σειράς Dräger X-plore 8000 ποιητικό μανσης προειδοποίησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τις συσκευές με σύμβολο φίλτρο εξαερισμού της σειράς Dräger X-plore 8000 ή τις ΠΡΟΕΙ∆Ο- Παραπέμπει σε κατάσταση συσκευές με εύκαμπτο σωλήνα αέρος της σειράς Dräger X- ΠΟΙΗΣΗ ενδεχόμενου κινδύνου. Αν δεν...
  • Page 27: Περιορισμοί Χρήσης

    περιβαλλοντικές ατμόσφαιρες με έλλειψη οξυγόνου. Για αυτόν τον λόγο, δεν επιτρέπεται η είσοδος σε μη αεριζόμενες 0158 0086 δεξαμενές, π.χ. ορύγματα, κανάλια, κ.λπ., με τις αναπνευστικές συνδέσεις Dräger X-plore 8000 και τις συσκευές με φίλτρο εξαερισμού! SAI Global AS/NZS 1716:2012 Η προστατευτική δράση των αναπνευστικών συνδέσεων...
  • Page 28: Κατά Τη Χρήση

    Όταν τοποθετείται η αναπνευστική σύνδεση, παρόλο που η τροφοδοσία εισπνεόμενου αέρα δεν έχει συνδεθεί και ενεργοποιηθεί σωστά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί ή θάνατος. ► Συνδέστε και ενεργοποιήστε σωστά την τροφοδοσία εισπνεόμενου αέρα. Τηρείτε τη σειρά τοποθέτησης. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 29: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    3. Ευθυγραμμίστε την καινούργια προστατευτική μεμβράνη κλίβανο (θερμοκρασία: έως 60°C, χρόνος: έως 2 ώρες). στο κέντρο στο εσωτερικό πλαίσιο προσωπίδας και Προστατεύετε από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή κολλήστε τη στο κρύσταλλο της προσωπίδας. ακτινοβολία Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 30: Τεχνικά Δεδομένα

    ταινία κεφαλής και τοποθετήστε τα στην καινούργια ταινία Βάρη κεφαλής ή τοποθετήστε καινούργια ταινία ιδρώτα και Προστατευτικό προσώπου 650 g καινούργιο μαξιλάρι (βλέπε "Αντικατάσταση μαξιλαριού", Dräger X-plore 8000 σελίδα 30)(βλέπε "Αντικατάσταση της ταινίας ιδρώτα", σελίδα 30). Υλικό Κέλυφος κεφαλής Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 31 PA, PS Ταινία ιδρώτα, μαξιλάρι PΕ, αφρώδες Πλαίσιο προσωπίδας Προσωπίδα Προστατευτική μεμβράνη Απόληξη προστατευτικού προσώπου Κλιπ συναρμολόγησης, κου- μπιά στερέωσης Διαστάσεις Προστατευτικό προσώπου 320 mm x 222 mm x 305 mm Dräger X-plore 8000 Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 32 送気されます。 送気により陽圧が発生し、 有害物質が含まれる X-plore 8000 フェイスシールド 周囲空気の侵入を防止します。 吸入されずに余った空気は、 呼 気供給頭巾のスリーブから漏れて外部へ排出されます。 – フェイスシールドにフレッシュエアが妨げられず確実に供給さ れるようにしてください。 使用目的 – 使用する前に、 本製品が本来の使用目的に適しているか確 認してください。 Dräger X-plore 8000 シリーズのフェイスシールドは、 Dräger X- plore 8000 シリーズのフィルタ内蔵送風機か、 Dräger X- 表記規則 plore 9300 シリーズのエアラインマスク用装置のいずれかと必ず 併用してください。 警告の注意書きの意味 フェイスシールドはユーザーを以下から保護します : – 周囲雰囲気中に含まれる有害物質 この取扱説明書では、 想定される危険に関して、 製品の使用者...
  • Page 33 使用方法 認証 REF: パーツ番号 「取扱説明書の内容に留意 すること」 の旨をお知らせす Dräger X-plore 8000 フェイスシールドは、 以下の各規格に適合 る記号 するものとして認証されています : LOT: チャージ 販売者 性能等級 / 識別表示 規格 製造年月 (この例で 環境条件 : 湿度 1 BT 9 3 EN 166 (眼の保護) は 2021 年 4 月) 認証...
  • Page 34 メ ン テナン ス 4. Dräger X-plore 8000 フェイスシールドを装着します (34 メンテナンス ページの 「フェイスシールドの装着」 を参照)。 洗浄と消毒 4.2.3 フェイスシールドの装着 注記 警告 材料が破損する危険があります! 負傷や死亡の危険があります! 洗浄および消毒に溶剤 (例 : アセトン、 アルコール) やクレン 送風機の接続と起動を適正に行っていない状態で、 呼気供給頭 ザーを使用することは、 おやめください。 巾を着用すると、 負傷や死亡を招くことがあります。 ► 必ず記載された方法で行い、 ブロアのフィルタシステム用に ► 送風機の接続と起動は、 適正に行ってください。 着用には、...
  • Page 35 呼気供給頭巾の運搬には、 入荷時の純正品包装材を使用してく ださい。 5.2.2 バイザの取外し 1. ロックを外し、 バイザの両側の固定ボタンを外します (片袖 保管 折りページの図 D1、 D2 を参照)。 ロックは、 それぞれのボ タンに割り当てて保管してください。 Dräger X-plore 8000 フェイスシールドは、 完全に組み立てた状 2. バイザの上端中央を内側から押すと、 カチッと音がしてバイ 態で、 オリジナルパッケージに入れて保管してください。 ザがフレームから外れます (片袖折りページの図 D3、 D4 いずれの呼気供給頭巾も乾燥させて汚れのない状態で保管し、 を参照)。 直射日光や熱の輻射から防護する処置を講じてください。 侵食 性のある物質 (例 : 溶剤、 燃料) 近くでの保管はおやめくださ...
  • Page 36 Dräger X-plore 8000 フェイス シールド 材質 帽体 ヘッドバンド PA、 PS 汗止めバンド、 パッド PE、 発泡 バイザフレーム バイザ 保護フィルム フェイスシール 留めクリップ、 固定ボタン 寸法 320 mm x 222 mm x 305 mm Dräger X-plore 8000 フェイス シールド Dräger X-plore 8000 Face Shield 取扱説明書...
  • Page 37 벥뿭 . 쁲궍 섽 딁뫥뾙뫥 멵쁲켡걝 쁝뭕 Dräger X-plore 8000 벥덵썑섡 쵡섽뱭밽꺥걝 뗡꺥벥 Dräger X-plore 8000 벥덵썑섡 쇍궢벦 퀁턪 뚽퀁轗 꿙걝 Dräger X- 賦趐 츥벥섡 섡뗁 plore 9300 벥덵썑섡 뾙뽽녅셁 벥뱭쬥路 켱鎊뎕 멵쁲켽뽅 켲겑 겭 . 겭섕 賦趐 츥벥걝 섽 딁뫥뾙뫥 뿑몊 샍쾡섍 멵쁲셙뾙貌 뼕뇭싅...
  • Page 38 3. 삙켡걝 賦쁹 뚽퀁쁲 퀁셅섍 숹뎆켲겑겭 (40 쵡섽쎉섡 " 뚽 Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany Importer (UK): Draeger Safety UK Ltd, Blyth, UK 퀁쁲 퀁셅 輛왽 " 덅 영숹켡벶벥뿭 ). 4. Dräger X-plore 8000 쵡섽뱭밽꺥덅 엲쁲켲겑겭 (39 쵡섽쎉 쇥칑 둎젶 멵섽썑 섡 " 쵡섽뱭밽꺥 엲쁲 " 덅 영숹켡벶벥뿭 ).
  • Page 39 2. 셙궢 묁왢 / 뭕궎酢뾙 쵡섽뱭밽꺥덅 셮렍켲겑겭 . 3. 겭섕 쳕녅뗁쫹눥 츥싉 뎑뱭쨵 컍눥邙녱 ( 띍멵 뗲벦 ) 섍 벥 셚켲겑겭 . ₣ 뭕궎 뾏섽 묁왢 벥 : 묁왢 겱賽 뭕쁝 벥誠 : 5~20 띍 믡뿱 : 55 °C Dräger X-plore 8000 Face Shield 멵쁲뫭둎뫥...
  • Page 40 뚽踆 5.2.2 뗝섽쇉 쪑讜 1. 녡젡덅 샍눥 곂酢趐 뗝섽쇉 뽚쒆섡 趐쇞 뙍첅섍 쇥讜켲겑 Dräger X-plore 8000 쵡섽뱭밽꺥걝 쀍쇍텑 숹뎆켡뾵 쇞칑 춵 겭 ( 쇚텕 쵡섽쎉섡 邙뎅 D1, D2 영숹 ). 녡젡덅 誘誘섡 뙍첅 셮뾙 鬲뽽 뚽踆켲겑겭 . 뾙 켩곂귥 몊쪥눥 긪겑겭 .
  • Page 41 됁덵 뗽꺥 꼉 턪믡 뗽꺥 , 쳱꺥 PE, 뗥춵 뗝섽쇉 컍뇑셍 뗝섽쇉 뚽퀁쁲 퀁셅 쵡섽뱭밽꺥 뎑誹띉 숹뎆 쨽뎆 , 趐쇞 뙍첅 젡믡 320 mm x 222 mm x 305 mm Dräger X-plore 8000 쵡섽뱭 밽꺥 Dräger X-plore 8000 Face Shield 멵쁲뫭둎뫥...
  • Page 42 Opća pravila u ovom dokumentu Namjena Značenje sigurnosnih upozorenja Zaštita za lice serije Dräger X-plore 8000 smije se koristiti samo zajedno s ventilatorskim uređajima za filtriranje serije Sljedeća sigurnosna upozorenja primjenjuju se u ovom Dräger X-plore 8000 ili s aparatima za disanje zraka pod dokumentu kako bi upozorila korisnika na moguće opasnosti.
  • Page 43 – Okviri naočala ili brada u području manšete. 012345678 2021 - 04 Odobrenja EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Zaštita za lice Dräger X-plore 8000 odobrena je prema: EN 14594:2018 Class 3B Norma Stupanj djelotvornosti / 0158 0086 oznaka EN 166 (zaštita za oči)
  • Page 44 2. Po potrebi provedite održavanje respiratornog priključka. 3. Po želji montirajte zaštitnu foliju (vidi "Zamjena zaštitne folije", stranica 45). Održavanje 4. Stavite zaštitu za lice Dräger X-plore 8000 (vidi "Stavljanje zaštite za lice", stranica 44). Čišćenje i dezinfekcija 4.2.3 Stavljanje zaštite za lice...
  • Page 45: Radovi Održavanja

    3. Objesite unutarnju i vanjsku gumenu vrpcu s obje strane i potom ga posušite mekom krpom. na kuku u obliku slova T kako biste je pričvrstili (vidi sliku F3 na preklopnoj stranici) Uputa za uporabu Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 46: Tehnički Podaci

    Transport Transport Transportirajte respiratorni priključak u originalnom pakiranju. Skladištenje Čuvajte zaštitu za lice Dräger X-plore 8000 u potpuno montiranom stanju u originalnom pakiranju. Sve respiratorne priključke čuvajte na suhom mjestu, zaštićene od prljavštine, izravnog sunčevog svjetla i topline. Izbjegavajte skladištenje u blizini agresivnih tvari (na primjer otapala i goriva).
  • Page 47 A figyelmeztető jelzések jelentését az alábbiakban olvashatja: Az alkalmazás célja Figyel- Jelzőszó A figyelmeztető jelzések A Dräger X-plore 8000 sorozatú arcvédőt kizárólag a Dräger meztető osztályozása X-plore 8000 sorozatú levegőbefúvásos légzőkészülékekkel vagy a Dräger X-plore 9300 sorozatú nyomólevegős FIGYELMEZ- Figyelmeztetés potenciális ves-...
  • Page 48 USE WITH SAFETY GLASSES: PLEASE DO NOT RAISE THE VISOR DURING USAGE, FAILURE TO FOLLOW THIS INSTRUCTION TO USE THIS PRODUCT MAY A Dräger X-plore 8000 arcvédő a következő szabványok SERIOUSLY AFFECTS THE USER‘S HEALTH. szerint lett jóváhagyva: Size Range: 51-64cm (6⅜-8in.) Szabvány...
  • Page 49 Tisztítás és fertőtlenítés 3. Ha szükséges, helyezzen fel védőfóliát (lásd: "A védőfólia cseréje", 50. oldal). MEGJEGYZÉS 4. Helyezze fel a Dräger X-plore 8000 arcvédőt (lásd: "Az Anyagkárosodás veszélye! arcvédő felhelyezése", 49. oldal). A tisztításhoz és fertőtlenítéshez ne használjon oldószert (pl.
  • Page 50: Karbantartási Munkák

    és 5. Ellenőrizze az összes komponenst. Cserélje ki a sérült, húzza le a fejpántot a sisakhéjról. erősen deformálódott vagy összeragadt komponenseket. 6. Ha az arcvédő még mindig szennyezett, ismételje meg a tisztítást. Használati útmutató Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 51: Műszaki Adatok

    (lásd az F2 ábrát a kihajtható oldalon). Méretek 3. A belső és a külső gumipántot mindkét oldalon akassza a Dräger X-plore 8000 arcvédő 320 mm x 222 mm x 305 mm „T” kampóba a gumiszalag rögzítéséhez (lásd az F3 ábrát a kihajtható oldalon).
  • Page 52 Pielietojuma mērķis Konvencijas šajā dokumentā Dräger X-plore 8000 sērijas sejas aizsargvairogu drīkst Brīdinājuma norāžu nozīme izmantot tikai ar Dräger X-plore 8000 sērijas ventilatora filtrēšanas ierīcēm vai Dräger X-plore 9300 sērijas saspiestā Lai pievērstu lietotāja uzmanību iespējamiem gaisa šļūtenes ierīcēm. apdraudējumiem, šajā dokumentā ir izmantotas tālāk minētās brīdinājuma norādes.
  • Page 53 Lietošana skābekļa. Tāpēc neventilējamās vietās, piem., bedrēs, kanālos utt. nedrīkst ieiet ar Dräger X-plore 8000 elpošanas X-plore 8000 Face shield maskām un ventilatora filtrēšanas ierīcēm! 3710810 Elpošanas masku aizsardzības efektivitāti var nelabvēlīgi 012345678 ietekmēt šādi faktori: 2021 - 04 – liels vēja ātrums un spēcīgs sānvējš;...
  • Page 54 2. Nomainiet saskrāpētās vai bojātās daļas. Apkope 3. Ja nepieciešams, piestipriniet aizsargplēvi (skatīt "Aizsargplēves nomaiņa", 55. lappusē). Tīrīšana un dezinfekcija 4. Uzvelciet Dräger X-plore 8000 sejas aizsargvairogu (skatīt "Sejas aizsargvairoga uzvilkšana", 54. lappusē). PIEZĪME 4.2.3 Sejas aizsargvairoga uzvilkšana Materiālu bojājumu risks! Tīrīšanai un dezinficēšanai neizmantojiet šķīdinātājus (piem.,...
  • Page 55 (temperatūra: maks. 60 °C, ilgums: maks. 2 h). Sargājiet un nostipriniet tos pie jaunās galvas siksnas vai lietojiet no tiešiem saules stariem. jaunu sviedru lenti vai polsteri (skatīt "Polstera nomaiņa", 55. lappusē)(skatīt "Sviedru lentes nomaiņa", 55. lappusē). Lietošanas instrukcija Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 56: Tehniskie Dati

    F3 attēlu). Transportēšana Transportējiet elpošanas maskas oriģinālajā iepakojumā. Uzglabāšana Uzglabājiet Dräger X-plore 8000 sejas aizsargvairogu pilnībā samontētu oriģinālajā iepakojumā. Glabājiet elpošanas maskas sausā un tīrā vietā un sargājiet no tiešiem saules stariem un siltuma starojuma. Nepieļaujiet uzglabāšanu agresīvu vielu (piemēram, šķīdinātāju un degvielas) tuvumā.
  • Page 57 Susitarimai šiame dokumente Paskirtis Įspėjamųjų nurodymų reikšmė „Dräger X-plore 8000“ apsauginį skydelį leidžiama naudoti tik su „Dräger X-plore 8000“ serijos orpūtiniais filtravimo Šiame dokumente naudojami toliau aprašyti įspėjamieji aparatais arba „Dräger X-plore 9300“ serijos suslėgtojo oro nurodymai, atkreipiantys naudotojo dėmesį...
  • Page 58: Naudojimo Sąlygos

    Naudojimas kanalus ir t. t., su „Dräger X-plore 8000“ antveidžių kombinacijomis ir orpūtiniais filtravimo aparatais įžengti X-plore 8000 Face shield draudžiama! 3710810 Antveidžių kombinacijų apsauginį poveikį gali pabloginti toliau 012345678 išvardyti veiksniai: 2021 - 04 – Didelis vėjo greitis ir stiprus šoninis vėjas.
  • Page 59 Techninė priežiūra 3. Jei norite, montuokite apsauginę plėvelę (žr. "Apsauginės plėvelės keitimas", 60 psl.). Valymas ir dezinfekavimas 4. Užsidėkite „Dräger X-plore 8000“ apsauginį veido skydelį (žr. "Apsauginio veido skydelio užsidėjimas", 59 psl.). PASTABA 4.2.3 Apsauginio veido skydelio užsidėjimas Pavojus sugadinti medžiagas! Nevalykite ir nedezinfekuokite tirpikliais (pvz., acetonu,...
  • Page 60: Techninės Priežiūros Darbai

    4. Išimkite apsauginį veido skydelį iš mašinos. kakliukų. Tada atblokuokite abu priekinius tvirtinimo 5. Patikrinkite visas dalis. Pakeiskite apgadintas, užraktus, pasukdami juos 90 laipsnių, ir nutraukite deformuotas ar sulipusias dalis. apygalvę nuo galvos kiauto Naudojimo instrukcija Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 61: Techniniai Duomenys

    (žr. išskleidžiamąjį puslapį, F3 pav.) Transportavimas Antveidžio kombinaciją gabenkite originalioje pakuotėje. Laikymas Visiškai surinktą „Dräger X-plore 8000“ apsauginį veido skydelį laikykite originalioje pakuotėje. Visas antveidžio kombinacijas laikykite sausoje ir švarioje vietoje, apsaugotas nuo tiesioginių saulės spindulių ir šilumos šaltinių. Nelaikykite arti agresyvių medžiagų (pvz., tirpiklių ir degalų).
  • Page 62: Begrensninger Av Bruksområde

    Bruksområde Retningslinjer i dette dokumentet Ansiktsvisir i serien Dräger X-plore 8000 skal kun anvendes Betydning av advarsler med viftefilterapparat i serien Dräger X-plore 8000 eller trykkluftslangeapparat i serien Dräger X-plore 9300. Følgende advarsler anvendes i dette dokumentet for å gjøre Ansiktsvisiret beskytter brukeren mot brukeren oppmerksom på...
  • Page 63: Forutsetninger For Bruk

    Bruk Godkjennelser X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir er godkjent i henhold til: 3710810 Standard Effektklasse/merking 012345678 EN 166 (øyevern) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Forklaring:...
  • Page 64 3. Sett på beskyttelsesfolie om det er behov for det (se rengjøringsmidler med slipepartikler ved rengjøring og "Skifte beskyttelsesfolie", side 65). desinfisering. 4. Sett på Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir (se "Sette på ► Bruk kun metoder og rengjørings-/desinfeksjonsmidler ansiktsvisir", side 64). som angitt for viftefiltersystemer.
  • Page 65 Lagring 3. Rett inn beskyttelsesfolien midt på indre visirramme og lim den på visirglasset. Lagre Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir komplett montert i originalemballasjen. 5.2.2 Demontere visir Alle pustetilkoblinger skal lagres tørt og rent og beskyttet mot 1.
  • Page 66: Tekniske Data

    650 g visir Materiale Hodeskål Hodebånd PA, PS Svettebånd, polstring PE, skumfylt Visirramme Visir Beskyttelsesfolie Krage på ansiktsvisir Monteringsklips, festeknotter POM Mål Dräger X-plore 8000 ansikts- 320 mm × 222 mm × 305 mm visir Bruksanvisning Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 67: Informações Sobre Segurança

    Convenções neste documento Finalidade Significado dos avisos O protetor facial da série Dräger X-plore 8000 só pode ser usado com dispositivos turbofiltrantes da série Dräger X- Os avisos seguintes são usados nesse documento para -plore 8000 ou aparelhos de ar comprimido da série Dräger X- avisar o usuário sobre possíveis perigos.
  • Page 68: Condições De Utilização

    – Hastes de óculos ou barbas na região da manga. EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B Homologações 0158 0086 O protetor facial Dräger X-plore 8000 está homologado conforme: SAI Global AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 Norma Classe de potência/identifi- cação...
  • Page 69 3. Se desejar, monte uma película de proteção (ver "Substituição da película de proteção", página 70). Limpeza e desinfecção 4. Coloque o protetor facial Dräger X-plore 8000 (ver "Coloque o protetor facial", página 69). AVISO 4.2.3 Coloque o protetor facial Perigo de danos ao material! Para limpar e desinfetar não utilize solventes (por ex.,...
  • Page 70: Trabalhos De Manutenção

    90 graus e retire a 6. Caso ainda exista sujeira, limpe de novo o protetor facial. faixa de cabeça da concha de cabeça Instruções de uso Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 71: Dados Técnicos

    Transporte a conexão respiratória em sua embalagem original. Armazenamento Armazene o protetor facial Dräger X-plore 8000 totalmente montado em sua embalagem original. Armazene todas as conexões respiratórias em local seco e limpo e proteja contra incidência direta de luz solar e calor.
  • Page 72: Scopul Utilizării

    Semnificațiile indicațiilor de avertizare sunt definite după cum urmează: Scopul utilizării Simbol de Cuvânt sem- Clasificarea indicațiilor de Viziera de protecție facială din seria Dräger X-plore 8000 se avertizare avertizare va folosi numai cu aparatele filtroventilante din seria Dräger AVERTIS- Indică o situație periculoasă...
  • Page 73 EN 166:2001 1 BT 3 9 de oxigen. Din acest motiv este interzisă intrarea cu EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B racordurile de respirație Dräger X-plore 8000 și aparate filtroventilante în recipiente neaerisite cu am fi gropile, 0158 0086 canalele etc.!
  • Page 74 (vezi figura C2 de pe partea rabatată deschis). Filtrele se pot racorda numai la aparatele filtroventilante și nu direct la racordurile de respirație Dräger X-plore 8000. În timpul utilizării 1. Reglați banda de cap pentru a se potrivi circumferinței capului purtătorului (vezi figura C1 de pe partea rabatată...
  • Page 75 4. Scoateți viziera de protecție facială din mașină. 1. Slăbiți banda de cap de la cele 4 puncte de fixare de pe 5. Verificați toate componentele. Înlocuiți componentele casca pentru cap. deteriorate, deformate sau lipite. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 76: Date Tehnice

    Transport Racordul de respirație se transportă în ambalajul original. Depozitare Viziera protecție facială Dräger X-plore 8000 se depozitează complet montată în ambalajul original. Păstrați racordurile de respirație, uscate și fără impurități și protejați de radiațiile directe ale soarelui și căldurii. Evitați depozitarea în apropierea substanțelor agresive (de exemplu...
  • Page 77: Условные Обозначения

    Информация по технике безопасности Информация по технике Dräger X-plore 8000 Face Shield Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дений безопасности щие знаки Общие указания по технике ПРЕДУПРЕ- Указание на потенциально ЖДЕНИЕ опасную ситуацию, игнориро- безопасности вание которой может приве- – Перед применением данного устройства внимательно...
  • Page 78 Использование Назначение Сертификаты соответствия: см. www.draeger.com/product- certificates Лицевой щиток серии Dräger X-plore 8000 можно использовать только с фильтрующими респираторами с Расшифровка символов и принудительной подачей воздуха серии Dräger X- маркировка plore 8000 или снаряжением для работы от линии сжатого воздуха серии Dräger X-plore 9300.
  • Page 79 снятия СИЗОД. "Замена защитной пленки", стр. 80). ► Снимайте СИЗОД только в местах, где окружающий воздух не загрязнен. 4. Наденьте лицевой щиток Dräger X-plore 8000 (см. "Надевание лицевого щитка", стр. 79). 1. Очистите СИЗОД. 2. При необходимости выполните техобслуживание СИЗОД.
  • Page 80: Работы По Техническому Обслуживанию

    держателя забрала и наклейте ее на стекло забрала. Защищайте изделие от прямых солнечных лучей 5.2.2 Отсоединение забрала 1. Потяните вверх защелку и снимите кнопки крепления с обеих сторон забрала (см. раскладную страницу, рис. D1, D2). Сохраните защелку соответствующей кнопки. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 81 Хранение 5.2.3 Установка забрала 1. Вставьте одну сторону забрала в паз (см. раскладную Храните лицевой щиток Dräger X-plore 8000 в полностью страницу, рис. E1), затем вставьте другую сторону собранном виде в оригинальной упаковке. забрала в паз (см. раскладную страницу, рис. E2, E3).
  • Page 82 Teхнические характеристики Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 83: Avsedd Användning

    – Kontrollera före användning att produkten är lämplig för den avsedda användningen. Avsedd användning Konventioner i det här dokumentet Ansiktsskyddet i Dräger X-plore 8000-serien får endast användas med Dräger X-plore 8000-seriens Varningarnas betydelse fläktfilterapparater eller Dräger X-plore 9300-serien med tryckluftsslangapparater.
  • Page 84: Förutsättningar För Användning

    Användning Typgodkännanden X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 ansiktsskydd är godkänt enligt: 3710810 Standard Prestandaklass/märkning 012345678 EN 166 (ögonskydd) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Förklaring: EN 14594:2018 Class 3B Betydelse av märkningen enligt EN 166...
  • Page 85 är kontaminerad längre. 3. Sätt på en skyddsfolie vid behov (se "Byta skyddsfolien", sida 86). 1. Rengöra andningsanslutningen. 4. Ta på Dräger X-plore 8000 ansiktsskydd (se "Ta på 2. Utför underhåll på andningsanslutningen vid behov. ansiktsskyddet", sida 85). 4.2.3 Ta på ansiktsskyddet Underhåll...
  • Page 86 1. Ta bort gammal skyddsfolie och tejp om nödvändigt. på T-kroken för att fästa gummibandet (se utvikningsbar 2. Torka vid behov av visirrutan med en fuktig trasa och torka flik, bild F3). den sedan med en mjuk trasa. Bruksanvisning Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 87: Tekniska Data

    Transport Transport Transportera andningsanslutningen i originalförpackningen. Förvaring Förvara Dräger X-plore 8000-ansiktsskydd fullständigt monterat i originalförpackningen. Förvara alla andningsanslutningar torrt och smutsfritt, och skydda dem mot direkt solljus och värmestrålning. Undvik förvaring i närheten av aggressiva medier (t.ex. lösningsmedel och drivmedel).
  • Page 88 Platia nasledujúce definície výstražných Účel použitia upozornení: Tvárový štít série Dräger X-plore 8000 sa smie používať iba s Výstražná Výstražné Klasifikácia výstražného dúchadlovými filtračnými prístrojmi série Dräger X-plore 8000 značka...
  • Page 89 Z tohto dôvodu platí EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B zákaz vstupovať do nevetraných priestorov, napr. jám, kanálov atď. s dýchacími prípojkami Dräger X-plore 8000 a 0158 0086 dúchadlovými filtračnými prístrojmi! Na ochranný účinok dýchacích prípojok môžu mať negatívny vplyv nasledujúce faktory:...
  • Page 90 1. Vyčisťte dýchaciu prípojku. 3. Ak chcete, namontujte ochrannú fóliu (pozrite "Výmena 2. Ak je to potrebné, vykonajte údržbu dýchacej prípojky. ochrannej fólie", strana 91). 4. Nasaďte tvárový štít Dräger X-plore 8000 (pozrite Údržba "Nasadenie tvárového štítu", strana 90). Čistenie a dezinfekcia 4.2.3 Nasadenie tvárového štítu...
  • Page 91 (pozrite "Výmena vypchávky", strana 91)(pozrite "Výmena potnej pásky", 5.2.1 Výmena ochrannej fólie strana 91). 1. Odstráňte starú ochrannú fóliu a lepiace pásky, ak sa tam nachádzajú. Návod na použitie Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 92: Technické Údaje

    (pozri rozkladaciu stranu obrázok F3) Preprava Dýchaciu prípojku prepravujte v originálnom obale. Skladovanie Tvárový štít Dräger X-plore 8000 kompletne zmontovaný skladujte v originálnom obale. Všetky dýchacie prípojky skladujte na suchom a čistom mieste a chráňte ich pred priamym slnečným a tepelným žiarením.
  • Page 93: Pregled Izdelka

    Obrazni ščitniki serije Dräger X-plore 8000 je dovoljeno Pravila v tem dokumentu uporabljati samo s filtrirnimi napravami z ventilatorjem serije Dräger X-plore 8000 ali z napravami na stisnjeni zrak s cevjo Pomen opozorilnih sporočil serije Dräger X-plore 9300. Naslednja opozorilna sporočila se v tem dokumentu Obrazni ščitnik uporabnika ščiti pred:...
  • Page 94 Uporaba Odobritve X-plore 8000 Face shield Obrazni ščitnik Dräger X-plore 8000 je odobren po: 3710810 Standard Razred zmogljivosti/oznaka 012345678 EN 166 (zaščita oči) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2...
  • Page 95 1. Očistite dihalni priključek. 3. Po potrebi namestite zaščitno folijo (glejte "Zamenjava 2. Po potrebi izvedite vzdrževanje dihalnega priključka. zaščitne folije", stran 96). 4. Namestite obrazni ščit Dräger X-plore 8000 (glejte Vzdrževanje "Nameščanje obraznega ščita", stran 95). Čiščenje in razkuževanje 4.2.3 Nameščanje obraznega ščita...
  • Page 96: Vzdrževalna Dela

    3. Notranji in zunanji gumijasti trak obesite na obe strani T- 2. Po potrebi steklo vizirja obrišite z vlažno krpo ter ga nato kavlja, da pritrdite gumijasti trak (glejte zloženo stran, posušite z mehko krpo. slika F3). Navodilo za uporabo Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 97: Tehnični Podatki

    Transport Transport Dihalni priključek prenašajte v originalni embalaži. Shranjevanje Obrazni ščitnik Dräger X-plore 8000 hranite povsem sestavljen v originalni embalaži. Vse dihalne priključke hranite v suhem in čistem prostoru ter jih zaščitite pred neposredno sončno svetlobo in toplotnim sevanjem. Ne hranite jih v bližini agresivnih snovi (npr. topil in goriv).
  • Page 98: Bezbednosne Informacije

    Pojmovi iz ovog dokumenta Namena Značenje upozorenja Štit za lice serije Dräger X-plore 8000 sme da se koristi samo Sledeća upozorenja se koriste u ovom dokumentu da bi sa uređajima sa filterima za ventilaciju serije Dräger X- upozorila korisnika na potencijalne opasnosti. Značenje plore 8000 ili sa uređajima sa crevima za komprimovani...
  • Page 99 – Okvir od naočara ili brada u području manžetne. EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B Odobrenja 0158 0086 Dräger X-plore 8000 štit za lice je odobren u skladu sa: SAI Global Standardom Klasa performansi/Oznaka AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 EN 166 (Zaštita za oči)
  • Page 100 1. Očistite priključak za disanje. 3. Ukoliko želite, postavite zaštitnu foliju (videti "Zamena 2. Ako je potrebno, održavajte priključak za disanje. zaštitne folije", str. 101). 4. Postavite Dräger X-plore 8000 štit za lice (videti Održavanje "Postavljanje štita za lice", str. 100). Čišćenje i dezinfekcija 4.2.3 Postavljanje štita za lice...
  • Page 101 štita za lice (pogledajte stranicu koja se rasklapa, slika F1). 1. Uklonite staru zaštitnu foliju i lepljive trake, ako postoje. 2. Pritisnite u smeru strelice kako biste završili postavljanje (pogledajte stranicu koja se rasklapa, slika F2) Uputstvo za korišćenje Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 102: Odlaganje Na Otpad

    F3) Transport Priključak za disanje transportujte u originalnom pakovanju. Skladištenje Dräger X-plore 8000 štit za lice u potpunosti sastavljen čuvajte u originalnom pakovanju. Sve priključke za disanje održavajte suvim i čistim, zaštitite ih od direktnog sunčevog zračenja i toplote. Izbegavajte skladištenje u blizini agresivnih materija (na primer rastvarača...
  • Page 103 วั ต ถุ ป ระสงค ก ารใช ง าน ข อ ตกลงในเอกสารฉบั บ นี ้ ชุ ด ครอบใบหน า ในชุ ด Dräger X-plore 8000 นั ้ น สามารถใช ก ั บ อุ ป กรณ ก รองอากาศแบบเป า ลมในชุ ด Dräger X- ความหมายของหมายเหตุ...
  • Page 104 EN 14594:2018 Class 3B การอนุ ม ั ต ิ 0158 0086 ชุ ด ครอบใบหน า Dräger X-plore 8000 ผ า นการอนุ ม ั ต ิ ต าม: SAI Global มาตรฐาน ระดั บ ประสิ ท ธิ ภ าพ/การรั บ รอง AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 EN 166 (ป...
  • Page 105 "เปลี ่ ย นแผ น ฟ ล  ม ป อ งกั น ", หน า 106) 2. บํ า รุ ง รั ก ษาชุ ด ครอบใบหน า หากจํ า เป น 4. สวมใส ช ุ ด ครอบใบหน า Dräger X-plore 8000 (โปรดดู : "สวมใส ช ุ ด ครอบใบหน า ", หน า 105) การบํ...
  • Page 106 3. จั ด แนวแผ น ฟ ล  ม ป อ งกั น ชิ ้ น ใหม ใ ห อ ยู  ก ลางโครงแผ น กระบั ง หน า ด า นใน แล ว ติ ด ลงบนแผ น กระบั ง หน า คู  มื อการใช งาน Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 107 การจั ดเก็ บ การจั ด เก็ บ เก็ บ ชุ ด ครอบใบหน า Dräger X-plore 8000 ที ่ ป ระกอบเสร็ จ สมบู ร ณ แ ล ว ไว ใ นกล อ งบรรจุ ด ั ้ ง เดิ ม จั ด เก็ บ ชุ ด ครอบใบหน า ทั ้ ง หมดในที ่ แ ห ง และไม ม ี ฝ ุ  น...
  • Page 108: Bezpečnostní Informace

    Konvence v tomto dokumentu Účel použití Význam výstražných pokynů Obličejový štít série Dräger X-plore 8000 smí být používán jen Následující výstražné pokyny jsou v tomto dokumentu s filtračními dýchacími přístroji s dmýchadlem série Dräger X- používány, aby uživatele upozornily na možná nebezpečí.
  • Page 109 – Obroučka brýlí nebo vousy v oblasti manžety. 012345678 2021 - 04 Povolení EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Obličejový štít Dräger X-plore 8000 je povolen podle: EN 14594:2018 Class 3B Norma Výkonová třída / označení 0158 0086 EN 166 (ochrana očí)
  • Page 110 3. V případě potřeby nainstalujte ochrannou fólii (viz 1. Vyčistěte dýchací přístroj. "Výměna ochranné fólie", str. 111). 2. Pokud je to nutné, proveďte údržbu dýchacího přístroje. 4. Nasaďte si obličejový štít Dräger X-plore 8000 (viz "Nasazení obličejového štítu", str. 110). Údržba 4.2.3 Nasazení obličejového štítu Čištění...
  • Page 111: Údržbové Práce

    3. Ze starého hlavového pásku uvolněte potní pásek a Chraňte před přímým slunečním zářením. polstrování a instalujte je na novém hlavovém pásku nebo instalujte nový potní pásek a polstrování (viz "Výměna polstrování", str. 111)(viz "Výměna potního pásku", str. 111). Návod k použití Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 112 F3) Přeprava Dýchací přístroj přepravujte v originálním obalu. Skladování Kompletně smontovaný obličejový štít Dräger X-plore 8000 uskladněte v originálním obalu. Všechny dýchací přístroje uchovávejte v suchém a čistém prostředí a chraňte je před přímým slunečním a tepelným zářením. Zabraňte skladování v blízkosti agresivních látek (například rozpouštědel a paliv).
  • Page 113 – Kullanmadan önce bu ürünün kullanım amacına uygun olup olmadığını kontrol edin. Kullanım amacı Bu dokümandaki konvansiyonlar Dräger X-plore 8000 serisinin yüz siperi, yalnızca Dräger X- plore 8000 serisinin fanlı filtre aletleriyle veya Dräger X- Uyarı bilgilerinin anlamı plore 9300 serisinin basınçlı hava hortumu cihazlarıyla kullanılabilir.
  • Page 114 Kullanım Onaylar X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 yüz siperi aşağıdaki normlara göre onaylıdır: 3710810 012345678 Norm Performans sınıfı/işareti 2021 - 04 EN 166 (göz koruması) 1 BT 9 3 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2...
  • Page 115 3. İsteniyorsa bir koruyucu folyo monte edin (bkz. "Koruyucu ► Solunum bağlantısını yalnızca ortam havasının artık folyonun değiştirilmesi", sayfa 116). kontamine olmadığı yerde çıkarın. 4. Dräger X-plore 8000 yüz siperini takın (bkz. "Yüz siperinin takılması", sayfa 115). 1. Solunum bağlantısını temizleyin. 2. Eğer gerekirse solunum bağlantısının bakımını yapın.
  • Page 116 3. Ter bandını ve dolguyu eski kafa bandından ayırın ve yeni bırakın. Doğrudan güneş ışınlarına karşı koruyun. kafa bandına takın veya yeni ter bandı ve kafa bandı takın (bkz. "Dolgu değişimi", sayfa 116)(bkz. "Ter bandının değiştirilmesi", sayfa 116). Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 8000 Face Shield...
  • Page 117: Teknik Veriler

    “T” halkasına asın (bkz. dışa katlama tarafı, Şekil Taşıma Solunum bağlantısını orijinal ambalajında taşıyın. Depolama Dräger X-plore 8000 yüz siperini tamamen monte edilmiş olarak orijinal ambalajında depolayın. Tüm solunum bağlantılarını kuru ve kirsiz bir şekilde muhafaza edin ve doğrudan güneş ve ısı ışınından koruyun.
  • Page 118 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 INSPEC International B.V Approved body: Beechavenue 54-62 BSI Assurance UK Ltd. 1119 PW, Schiphol Rijk Kitemark Court The Netherlands Davy Avenue Reference number: Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP 2849...

Table of Contents