Page 1
Dräger X-plore 8000 Face Shield Instructions for use bg · zh · et · fi · el · ja · ko · hr · hu · lv · lt · no · ptBR · ro · ru · sv · sk · sl · sr · th · cs · tr...
Page 2
Bruksanvisning..........83 Návod na použitie .......... 88 Navodilo za uporabo ........93 Uputstvo za korišćenje ........98 คู ม ื อ การใช ง าน ..........103 Návod k použití ..........108 Kullanım kılavuzu ..........113 Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 6
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Dräger X-plore 8000 Face Shield Преду- Сигнална Класификация на преду- предите- дума преждението безопасността лен знак Общи указания за безопасност ПРЕДУ- Указание за потенциална ПРЕЖДЕНИЕ опасна ситуация. Ако тя не – Преди употреба на продукта прочетете внимателно...
Page 7
Употреба Предназначение За декларация за съответствие, виж www.draeger.com/product-certificates Лицевият щит от серия Dräger X-plore 8000 може да се използва само с филтриращи противогази с принудително Обяснение на символите и подаване на въздух от серия Dräger X-plore 8000 или с означение на вида...
► Изключете източника на въздух за дишане едва след (виж "Смяна на предпазното фолио", страница 9). сваляне на дихателната връзка. 4. Поставете лицевия щит Dräger X-plore 8000 (виж ► Свалете дихателната връзка едва след като излезете "Поставяне на лицевия щит", страница 8).
Page 9
светлина. 5.2.2 Демонтиране на визьора 1. Издърпайте нагоре планката и отстранете крепежните копчета от двете страни на визьора (виж страницата- дипляна, фиг. D1, D2). Запазете планката към копчето, за което е предназначена. Ръководство за работа Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Съхранение 2. Натиснете визьора навътре в средата на горния ръб, така че да се чуе кликване и визьорът да се фиксира Съхранявайте лицевия щит Dräger X-plore 8000 напълно (виж страницата-дипляна, фиг. E4). монтиран в оригиналната му опаковка. 3. Поставете крепежните копчета в показаното...
Page 11
Технически данни Монтажни клипсове, кре- полиоксиметилен пежни копчета Размери Лицев щит Dräger X-plore 320 mm x 222 mm x 305 mm 8000 Ръководство за работа Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 16
– Tagage takistamatu värske õhu juurdevool näovisiirile. – Enne kasutamist kontrollige, kas see toode sobib Kasutusotstarve kavandatud kasutusotstarbeks. Dräger X-plore 8000 seeria näovisiiri võib kasutada ainult Leppemärgid dokumendis Dräger X-plore 8000 seeria ventileeritud filtriseadmetega või Dräger X-plore 9300 suruõhuvoolikuga seadmetega.
Page 17
Kasutamine Load X-plore 8000 Face shield Drägeri X-plore 8000 näovisiir on lubatud vastavalt: 3710810 standardile võimsusklass/tunnus 012345678 EN 166 (silmakaitsevahend) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Legend: EN 14594:2018 Class 3B tunnuse tähendus standardi EN 166 mõistes...
Page 18
(vt lahtivolditaval lehel ettevalmistused joonis C2). Kasutamise ajal Filtrid võib ühendada ainult ventileeritud filtriseadme külge, kuid mitte otse Dräger X-plore 8000 hingamisseadmete külge. HOIATUS 1. Reguleerige peapaela vastavalt kandja Vigastus- või eluoht! peaümbermõõdule (vt lahtivolditaval lehel joonis C1).
Page 19
(vt "Polstri vahetamine", lk 19)(vt "Higipaela 8. Kuivatage kõik osad õhu käes või kuivatuskapis vahetamine", lk 19). (temperatuur: max 60 °C, kestus: max 2 h). Kaitske osi otsese päikesekiirguse eest. Kasutusjuhend Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transport 5.2.7 Näovisiiri krae vahetamine Dräger X-plore 8000 näovisiir 320 mm x 222 mm x 305 mm 1. Kinnitage näovisiiri krae servasoon näovisiiri välisraami serva külge (vt lahtivolditaval lehel joonis F1). 2. Vajutage noole suunas, et paigaldus lõpule viia (vt lahtivolditaval lehel joonis F2) 3.
Page 21
Liiallinen ilma pääsee poistumaan kasvo- käyttötarkoitukseen. osan tiivisteen kautta. Käyttöohjeen esitystavat Käyttötarkoitus Dräger X-plore 8000 -sarjan kasvosuojainta saa käyttää vain Varoitusten merkitys Dräger X-plore 8000 -sarjan puhallinsuojainten tai Dräger X- Tässä dokumentissa on käytetty seuraavia varoituksia plore 9300 -sarjan paineilmaletkulaitteiden kanssa.
Page 22
3710810 – sanka tai parta kasvotiivisteen alueella. 012345678 2021 - 04 Hyväksynnät EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Dräger X-plore 8000 -kasvosuojaimella on seuraavat EN 14594:2018 Class 3B hyväksynnät: 0158 0086 Standardi Teholuokka/merkintä EN 166 (silmiensuojain)
Page 23
3. Asenna halutessasi suojakalvo (katso "Suojakalvon HUOMAUTUS vaihtaminen", sivu 24). Materiaalivaurioiden vaara! Puhdistukseen ja desinfiointiin ei saa käyttää liuotteita (esim. 4. Pue Dräger X-plore 8000 -kasvosuojain (katso "Kasvosuojaimen pukeminen", sivu 23). asetonia tai alkoholia) tai hankaavia aineita sisältäviä puhdistusaineita. 4.2.3 Kasvosuojaimen pukeminen ►...
Page 24
(katso taitelehden kuva F2). 1. Irrota mahdollinen vanha suojakalvo ja liimanauhat. 3. Kiinnitä sisä- ja ulkokuminauha ripustamalla ne T- 2. Pyyhi visiiri tarvittaessa kostealla liinalla ja kuivaa koukkuun kummallakin puolella (katso taitelehden pehmeällä liinalla. kuva F3). Käyttöohje Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Kuljetus Kuljetus Kuljeta kasvo-osaa alkuperäispakkauksessa. Säilytys Säilytä Dräger X-plore 8000 -kasvosuojainta täysin asennettuna alkuperäispakkauksessa. Säilytä kaikkia kasvo-osia kuivina ja puhtaina suojassa suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä. Vältä säilytystä aggressiivisten aineiden (esimerkiksi liuotteiden ja polttoaineiden) läheisyydessä. Hävittäminen Kasvo-osien käyttöikä on 3 vuotta, kun niitä käytetään ja huolletaan tässä...
Το προστατευτικό προσώπου της σειράς Dräger X-plore 8000 ποιητικό μανσης προειδοποίησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τις συσκευές με σύμβολο φίλτρο εξαερισμού της σειράς Dräger X-plore 8000 ή τις ΠΡΟΕΙ∆Ο- Παραπέμπει σε κατάσταση συσκευές με εύκαμπτο σωλήνα αέρος της σειράς Dräger X- ΠΟΙΗΣΗ ενδεχόμενου κινδύνου. Αν δεν...
περιβαλλοντικές ατμόσφαιρες με έλλειψη οξυγόνου. Για αυτόν τον λόγο, δεν επιτρέπεται η είσοδος σε μη αεριζόμενες 0158 0086 δεξαμενές, π.χ. ορύγματα, κανάλια, κ.λπ., με τις αναπνευστικές συνδέσεις Dräger X-plore 8000 και τις συσκευές με φίλτρο εξαερισμού! SAI Global AS/NZS 1716:2012 Η προστατευτική δράση των αναπνευστικών συνδέσεων...
Όταν τοποθετείται η αναπνευστική σύνδεση, παρόλο που η τροφοδοσία εισπνεόμενου αέρα δεν έχει συνδεθεί και ενεργοποιηθεί σωστά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί ή θάνατος. ► Συνδέστε και ενεργοποιήστε σωστά την τροφοδοσία εισπνεόμενου αέρα. Τηρείτε τη σειρά τοποθέτησης. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
3. Ευθυγραμμίστε την καινούργια προστατευτική μεμβράνη κλίβανο (θερμοκρασία: έως 60°C, χρόνος: έως 2 ώρες). στο κέντρο στο εσωτερικό πλαίσιο προσωπίδας και Προστατεύετε από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή κολλήστε τη στο κρύσταλλο της προσωπίδας. ακτινοβολία Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
ταινία κεφαλής και τοποθετήστε τα στην καινούργια ταινία Βάρη κεφαλής ή τοποθετήστε καινούργια ταινία ιδρώτα και Προστατευτικό προσώπου 650 g καινούργιο μαξιλάρι (βλέπε "Αντικατάσταση μαξιλαριού", Dräger X-plore 8000 σελίδα 30)(βλέπε "Αντικατάσταση της ταινίας ιδρώτα", σελίδα 30). Υλικό Κέλυφος κεφαλής Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 31
PA, PS Ταινία ιδρώτα, μαξιλάρι PΕ, αφρώδες Πλαίσιο προσωπίδας Προσωπίδα Προστατευτική μεμβράνη Απόληξη προστατευτικού προσώπου Κλιπ συναρμολόγησης, κου- μπιά στερέωσης Διαστάσεις Προστατευτικό προσώπου 320 mm x 222 mm x 305 mm Dräger X-plore 8000 Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 41
됁덵 뗽꺥 꼉 턪믡 뗽꺥 , 쳱꺥 PE, 뗥춵 뗝섽쇉 컍뇑셍 뗝섽쇉 뚽퀁쁲 퀁셅 쵡섽뱭밽꺥 뎑誹띉 숹뎆 쨽뎆 , 趐쇞 뙍첅 젡믡 320 mm x 222 mm x 305 mm Dräger X-plore 8000 쵡섽뱭 밽꺥 Dräger X-plore 8000 Face Shield 멵쁲뫭둎뫥...
Page 42
Opća pravila u ovom dokumentu Namjena Značenje sigurnosnih upozorenja Zaštita za lice serije Dräger X-plore 8000 smije se koristiti samo zajedno s ventilatorskim uređajima za filtriranje serije Sljedeća sigurnosna upozorenja primjenjuju se u ovom Dräger X-plore 8000 ili s aparatima za disanje zraka pod dokumentu kako bi upozorila korisnika na moguće opasnosti.
Page 43
– Okviri naočala ili brada u području manšete. 012345678 2021 - 04 Odobrenja EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Zaštita za lice Dräger X-plore 8000 odobrena je prema: EN 14594:2018 Class 3B Norma Stupanj djelotvornosti / 0158 0086 oznaka EN 166 (zaštita za oči)
Page 44
2. Po potrebi provedite održavanje respiratornog priključka. 3. Po želji montirajte zaštitnu foliju (vidi "Zamjena zaštitne folije", stranica 45). Održavanje 4. Stavite zaštitu za lice Dräger X-plore 8000 (vidi "Stavljanje zaštite za lice", stranica 44). Čišćenje i dezinfekcija 4.2.3 Stavljanje zaštite za lice...
3. Objesite unutarnju i vanjsku gumenu vrpcu s obje strane i potom ga posušite mekom krpom. na kuku u obliku slova T kako biste je pričvrstili (vidi sliku F3 na preklopnoj stranici) Uputa za uporabu Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transport Transport Transportirajte respiratorni priključak u originalnom pakiranju. Skladištenje Čuvajte zaštitu za lice Dräger X-plore 8000 u potpuno montiranom stanju u originalnom pakiranju. Sve respiratorne priključke čuvajte na suhom mjestu, zaštićene od prljavštine, izravnog sunčevog svjetla i topline. Izbjegavajte skladištenje u blizini agresivnih tvari (na primjer otapala i goriva).
Page 47
A figyelmeztető jelzések jelentését az alábbiakban olvashatja: Az alkalmazás célja Figyel- Jelzőszó A figyelmeztető jelzések A Dräger X-plore 8000 sorozatú arcvédőt kizárólag a Dräger meztető osztályozása X-plore 8000 sorozatú levegőbefúvásos légzőkészülékekkel vagy a Dräger X-plore 9300 sorozatú nyomólevegős FIGYELMEZ- Figyelmeztetés potenciális ves-...
Page 48
USE WITH SAFETY GLASSES: PLEASE DO NOT RAISE THE VISOR DURING USAGE, FAILURE TO FOLLOW THIS INSTRUCTION TO USE THIS PRODUCT MAY A Dräger X-plore 8000 arcvédő a következő szabványok SERIOUSLY AFFECTS THE USER‘S HEALTH. szerint lett jóváhagyva: Size Range: 51-64cm (6⅜-8in.) Szabvány...
Page 49
Tisztítás és fertőtlenítés 3. Ha szükséges, helyezzen fel védőfóliát (lásd: "A védőfólia cseréje", 50. oldal). MEGJEGYZÉS 4. Helyezze fel a Dräger X-plore 8000 arcvédőt (lásd: "Az Anyagkárosodás veszélye! arcvédő felhelyezése", 49. oldal). A tisztításhoz és fertőtlenítéshez ne használjon oldószert (pl.
és 5. Ellenőrizze az összes komponenst. Cserélje ki a sérült, húzza le a fejpántot a sisakhéjról. erősen deformálódott vagy összeragadt komponenseket. 6. Ha az arcvédő még mindig szennyezett, ismételje meg a tisztítást. Használati útmutató Dräger X-plore 8000 Face Shield...
(lásd az F2 ábrát a kihajtható oldalon). Méretek 3. A belső és a külső gumipántot mindkét oldalon akassza a Dräger X-plore 8000 arcvédő 320 mm x 222 mm x 305 mm „T” kampóba a gumiszalag rögzítéséhez (lásd az F3 ábrát a kihajtható oldalon).
Page 52
Pielietojuma mērķis Konvencijas šajā dokumentā Dräger X-plore 8000 sērijas sejas aizsargvairogu drīkst Brīdinājuma norāžu nozīme izmantot tikai ar Dräger X-plore 8000 sērijas ventilatora filtrēšanas ierīcēm vai Dräger X-plore 9300 sērijas saspiestā Lai pievērstu lietotāja uzmanību iespējamiem gaisa šļūtenes ierīcēm. apdraudējumiem, šajā dokumentā ir izmantotas tālāk minētās brīdinājuma norādes.
Page 53
Lietošana skābekļa. Tāpēc neventilējamās vietās, piem., bedrēs, kanālos utt. nedrīkst ieiet ar Dräger X-plore 8000 elpošanas X-plore 8000 Face shield maskām un ventilatora filtrēšanas ierīcēm! 3710810 Elpošanas masku aizsardzības efektivitāti var nelabvēlīgi 012345678 ietekmēt šādi faktori: 2021 - 04 – liels vēja ātrums un spēcīgs sānvējš;...
Page 54
2. Nomainiet saskrāpētās vai bojātās daļas. Apkope 3. Ja nepieciešams, piestipriniet aizsargplēvi (skatīt "Aizsargplēves nomaiņa", 55. lappusē). Tīrīšana un dezinfekcija 4. Uzvelciet Dräger X-plore 8000 sejas aizsargvairogu (skatīt "Sejas aizsargvairoga uzvilkšana", 54. lappusē). PIEZĪME 4.2.3 Sejas aizsargvairoga uzvilkšana Materiālu bojājumu risks! Tīrīšanai un dezinficēšanai neizmantojiet šķīdinātājus (piem.,...
Page 55
(temperatūra: maks. 60 °C, ilgums: maks. 2 h). Sargājiet un nostipriniet tos pie jaunās galvas siksnas vai lietojiet no tiešiem saules stariem. jaunu sviedru lenti vai polsteri (skatīt "Polstera nomaiņa", 55. lappusē)(skatīt "Sviedru lentes nomaiņa", 55. lappusē). Lietošanas instrukcija Dräger X-plore 8000 Face Shield...
F3 attēlu). Transportēšana Transportējiet elpošanas maskas oriģinālajā iepakojumā. Uzglabāšana Uzglabājiet Dräger X-plore 8000 sejas aizsargvairogu pilnībā samontētu oriģinālajā iepakojumā. Glabājiet elpošanas maskas sausā un tīrā vietā un sargājiet no tiešiem saules stariem un siltuma starojuma. Nepieļaujiet uzglabāšanu agresīvu vielu (piemēram, šķīdinātāju un degvielas) tuvumā.
Page 57
Susitarimai šiame dokumente Paskirtis Įspėjamųjų nurodymų reikšmė „Dräger X-plore 8000“ apsauginį skydelį leidžiama naudoti tik su „Dräger X-plore 8000“ serijos orpūtiniais filtravimo Šiame dokumente naudojami toliau aprašyti įspėjamieji aparatais arba „Dräger X-plore 9300“ serijos suslėgtojo oro nurodymai, atkreipiantys naudotojo dėmesį...
Naudojimas kanalus ir t. t., su „Dräger X-plore 8000“ antveidžių kombinacijomis ir orpūtiniais filtravimo aparatais įžengti X-plore 8000 Face shield draudžiama! 3710810 Antveidžių kombinacijų apsauginį poveikį gali pabloginti toliau 012345678 išvardyti veiksniai: 2021 - 04 – Didelis vėjo greitis ir stiprus šoninis vėjas.
Page 59
Techninė priežiūra 3. Jei norite, montuokite apsauginę plėvelę (žr. "Apsauginės plėvelės keitimas", 60 psl.). Valymas ir dezinfekavimas 4. Užsidėkite „Dräger X-plore 8000“ apsauginį veido skydelį (žr. "Apsauginio veido skydelio užsidėjimas", 59 psl.). PASTABA 4.2.3 Apsauginio veido skydelio užsidėjimas Pavojus sugadinti medžiagas! Nevalykite ir nedezinfekuokite tirpikliais (pvz., acetonu,...
4. Išimkite apsauginį veido skydelį iš mašinos. kakliukų. Tada atblokuokite abu priekinius tvirtinimo 5. Patikrinkite visas dalis. Pakeiskite apgadintas, užraktus, pasukdami juos 90 laipsnių, ir nutraukite deformuotas ar sulipusias dalis. apygalvę nuo galvos kiauto Naudojimo instrukcija Dräger X-plore 8000 Face Shield...
(žr. išskleidžiamąjį puslapį, F3 pav.) Transportavimas Antveidžio kombinaciją gabenkite originalioje pakuotėje. Laikymas Visiškai surinktą „Dräger X-plore 8000“ apsauginį veido skydelį laikykite originalioje pakuotėje. Visas antveidžio kombinacijas laikykite sausoje ir švarioje vietoje, apsaugotas nuo tiesioginių saulės spindulių ir šilumos šaltinių. Nelaikykite arti agresyvių medžiagų (pvz., tirpiklių ir degalų).
Bruksområde Retningslinjer i dette dokumentet Ansiktsvisir i serien Dräger X-plore 8000 skal kun anvendes Betydning av advarsler med viftefilterapparat i serien Dräger X-plore 8000 eller trykkluftslangeapparat i serien Dräger X-plore 9300. Følgende advarsler anvendes i dette dokumentet for å gjøre Ansiktsvisiret beskytter brukeren mot brukeren oppmerksom på...
Bruk Godkjennelser X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir er godkjent i henhold til: 3710810 Standard Effektklasse/merking 012345678 EN 166 (øyevern) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Forklaring:...
Page 64
3. Sett på beskyttelsesfolie om det er behov for det (se rengjøringsmidler med slipepartikler ved rengjøring og "Skifte beskyttelsesfolie", side 65). desinfisering. 4. Sett på Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir (se "Sette på ► Bruk kun metoder og rengjørings-/desinfeksjonsmidler ansiktsvisir", side 64). som angitt for viftefiltersystemer.
Page 65
Lagring 3. Rett inn beskyttelsesfolien midt på indre visirramme og lim den på visirglasset. Lagre Dräger X-plore 8000 ansiktsvisir komplett montert i originalemballasjen. 5.2.2 Demontere visir Alle pustetilkoblinger skal lagres tørt og rent og beskyttet mot 1.
Convenções neste documento Finalidade Significado dos avisos O protetor facial da série Dräger X-plore 8000 só pode ser usado com dispositivos turbofiltrantes da série Dräger X- Os avisos seguintes são usados nesse documento para -plore 8000 ou aparelhos de ar comprimido da série Dräger X- avisar o usuário sobre possíveis perigos.
– Hastes de óculos ou barbas na região da manga. EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B Homologações 0158 0086 O protetor facial Dräger X-plore 8000 está homologado conforme: SAI Global AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 Norma Classe de potência/identifi- cação...
Page 69
3. Se desejar, monte uma película de proteção (ver "Substituição da película de proteção", página 70). Limpeza e desinfecção 4. Coloque o protetor facial Dräger X-plore 8000 (ver "Coloque o protetor facial", página 69). AVISO 4.2.3 Coloque o protetor facial Perigo de danos ao material! Para limpar e desinfetar não utilize solventes (por ex.,...
90 graus e retire a 6. Caso ainda exista sujeira, limpe de novo o protetor facial. faixa de cabeça da concha de cabeça Instruções de uso Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transporte a conexão respiratória em sua embalagem original. Armazenamento Armazene o protetor facial Dräger X-plore 8000 totalmente montado em sua embalagem original. Armazene todas as conexões respiratórias em local seco e limpo e proteja contra incidência direta de luz solar e calor.
Semnificațiile indicațiilor de avertizare sunt definite după cum urmează: Scopul utilizării Simbol de Cuvânt sem- Clasificarea indicațiilor de Viziera de protecție facială din seria Dräger X-plore 8000 se avertizare avertizare va folosi numai cu aparatele filtroventilante din seria Dräger AVERTIS- Indică o situație periculoasă...
Page 73
EN 166:2001 1 BT 3 9 de oxigen. Din acest motiv este interzisă intrarea cu EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B racordurile de respirație Dräger X-plore 8000 și aparate filtroventilante în recipiente neaerisite cu am fi gropile, 0158 0086 canalele etc.!
Page 74
(vezi figura C2 de pe partea rabatată deschis). Filtrele se pot racorda numai la aparatele filtroventilante și nu direct la racordurile de respirație Dräger X-plore 8000. În timpul utilizării 1. Reglați banda de cap pentru a se potrivi circumferinței capului purtătorului (vezi figura C1 de pe partea rabatată...
Page 75
4. Scoateți viziera de protecție facială din mașină. 1. Slăbiți banda de cap de la cele 4 puncte de fixare de pe 5. Verificați toate componentele. Înlocuiți componentele casca pentru cap. deteriorate, deformate sau lipite. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transport Racordul de respirație se transportă în ambalajul original. Depozitare Viziera protecție facială Dräger X-plore 8000 se depozitează complet montată în ambalajul original. Păstrați racordurile de respirație, uscate și fără impurități și protejați de radiațiile directe ale soarelui și căldurii. Evitați depozitarea în apropierea substanțelor agresive (de exemplu...
Информация по технике безопасности Информация по технике Dräger X-plore 8000 Face Shield Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дений безопасности щие знаки Общие указания по технике ПРЕДУПРЕ- Указание на потенциально ЖДЕНИЕ опасную ситуацию, игнориро- безопасности вание которой может приве- – Перед применением данного устройства внимательно...
Page 78
Использование Назначение Сертификаты соответствия: см. www.draeger.com/product- certificates Лицевой щиток серии Dräger X-plore 8000 можно использовать только с фильтрующими респираторами с Расшифровка символов и принудительной подачей воздуха серии Dräger X- маркировка plore 8000 или снаряжением для работы от линии сжатого воздуха серии Dräger X-plore 9300.
Page 79
снятия СИЗОД. "Замена защитной пленки", стр. 80). ► Снимайте СИЗОД только в местах, где окружающий воздух не загрязнен. 4. Наденьте лицевой щиток Dräger X-plore 8000 (см. "Надевание лицевого щитка", стр. 79). 1. Очистите СИЗОД. 2. При необходимости выполните техобслуживание СИЗОД.
держателя забрала и наклейте ее на стекло забрала. Защищайте изделие от прямых солнечных лучей 5.2.2 Отсоединение забрала 1. Потяните вверх защелку и снимите кнопки крепления с обеих сторон забрала (см. раскладную страницу, рис. D1, D2). Сохраните защелку соответствующей кнопки. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 81
Хранение 5.2.3 Установка забрала 1. Вставьте одну сторону забрала в паз (см. раскладную Храните лицевой щиток Dräger X-plore 8000 в полностью страницу, рис. E1), затем вставьте другую сторону собранном виде в оригинальной упаковке. забрала в паз (см. раскладную страницу, рис. E2, E3).
Page 82
Teхнические характеристики Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 8000 Face Shield...
– Kontrollera före användning att produkten är lämplig för den avsedda användningen. Avsedd användning Konventioner i det här dokumentet Ansiktsskyddet i Dräger X-plore 8000-serien får endast användas med Dräger X-plore 8000-seriens Varningarnas betydelse fläktfilterapparater eller Dräger X-plore 9300-serien med tryckluftsslangapparater.
Användning Typgodkännanden X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 ansiktsskydd är godkänt enligt: 3710810 Standard Prestandaklass/märkning 012345678 EN 166 (ögonskydd) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Förklaring: EN 14594:2018 Class 3B Betydelse av märkningen enligt EN 166...
Page 85
är kontaminerad längre. 3. Sätt på en skyddsfolie vid behov (se "Byta skyddsfolien", sida 86). 1. Rengöra andningsanslutningen. 4. Ta på Dräger X-plore 8000 ansiktsskydd (se "Ta på 2. Utför underhåll på andningsanslutningen vid behov. ansiktsskyddet", sida 85). 4.2.3 Ta på ansiktsskyddet Underhåll...
Page 86
1. Ta bort gammal skyddsfolie och tejp om nödvändigt. på T-kroken för att fästa gummibandet (se utvikningsbar 2. Torka vid behov av visirrutan med en fuktig trasa och torka flik, bild F3). den sedan med en mjuk trasa. Bruksanvisning Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transport Transport Transportera andningsanslutningen i originalförpackningen. Förvaring Förvara Dräger X-plore 8000-ansiktsskydd fullständigt monterat i originalförpackningen. Förvara alla andningsanslutningar torrt och smutsfritt, och skydda dem mot direkt solljus och värmestrålning. Undvik förvaring i närheten av aggressiva medier (t.ex. lösningsmedel och drivmedel).
Page 88
Platia nasledujúce definície výstražných Účel použitia upozornení: Tvárový štít série Dräger X-plore 8000 sa smie používať iba s Výstražná Výstražné Klasifikácia výstražného dúchadlovými filtračnými prístrojmi série Dräger X-plore 8000 značka...
Page 89
Z tohto dôvodu platí EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B zákaz vstupovať do nevetraných priestorov, napr. jám, kanálov atď. s dýchacími prípojkami Dräger X-plore 8000 a 0158 0086 dúchadlovými filtračnými prístrojmi! Na ochranný účinok dýchacích prípojok môžu mať negatívny vplyv nasledujúce faktory:...
Page 90
1. Vyčisťte dýchaciu prípojku. 3. Ak chcete, namontujte ochrannú fóliu (pozrite "Výmena 2. Ak je to potrebné, vykonajte údržbu dýchacej prípojky. ochrannej fólie", strana 91). 4. Nasaďte tvárový štít Dräger X-plore 8000 (pozrite Údržba "Nasadenie tvárového štítu", strana 90). Čistenie a dezinfekcia 4.2.3 Nasadenie tvárového štítu...
Page 91
(pozrite "Výmena vypchávky", strana 91)(pozrite "Výmena potnej pásky", 5.2.1 Výmena ochrannej fólie strana 91). 1. Odstráňte starú ochrannú fóliu a lepiace pásky, ak sa tam nachádzajú. Návod na použitie Dräger X-plore 8000 Face Shield...
(pozri rozkladaciu stranu obrázok F3) Preprava Dýchaciu prípojku prepravujte v originálnom obale. Skladovanie Tvárový štít Dräger X-plore 8000 kompletne zmontovaný skladujte v originálnom obale. Všetky dýchacie prípojky skladujte na suchom a čistom mieste a chráňte ich pred priamym slnečným a tepelným žiarením.
Obrazni ščitniki serije Dräger X-plore 8000 je dovoljeno Pravila v tem dokumentu uporabljati samo s filtrirnimi napravami z ventilatorjem serije Dräger X-plore 8000 ali z napravami na stisnjeni zrak s cevjo Pomen opozorilnih sporočil serije Dräger X-plore 9300. Naslednja opozorilna sporočila se v tem dokumentu Obrazni ščitnik uporabnika ščiti pred:...
Page 94
Uporaba Odobritve X-plore 8000 Face shield Obrazni ščitnik Dräger X-plore 8000 je odobren po: 3710810 Standard Razred zmogljivosti/oznaka 012345678 EN 166 (zaščita oči) 1 BT 9 3 2021 - 04 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2...
Page 95
1. Očistite dihalni priključek. 3. Po potrebi namestite zaščitno folijo (glejte "Zamenjava 2. Po potrebi izvedite vzdrževanje dihalnega priključka. zaščitne folije", stran 96). 4. Namestite obrazni ščit Dräger X-plore 8000 (glejte Vzdrževanje "Nameščanje obraznega ščita", stran 95). Čiščenje in razkuževanje 4.2.3 Nameščanje obraznega ščita...
3. Notranji in zunanji gumijasti trak obesite na obe strani T- 2. Po potrebi steklo vizirja obrišite z vlažno krpo ter ga nato kavlja, da pritrdite gumijasti trak (glejte zloženo stran, posušite z mehko krpo. slika F3). Navodilo za uporabo Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Transport Transport Dihalni priključek prenašajte v originalni embalaži. Shranjevanje Obrazni ščitnik Dräger X-plore 8000 hranite povsem sestavljen v originalni embalaži. Vse dihalne priključke hranite v suhem in čistem prostoru ter jih zaščitite pred neposredno sončno svetlobo in toplotnim sevanjem. Ne hranite jih v bližini agresivnih snovi (npr. topil in goriv).
Pojmovi iz ovog dokumenta Namena Značenje upozorenja Štit za lice serije Dräger X-plore 8000 sme da se koristi samo Sledeća upozorenja se koriste u ovom dokumentu da bi sa uređajima sa filterima za ventilaciju serije Dräger X- upozorila korisnika na potencijalne opasnosti. Značenje plore 8000 ili sa uređajima sa crevima za komprimovani...
Page 99
– Okvir od naočara ili brada u području manžetne. EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 EN 14594:2018 Class 3B Odobrenja 0158 0086 Dräger X-plore 8000 štit za lice je odobren u skladu sa: SAI Global Standardom Klasa performansi/Oznaka AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 EN 166 (Zaštita za oči)
Page 100
1. Očistite priključak za disanje. 3. Ukoliko želite, postavite zaštitnu foliju (videti "Zamena 2. Ako je potrebno, održavajte priključak za disanje. zaštitne folije", str. 101). 4. Postavite Dräger X-plore 8000 štit za lice (videti Održavanje "Postavljanje štita za lice", str. 100). Čišćenje i dezinfekcija 4.2.3 Postavljanje štita za lice...
Page 101
štita za lice (pogledajte stranicu koja se rasklapa, slika F1). 1. Uklonite staru zaštitnu foliju i lepljive trake, ako postoje. 2. Pritisnite u smeru strelice kako biste završili postavljanje (pogledajte stranicu koja se rasklapa, slika F2) Uputstvo za korišćenje Dräger X-plore 8000 Face Shield...
F3) Transport Priključak za disanje transportujte u originalnom pakovanju. Skladištenje Dräger X-plore 8000 štit za lice u potpunosti sastavljen čuvajte u originalnom pakovanju. Sve priključke za disanje održavajte suvim i čistim, zaštitite ih od direktnog sunčevog zračenja i toplote. Izbegavajte skladištenje u blizini agresivnih materija (na primer rastvarača...
Konvence v tomto dokumentu Účel použití Význam výstražných pokynů Obličejový štít série Dräger X-plore 8000 smí být používán jen Následující výstražné pokyny jsou v tomto dokumentu s filtračními dýchacími přístroji s dmýchadlem série Dräger X- používány, aby uživatele upozornily na možná nebezpečí.
Page 109
– Obroučka brýlí nebo vousy v oblasti manžety. 012345678 2021 - 04 Povolení EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2 Obličejový štít Dräger X-plore 8000 je povolen podle: EN 14594:2018 Class 3B Norma Výkonová třída / označení 0158 0086 EN 166 (ochrana očí)
Page 110
3. V případě potřeby nainstalujte ochrannou fólii (viz 1. Vyčistěte dýchací přístroj. "Výměna ochranné fólie", str. 111). 2. Pokud je to nutné, proveďte údržbu dýchacího přístroje. 4. Nasaďte si obličejový štít Dräger X-plore 8000 (viz "Nasazení obličejového štítu", str. 110). Údržba 4.2.3 Nasazení obličejového štítu Čištění...
3. Ze starého hlavového pásku uvolněte potní pásek a Chraňte před přímým slunečním zářením. polstrování a instalujte je na novém hlavovém pásku nebo instalujte nový potní pásek a polstrování (viz "Výměna polstrování", str. 111)(viz "Výměna potního pásku", str. 111). Návod k použití Dräger X-plore 8000 Face Shield...
Page 112
F3) Přeprava Dýchací přístroj přepravujte v originálním obalu. Skladování Kompletně smontovaný obličejový štít Dräger X-plore 8000 uskladněte v originálním obalu. Všechny dýchací přístroje uchovávejte v suchém a čistém prostředí a chraňte je před přímým slunečním a tepelným zářením. Zabraňte skladování v blízkosti agresivních látek (například rozpouštědel a paliv).
Page 113
– Kullanmadan önce bu ürünün kullanım amacına uygun olup olmadığını kontrol edin. Kullanım amacı Bu dokümandaki konvansiyonlar Dräger X-plore 8000 serisinin yüz siperi, yalnızca Dräger X- plore 8000 serisinin fanlı filtre aletleriyle veya Dräger X- Uyarı bilgilerinin anlamı plore 9300 serisinin basınçlı hava hortumu cihazlarıyla kullanılabilir.
Page 114
Kullanım Onaylar X-plore 8000 Face shield Dräger X-plore 8000 yüz siperi aşağıdaki normlara göre onaylıdır: 3710810 012345678 Norm Performans sınıfı/işareti 2021 - 04 EN 166 (göz koruması) 1 BT 9 3 EN 166:2001 1 BT 3 9 EN 12941:1998+A1:2003 +A2:2008 TH2...
Page 115
3. İsteniyorsa bir koruyucu folyo monte edin (bkz. "Koruyucu ► Solunum bağlantısını yalnızca ortam havasının artık folyonun değiştirilmesi", sayfa 116). kontamine olmadığı yerde çıkarın. 4. Dräger X-plore 8000 yüz siperini takın (bkz. "Yüz siperinin takılması", sayfa 115). 1. Solunum bağlantısını temizleyin. 2. Eğer gerekirse solunum bağlantısının bakımını yapın.
Page 116
3. Ter bandını ve dolguyu eski kafa bandından ayırın ve yeni bırakın. Doğrudan güneş ışınlarına karşı koruyun. kafa bandına takın veya yeni ter bandı ve kafa bandı takın (bkz. "Dolgu değişimi", sayfa 116)(bkz. "Ter bandının değiştirilmesi", sayfa 116). Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 8000 Face Shield...
“T” halkasına asın (bkz. dışa katlama tarafı, Şekil Taşıma Solunum bağlantısını orijinal ambalajında taşıyın. Depolama Dräger X-plore 8000 yüz siperini tamamen monte edilmiş olarak orijinal ambalajında depolayın. Tüm solunum bağlantılarını kuru ve kirsiz bir şekilde muhafaza edin ve doğrudan güneş ve ısı ışınından koruyun.
Need help?
Do you have a question about the X-plore 8000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers