Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Hoods
Hide thumbs Also See for X-plore 8000:
Table of Contents
  • Einschränkungen des Verwendungszwecks
  • Symbolerklärung und Typidentische Kennzeichnung
  • Vorbereitungen für den Gebrauch
  • Nach dem Gebrauch
  • Wartung
  • Reinigung und Desinfektion
  • Technische Daten
  • Aperçu du Produit
  • Signification des Avertissements
  • Description du Fonctionnement
  • Domaine D'application
  • Notice D'utilisation
  • Après L'utilisation
  • Nettoyage Et Désinfection
  • Travaux de Maintenance
  • Caractéristiques Techniques
  • Descripción del Funcionamiento
  • Restricciones del Uso Previsto
  • Instrucciones de Uso
  • Después del Uso
  • Mantenimiento
  • Limpieza y Desinfección
  • Trabajos de Mantenimiento
  • Características Técnicas
  • Descrição de Funções
  • Restrições de Utilização
  • Instruções de Uso
  • Trabalhos de Manutenção
  • Dados Técnicos
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Descrizione del Funzionamento
  • Limitazioni Dell'utilizzo Previsto
  • Spiegazione Dei Simboli E Targhetta DI Identificazione
  • Preparazione All'utilizzo
  • Istruzioni Per L'uso
  • Dopo L'utilizzo
  • Manutenzione
  • Pulizia E Disinfezione
  • Lavori DI Manutenzione
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Beschrijving Van de Werking
  • Beoogd Gebruik
  • Voorbereidingen Voor Gebruik
  • Na Het Gebruik
  • Reiniging en Desinfectie
  • Technische Gegevens
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger
  • Symbolforklaring Og Typeidentisk Mærkning
  • Tekniske Data
  • Yleisiä Turvallisuusohjeita
  • Toiminnan Kuvaus
  • Käyttötarkoituksen Rajoitukset
  • Käytön Valmistelu
  • Tekniset Tiedot
  • Symbolforklaring Og Typeidentisk Merking
  • Begrensninger Av Bruksområde
  • Forberedelser for Bruk
  • Etter Bruk
  • Produktmärkning Och Symbolförklaring
  • Begränsad Användning
  • Förberedelser Inför Användning
  • Efter Användning
  • Tekniska Data
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Ograniczenia Zakresu Zastosowania
  • Przygotowanie Do Użytkowania
  • Instrukcja Obsługi
  • Prace Konserwacyjne
  • Dane Techniczne
  • Описание Функций
  • Подготовка К Работе
  • Техническое Обслуживание
  • Работы По Техническому Обслуживанию
  • Технические Характеристики
  • Руководство По Эксплуатации
  • Opće Sigurnosne Upute
  • Opis Proizvoda
  • Opis Funkcije
  • Pripreme Za Uporabu
  • Uputa Za Uporabu
  • Radovi Održavanja
  • Tehnički Podaci
  • Varnostne Informacije
  • Opis Delovanja
  • Razlage Simbolov in Razpoznavna Oznaka Tipa
  • Namen Uporabe
  • Omejitve Pri Namenu Uporabe
  • Priprave Na Uporabo
  • Tehnični Podatki
  • Bezpečnostné Informácie
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
  • Účel Použitia
  • Príprava Na Použitie
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostní Informace
  • Přehled Produktu
  • Popis Funkce
  • Účel Použití
  • Návod K Použití
  • Údržbové Práce
  • Likvidace Odpadu
  • Подготовка За Употреба
  • Технически Данни
  • Scopul Utilizării
  • Pregătirea Pentru Utilizare
  • După Utilizare
  • Eliminarea Ca Deşeu
  • Date Tehnice
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • Az Alkalmazás Célja
  • Az Alkalmazási Cél Korlátozásai
  • Használati Útmutató
  • Műszaki Adatok
  • KullanıM Amacı
  • Kullanımdan Sonra
  • Teknik Veriler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
®
Dräger X-plore
8000 Hoods
Instructions for use
de · en · fr · es · ptBR · it · nl · da · fi · no · sv · pl · ru · hr · sl · sk · cs · bg · ro · hu · tr · zh

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger X-plore 8000

  • Page 1 ® Dräger X-plore 8000 Hoods Instructions for use de · en · fr · es · ptBR · it · nl · da · fi · no · sv · pl · ru · hr · sl · sk · cs · bg · ro · hu · tr · zh...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ..............5 Instructions for use..............10 Notice d'utilisation ..............15 Instrucciones de uso ..............20 ptBR Instruções de uso..............25 Istruzioni per l'uso ..............30 Gebruiksaanwijzing ..............35 Brugsanvisning................40 Käyttöohje .................45 Bruksanvisning................50 Bruksanvisning................55 Instrukcja obsługi ..............60 Руководство по эксплуатации..........65 Uputa za uporabu..............71 Navodilo za uporabo ..............76 Návod na použitie ..............81 Návod k použití...
  • Page 5 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen ® Dräger X-plore 8000 Hoods Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- Allgemeine Sicherheitshinweise tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verlet- – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des zungen eintreten.
  • Page 6: Einschränkungen Des Verwendungszwecks

    Dräger X-plore® 8000 und dem Druckluft-Schlauchgerät Dräger® X-plore 9300 bestimmt. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Einschränkungen des Verwendungszwecks X-plore 8000 Standard Short Hood Die Schutzwirkung kann durch folgende Faktoren beeinträchtigt werden: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA –...
  • Page 7: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch Hersteller Produktionsland Vorbereitungen für den Gebrauch Sachnummer (Beispiel) Folgende Tätigkeiten vor dem Gebrauch durchführen: Fabrikationsnummer 1. Haube auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Hauben entsorgen.Haube auf die richtige Größe einstellen (siehe „Haube auf die richtige Größe Größe einstellen“, Seite 7). 2.
  • Page 8: Nach Dem Gebrauch

    Wartung Wartung 4.1.2 Haube anlegen WARNUNG Reinigung und Desinfektion Gefahr durch Sauerstoffmangel und CO -Vergiftung! ► Haube erst anlegen, wenn sie mit dem Atemschutzgerät verbunden ist und VORSICHT Atemluft zur Verfügung steht. Mögliche Beschädigung von Bauteilen! ► Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren 1.
  • Page 9: Technische Daten

    Transport Lagerung 5. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das Desinfektionsbad einlegen. 6. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. Haube in Originalverpackung trocken und schmutzfrei aubewahren und vor direkter Sonnen- und Wärmestrahlung schützen. 7. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur: max.
  • Page 10: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information ® Dräger X-plore 8000 Hoods Alert icon Signal word Consequences in case of non-obser- vance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in – Before using this product, carefully read these instructions for use and those physical injury.
  • Page 11: Feature Description

    Intended use EN 12941 1 F 3 - EN 166 The hoods are designed as facepieces for use with the Dräger X-plore® 8000 X-plore 8000 powered air purifying respirator and the Dräger® X-plore 9300 air line breathing Standard Short Hood apparatus.
  • Page 12: Preparations For Use

    4.1.1 Adjusting hood to correct size Protection against low-energy impacts Illustration on the fold-out page (figure B) Protection against liquid drops and splashes 1. Select the size in the chart (see "Technical data", page 14). Information on year of manufacture The measurements in the size chart serve as reference values.
  • Page 13: After Use

    Maintenance After use How to proceed with a standard hood: 1. Prepare a cleaning solution containing water and a cleaning agent. WARNING 2. Clean hood with cleaning solution and rinse with clean water. Danger due to oxygen deficiency and CO poisoning! 3.
  • Page 14: Technical Data

    Transport Transport Transport the product in its original packaging. Storage Store the hood dry and clean in the original packaging and protect it from direct sunlight and thermal radiation. Disposal Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. Technical data Operating temperature: -10 °C to 60 °C...
  • Page 15: Aperçu Du Produit

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité ® Cagoules Dräger X-plore 8000 Symbole Mention d'avertis- Risques liés à leur non-respect d'avertisse- sement Consignes de sécurité générales ment AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    Les cagoules sont conçues comme pièce faciale pour une utilisation avec le système filtrant à ventilation assistée Dräger X-plore® 8000 et l'appareil à EN 12941 adduction à air comprimé Dräger X-plore® 9300. 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Restrictions posées au domaine Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 17: Notice D'utilisation

    Utilisation Utilisation Symbole "Respecter la notice d'utilisation" Fabricant Préparations en vue de l'utilisation Pays de production Effectuez les opérations suivantes avant l'utilisation : Référence de pièce (exemple) 1. Vérifiez que la cagoule n'est pas endommagée. Éliminez toute cagoule endommagée. Réglez la cagoule à la bonne taille (Voir "Régler la cagoule à Numéro de fabrication la bonne taille", page 17).
  • Page 18: Après L'utilisation

    Maintenance Maintenance 4.1.2 Enfiler la cagoule AVERTISSEMENT Nettoyage et désinfection Risque lié au manque d'oxygène et à un empoisonnement au CO ► Ne fermez la cagoule que lorsqu'elle est connectée à l'appareil de PRUDENCE protection respiratoire et que l'air respiratoire est disponible. Endommagement possible des éléments ! ►...
  • Page 19: Travaux De Maintenance

    Transport Élimination 7. Laisser sécher toutes les pièces à l'air ou dans l'armoire de séchage (température : max. 60 °C). Protéger contre le rayonnement solaire direct. Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. Travaux de maintenance Caractéristiques techniques 5.2.1 Remplacer la bande confort Illustration sur la page dépliante (illustration C)
  • Page 20 Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad ® Capuchas Dräger X-plore 8000 Símbolo de Palabra de señali- Consecuencias en caso de incumpli- advertencia zación miento Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa. En caso de no evitarse, –...
  • Page 21: Descripción Del Funcionamiento

    Las capuchas han sido diseñadas como conexión respiratoria para la utilización 1 F 3 - EN 166 con el equipo filtrante motorizado Dräger Xplore® 8000 y el equipo X-plore 8000 semiautónomo de aire comprimido Dräger Xplore® 9300. Standard Short Hood Part-No.
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    Símbolo "Observar las instrucciones de uso" Fabricante Preparativos para su uso País de producción Realizar las siguientes actividades antes de la utilización: Número referencia (ejemplo) 1. Comprobar si la capucha presenta daños. Eliminar las capuchas dañadas. Ajustar la capucha al tamaño adecuado (consulte "Ajustar la capucha al Número de serie tamaño adecuado", página 22).
  • Page 23: Después Del Uso

    Mantenimiento Mantenimiento 4.1.2 Colocar la capucha ADVERTENCIA Limpieza y desinfección ¡Peligro por falta de oxígeno e intoxicación por CO ► No colocar la capucha hasta que el equipo de protección respiratoria esté PRECAUCIÓN conectado y el aire de respiración esté disponible. ¡Posible deterioro de componentes! ►...
  • Page 24: Trabajos De Mantenimiento

    Transporte Eliminación 6. Enjuagar todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente. 7. Dejar que todas las piezas se sequen al aire o en el armario de desecación (temperatura: máx. +60 °C). Proteger contra la radiación solar directa. Eliminar el producto según las normativas en vigor. Trabajos de mantenimiento Características técnicas 5.2.1...
  • Page 25 Informações sobre segurança Informações sobre segurança ® Dräger X-plore 8000 Hoods Símbolos de Palavra de sinali- Consequências da não observância aviso zação Instruções gerais de segurança ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode –...
  • Page 26: Descrição De Funções

    Dräger X-plore® 8000 e o aparelho de ar comprimido Dräger® X- plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Restrições de utilização X-plore 8000 Standard Short Hood O efeito de proteção pode ser prejudicado pelos seguintes fatores: Part-No. : R59800 –...
  • Page 27: Instruções De Uso

    Símbolo "Seguir as instruções de uso" Fabricante Preparações para utilização País de produção Execute as seguintes atividades antes do uso: Número de peça (exemplo) 1. Verifique o capuz quanto a danos. Elimine os capuzes danificados. Ajuste o capuz para o tamanho correto (ver "Ajuste do capuz para o tamanho Número de fabricação correto", página 27).
  • Page 28 Manutenção Manutenção 4.1.2 Colocação do capuz ADVERTÊNCIA Limpeza e desinfecção Perigo de asfixia devido à falta de oxigênio ou intoxicação por CO ► Coloque o capuz somente se estiver conectado com o equipamento de CUIDADO proteção respiratória e o ar de respiração estiver disponível. Possíveis danos em componentes! ►...
  • Page 29: Trabalhos De Manutenção

    Transporte Armazenamento 6. Lavar muito bem todas as peças debaixo de água corrente. 7. Deixe secar todas as peças ao ar ou em cabine de secagem (temperatura: máx. +60 °C). Proteger contra radiação solar direta. Guarde o capuz em sua embalagem original, em local seco e limpo e proteja-o contra incidência direta de luz solar e calor.
  • Page 30: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza ® Cappucci Dräger X-plore 8000 Segnale di Parola chiave Conseguenze della mancata osser- avvertenza vanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- – Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per sare lesioni gravi o il decesso.
  • Page 31: Descrizione Del Funzionamento

    Dräger X-plore® 8000 e al respiratore ad aria compressa con flessibile Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Limitazioni dell'utilizzo previsto X-plore 8000 Standard Short Hood I seguenti fattori possono compromettere la funzione di protezione del dispositivo: Part-No.
  • Page 32: Preparazione All'utilizzo

    Simbolo "Osservare le istruzioni per l'uso" Produttore Preparazione all'utilizzo Paese di produzione Prima di utilizzare il dispositivo, effettuare le seguenti operazioni: Numero d'ordine (esempio) 1. Verificare che il cappuccio non presenti danni. Smaltire i cappucci danneggiati. Regolare il cappuccio alla giusta misura (vedi "Regolazione del Numero di fabbricazione cappuccio alla giusta misura", pagina 32).
  • Page 33: Dopo L'utilizzo

    Manutenzione Manutenzione 4.1.2 Come indossare il cappuccio AVVERTENZA Pulizia e disinfezione Pericolo dovuto a carenza di ossigeno e avvelenamento da CO ► Indossare il cappuccio solo dopo averlo collegato al respiratore e una volta ATTENZIONE iniziata l'erogazione di aria respirabile. Possibile danneggiamento dei componenti! ►...
  • Page 34: Lavori Di Manutenzione

    Trasporto Conservazione 6. Sciacquare abbondantemente con acqua corrente tutte le parti. 7. Far asciugare tutti i componenti all'aria o in un armadio essiccatore (temperatura: max. 60 °C) Non esporre all’azione diretta dei raggi solari. Conservare il cappuccio nella confezione originale, in un luogo asciutto e pulito, e proteggerlo dall'irraggiamento solare e termico diretto.
  • Page 35: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie ® Dräger X-plore 8000 hoofdkappen Waarschu- Signaalwoord Gevolgen van niet-naleving wingssymbo- Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WING tie. Wanneer deze niet wordt voorko- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig men, kan dit leiden tot de dood of ernstig door te lezen.
  • Page 36: Beschrijving Van De Werking

    De kappen zijn bestemd als ademaansluiting voor gebruik met de EN 12941 aanblaasfilterunit Dräger X-plore® 8000 en het luchtslangsysteem Dräger® X- 1 F 3 - EN 166 plore 9300. X-plore 8000 Standard Short Hood Beperkingen van het beoogd gebruik Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 37: Voorbereidingen Voor Gebruik

    Gebruik Gebruik Fabrikant Land van productie Voorbereidingen voor gebruik Onderdeelnummer (voorbeeld) Vóór gebruik de volgende activiteiten uitvoeren: Fabricagenummer 1. Controleer de kap op beschadiging. Beschadigde kappen afvoeren. Kap op de juiste maat afstellen (zie "Kap op de juiste maat instellen", pagina 37). Maat 2.
  • Page 38: Na Het Gebruik

    Onderhoud Onderhoud 4.1.2 Kap aandoen WAARSCHUWING Reiniging en desinfectie Gevaar door zuurstofgebrek en CO -vergiftiging! ► Doe de kap pas aan wanneer deze met het ademluchttoestel verbonden is LET OP en er ademlucht beschikbaar is. Mogelijke beschadiging van componenten! ► Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de beschreven methoden 1.
  • Page 39: Technische Gegevens

    Transport Afvoeren 6. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. 7. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast latendrogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen rechtstreeks zonlicht afschermen. Product conform de geldende voorschriften afvoeren. Onderhoudswerkzaamheden Technische gegevens 5.2.1 Zweetband vervangen Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot 60 °C Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding C)
  • Page 40: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger ® Dräger X-plore 8000 Hoods Advarsels- Signalord Konsekvenser ved manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til kvæstelser, hvis dette ikke undgås.
  • Page 41: Symbolforklaring Og Typeidentisk Mærkning

    Anvendelsesformål EN 12941 1 F 3 - EN 166 Hætterne er beregnet til åndedrætstilslutning til anvendelse med turboenheden X-plore 8000 Xplore® 8000 og trykluftslangeapparatet Dräger® Xplore 9300. Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
  • Page 42 Brug Forkortelsernes betydning i godkendelsesmærkningen: 4. Tilslut hætten til åndedrætsværnet. Kontrollér at enheden er tændt, og at der er åndemiddelluft til rådighed. Optisk klasse 5. Anlægning af hætte (se "Anlægning af hætte", side 42). Beskyttelse mod stød med lav energi 4.1.1 Indstil hætten til den rigtige størrelse Beskyttelse mod dråber og stænk fra væsker...
  • Page 43 Vedligeholdelse 5. Ved de lange hætter kan man, hvis man ønsker det, sætte den nederste del For information om egnede rengørings- og desinfektions- af halskraven ind i beskyttelsestøjet. midler og deres specifikationer se Dokument 9100081 på www.draeger.com/IFU. Efter brug ADVARSEL Fremgangsmåde ved standardhætte: Fare på...
  • Page 44: Tekniske Data

    Transport 3. Træk beskyttelsespapiret af de selvklæbende områder på den nye Premiummateriale: PA, PU-belægning beskyttelsesfolie (fig. D-1). Beskyttelsesfolie: 4. Alt efter hættetype skal beskyttelsesfoliens udskæringer (ved standardhætte) eller beskyttelsesfoliens overkant (ved premiumhætte) Hovedomkreds: 52 cm til 59 cm (størrelse S/M) justeres på...
  • Page 45: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita ® Dräger X-plore 8000 -huput Varoitus- Huomiosana Noudattamatta jättämisen seuraus merkki Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla louk- – Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja käytetyn kaantuminen. Voidaan käyttää myös hengityssuojalaitteen käyttöohjeet luettava huolellisesti.
  • Page 46: Toiminnan Kuvaus

    Käyttötarkoitus Huput on tarkoitettu käytettäväksi päähineenä puhallinsuojaimen Dräger X- plore® 8000 ja paineilmaletkulaitteen Dräger X-plore® 9300 kanssa. EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Käyttötarkoituksen rajoitukset Standard Short Hood Suojavaikutusta voivat heikentää seuraavat tekijät: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 47: Käytön Valmistelu

    Käyttö 4.1.1 Hupun säätäminen oikeaan kokoon Hyväksyntämerkinnän lyhenteen merkitys: Kuva kääntösivulla (kuva B) Optinen luokka 1. Valitse koko taulukon mukaan (katso "Tekniset tiedot", sivu 49). Suojaa matalaenergisiltä iskuilta Kokotaulukossa olevat mitat on tarkoitettu ohjeellisiksi arvoiksi. Huomioi Suojaa nestepisaroilta ja -roiskeilta huppua valitessasi tiivis istuvuus ja mukavuus.
  • Page 48 Huolto Käytön jälkeen 1. Sekoita valmiiksi puhdistusliuos käyttäen vettä ja puhdistusainetta. 2. Puhdista huppu puhdistusliuoksella ja huuhtele puhtaalla vedellä. VAROITUS 3. Pyyhi huppu kuivaksi tai anna kuivua ilmassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Hapenpuutteen ja CO -myrkytyksen vaara! ► Älä kytke hengityssuojainta pois päältä hupun ollessa vielä päässä. Premium-hupun puhdistaminen: 1.
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    Kuljetus Kuljetus Kuljetus alkuperäispakkauksessa Säilytys Säilytä huppua täysin asennettuna alkuperäispakkauksessa kuivana ja puhtaana suojassa suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä. Hävittäminen Hävitä tuote paikallisten määräysten mukaisesti. Tekniset tiedot Käyttölämpötila: –10 °C ... 60 °C Käyttö-/varastointi-ilman kosteus: ≤ 90 % suht. kosteutta Säilytyslämpötila: –20 °C ...
  • Page 50 Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon ® Dräger X-plore 8000 hetter Advarsels- Signalord Følger ved manglende overholdelse symbol Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan – Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for det anvendte det føre til personskader. Kan også bru- pusteapparatet nøye før du tar i bruk produktet.
  • Page 51: Symbolforklaring Og Typeidentisk Merking

    Overtrykket som oppstår motvirker inntrengning av skadelig omgivelsesluft. EN 12941 Bruksområde 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Hettene er ment for pustetilkobling for bruk med viftefilterapparat Dräger X- Standard Short Hood plore® 8000 og trykkluftslangeapparatet Dräger® X-plore 9300.
  • Page 52: Forberedelser For Bruk

    Bruk Informasjon om produksjonsår Målene i størrelsestabellen er retningsgivende verdier. Ved valg av hette, pass på at den sitter tett og komfortabelt. Byggeåret gis fra den tredje bokstav i produksjonsnummeret: F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: 2.
  • Page 53 Vedlikehold a. Grip med fingrene inn i sløyfene for å ta på og av. 4. Gjør klart et desinfiseringsbad med vann og et desinfeksjonsmiddel. b. Trekk så hetten av haken og deretter over hodet. 5. Alle deler som skal desinfiseres legges i desinfiseringsbadet. 2.
  • Page 54 Lagring Lagring Hetten oppbevares komplett montert i originalemballasjen, lagres tørt og rent og beskyttet mot sollys og varmestråling. Avfallshåndtering Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Tekniske data Arbeidstemperatur: -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet: ≤ 90 % relativ luftfuktighet Lagringstemperatur: -20 °C til 60 °C Materiale: Visir:...
  • Page 55 Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information ® Dräger X-plore 8000 huvor Varnings- Signalord Följder av att inte följa varningen tecken Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Potentiell risksituation. Att inte undvika denna risk kan leda till personskador. – Läs bruksanvisningarna till produkten och den använda andningsapparaten Kan också...
  • Page 56: Produktmärkning Och Symbolförklaring

    Användning EN 12941 1 F 3 - EN 166 Huvorna är avsedda som andningsanslutning tillsammans med X-plore 8000 Standard Short Hood fläktfilterapparaten Dräger X-plore® 8000 och tryckluftapparaten Dräger® X- plore 9300. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 57: Förberedelser Inför Användning

    Användning 1. Välj storlek enligt tabellen (se "Tekniska data", sida 59). Skydd mot droppar och stänk Måtten i storlekstabellen är endast riktvärden. När du väljer en huva ska du kontrollera att den sitter tätt och är bekväm. Information om tillverkningsår 2.
  • Page 58 Underhåll 1. Ta av huvan: 2. Rengör alla delar med rengöringslösningen och en mjuk trasa. a. Trä in fingrarna i på- och avtagningsöglorna. 3. Skölj alla delar noggrant under rinnande vatten. b. Dra först huvan över hakan och därefter över huvudet. 4.
  • Page 59: Tekniska Data

    Förvaring Förvaring Förvara huvan i originalförpackningen, torrt och smutsfritt, och skydda den mot direkt solljus och värmestrålning. Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande föreskrifterna. Tekniska data Arbetstemperatur: -10 °C till 60 °C Luftfuktighet vid arbete/förvaring: ≤ 90 % relativ fuktighet Lagringstemperatur: -20 °C till 60 °C Material:...
  • Page 60: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa ® Dräger X-plore 8000 Hoods Znaki ostrze- Hasło ostrzegaw- Skutki braku przestrzegania zleceń gawcze Ogólne wskazówki dotyczące OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- bezpieczeństwa cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być –...
  • Page 61: Opis Działania

    Przeznaczenie Kaptury są częścią twarzową w aparacie filtrowentylacyjnym Dräger X- plore® 8000 i wężowej instalacji oddechowej Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Ograniczenia zakresu zastosowania Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Skuteczność...
  • Page 62: Przygotowanie Do Użytkowania

    Użytkowanie Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji obsługi” Producent Przygotowanie do użytkowania Kraj produkcji Przed przystąpieniem do użytkowania przeprowadzić następujące czynności: Nr kat. (przykład) 1. Sprawdzić, czy na kapturze nie ma śladów uszkodzeń. Uszkodzone kaptury oddać do utylizacji. Wyregulować kaptur do odpowiedniego rozmiaru (patrz Numer seryjny "Dopasowanie kaptura do prawidłowego rozmiaru", strona 62).
  • Page 63 Konserwacja Konserwacja 4.1.2 Zakładanie kaptura OSTRZEŻENIE Czyszczenie i dezynfekcja Niebezpieczeństwo braku dostępu tlenu i zatrucia CO ► Kaptur założyć dopiero po połączeniu go z aparatem oddechowym i UWAGA doprowadzeniu powietrza oddechowego. Możliwość uszkodzenia elementów! ► Do czyszczenia i dezynfekcji używać wyłącznie opisanych metod i 1.
  • Page 64: Prace Konserwacyjne

    Transport Przechowywanie 6. Wszystkie części dokładnie spłukać pod bieżącą wodą. 7. Wszystkie części wysuszyć na powietrzu lub w suszarce szafkowej (temperatura: maks. +60 °C). Nie wystawiać na bezpośrednie Kaptur przechowywać w oryginalnym opakowaniu w stanie zmontowania, oddziaływanie promieniowania słonecznego. chroniąc go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i nagrzaniem.
  • Page 65 Информация по технике безопасности Информация по технике Условные обозначения в этом ® Dräger X-plore 8000 Hoods безопасности документе Общие указания по технике безопасности Значение предупреждающих знаков – Перед применением данного устройства внимательно прочтите это В этом документе используются следующие предупреждающие знаки, Руководство...
  • Page 66: Описание Функций

    Описание Назначение Смотровое стекло Быстрорегулируемая система (регулировка обхвата головы) Защитные капюшоны в качестве СИЗОД предназначены для использования вместе с фильтрующим респиратором с принудительной Лицевая манжета Подвесная петля подачей воздуха Dräger X-plore® 8000 и шланговым устройством подачи Двухслойная пелерина Несущее кольцо сжатого...
  • Page 67: Подготовка К Работе

    Пример: Серийный номер ARFH-0054: Третья буква F, т.е. год выпуска = 2014. Условное обозна- Объяснение EN 12941 чение 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Следуйте указаниям данного Руководства по экс- плуатации. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
  • Page 68: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание 5. Наденьте капюшон (см. "Наденьте капюшон", стр. 68). 4. Проверьте посадку капюшона на голове. Капюшон должен сидеть плотно, надежно и удобно. Для максимального удобства при ношении при необходимости подрегулируйте быстрорегулируемую систему. 4.1.1 Отрегулируйте капюшон с учетом размера головы 5.
  • Page 69: Работы По Техническому Обслуживанию

    Транспортировка 1. Снимите с несущего кольца старую потоулавливающую ленту. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 2. Прикрепите к крючкам несущего кольца новую потоулавливающую Опасно для здоровья! ленту. ► Попадание неразбавленных средств в глаза или на кожу опасно для здоровья. При работе с такими средствами используйте защитные 5.2.2 Замена...
  • Page 70: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики Рабочая температура: -10 °C ... 60 °C Отн. влажность при эксплуата- ≤ 90 % ции и хранении: Температура хранения: -20 °C ... 60 °C Материал: Смотровое стекло: поликарбонат Материал версии ПП/ПЭ "Standard": Материал версии ПА с ПУ покрытием "Premium": Защитная...
  • Page 71: Opće Sigurnosne Upute

    Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci ® Dräger X-plore 8000 Hoods Znak upozo- Signalna riječ Posljedice u slučaju nepoštivanja renja Opće sigurnosne upute UPOZORENJE Upućuje na potencijalnu opasnu situa- ciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, – Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za uporabu kao i mogu nastupiti teške ozljede ili smrt.
  • Page 72: Opis Funkcije

    Dräger X-plore® 8000 i aparatom za disanje zraka pod tlakom Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Ograničenja u primjeni X-plore 8000 Standard Short Hood Na zaštitnu funkciju mogu utjecati sljedeći čimbenici: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 73: Pripreme Za Uporabu

    Uporaba Uporaba Proizvođač Zemlja proizvodnje Pripreme za uporabu Broj artikla (primjer) Prije uporabe učiniti sljedeće: Serijski broj 1. Provjeriti postoje li oštećenja na kapuljači. Oštećene kapuljače zbrinuti u otpad. Kapuljaču namjestiti na odgovarajuću veličinu (vidi "Namještanje Veličina kapuljače na odgovarajuću veličinu", stranica 73). 2.
  • Page 74 Održavanje Održavanje 4.1.2 Postavljanje kapuljače UPOZORENJE Čišćenje i dezinfekcija Opasnost od pomanjkanja kisika i trovanja plinom CO ► Kapuljaču postaviti tek nakon što je aparat za zaštitu disanja spojen i zrak OPREZ za disanje je na raspolaganju. Moguće oštećenje sastavnih dijelova! ►...
  • Page 75: Radovi Održavanja

    Transport Zbrinjavanje 7. Sve dijelove ostaviti da se osuše na zraku ili u ormaru za sušenje (temperatura: maks. +60 °C). Zaštititi od izravnih sunčevih zraka. Proizvod zbrinite u skladu s važećim propisima. Radovi održavanja Tehnički podaci 5.2.1 Zamjena znojnice Prikazano na stranici na rasklapanje (slika C) Radna temperatura: -10 °C do 60 °C 1.
  • Page 76: Varnostne Informacije

    Varnostne informacije Varnostne informacije ® Pokrivalo glave Dräger X-plore 8000 Opozorilni Signalna beseda Posledice ob neupoštevanju znak Splošni varnostni napotki PREVIDNOST Opozorilo na možno nevarno situacijo. Če je ne preprečite, lahko pride do – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in navodila poškodb.
  • Page 77: Opis Delovanja

    Namen uporabe EN 12941 1 F 3 - EN 166 Pokrivalo glave služi kot dihalni priključek za uporabo z dihalno filtrirno napravo X-plore 8000 Dräger X-plore® 8000 ter z dovodno cevjo za stisnjen zrak Dräger X-plore® Standard Short Hood 9300.
  • Page 78: Priprave Na Uporabo

    Uporaba 4.1.1 Nastavitev pokrivala glave na pravo velikost Zaščita proti udarcem z manjšo močjo Prikaz na zloženki (slika В) Zaščita proti kapljicami oz. brizgom tekočin 1. Iz razpredelnice izberite velikost (glejte "Tehnični podatki", stran 80). Informacije za leto izdelave Velikosti v tabeli velikosti so približne vrednosti. Pri izbiri pokrivala glave bodite pozorni, ali se prilega tesno in udobno.
  • Page 79 Vzdrževanje Po uporabi 1. Pripravite raztopino čistila iz vode in sredstva za čiščenje. 2. Oglavnico očistite z mlačno milnico ter jo sperite s čisto vodo; OPOZORILO 3. Oglavnico dobro obrišite oz. pustite, da se posuši na zraku; Zaščitite jih pred direktno sončno svetlobo.
  • Page 80: Tehnični Podatki

    Transport Transport Transport v originalni embalaži. Shranjevanje Oglavnico hranite popolnoma sestavljeno, v originalni embalaži, v suhem in čistem prostoru, zaščitite jo proti neposredni sončni svetlobi ter toplotnim sevanjem. Odstranjevanje Odstranite izdelek v skladu z veljavnimi predpisi. Tehnični podatki Delovna temperatura: -10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost ≤...
  • Page 81: Bezpečnostné Informácie

    Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie ® Dräger X-plore 8000 Hoods Výstražná Signálne slovo Následky pri nedodržiavaní značka Všeobecné bezpečnostné upozornenia UPOZORNENIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu. Ak jej nezabránite, môže dôjsť – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, ako aj k poraneniu.
  • Page 82: Účel Použitia

    škodlivého okolitého vzduchu. EN 12941 Účel použitia 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Kukly predstavujú dýchaciu prípojku pre dúchadlový filtračný prístroj Dräger X- Standard Short Hood plore® 8000 a pretlakový hadicový dýchací prístroj Dräger® X-plore 9300. Part-No.
  • Page 83: Príprava Na Použitie

    Použitie 4.1.1 Nastavenie kukly na správnu veľkosť Ochrana proti kvapkám a ostreknutiu kvapalinami Zobrazenie na rozkladacej strane (obrázok B) Informácia o roku výroby 1. Veľkosť zvoľte na základe tabuľky (pozrite "Technické údaje", strana 85). Rok výroby sa skladá z 3. písmen výrobného čísla: F = 2014, G = odpadá, H = Rozmery uvedené...
  • Page 84 Údržba Po použití 1. Pripravte si čistiaci roztok z vody a čistiaceho prostriedku. 2. Kuklu očistite čistiacim roztokom a vypláchnite čistou vodou. VAROVANIE 3. Kuklu vytrite dosucha alebo nechajte vysušiť na vzduchu. Chráňte pred priamym slnečným žiarením. Nebezpečenstvo nedostatku kyslíka a otravy CO ►...
  • Page 85: Technické Údaje

    Preprava 6. Z ochrannej fólie stiahnite prepravnú fóliu (obrázok D-2). Preprava Preprava v pôvodnom balení. Skladovanie Kuklu skladujte v pôvodnom obale na suchom a čistom mieste, chránenú pred priamym slnečným a tepelným žiarením. Likvidácia Výrobok likvidujte podľa platných predpisov. Technické údaje Pracovná...
  • Page 86: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace ® Dräger X-plore 8000 - Kukly Výstražné Signální slovo Důsledky při nedodržování značky Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Upozornění na potenciálně hrozící nebezpečnou situaci. Jestliže se této – Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte tento návod k použití situace nevyvarujete, může nastat smrt a dokumentaci použitého ochranného dýchacího přístroje.
  • Page 87: Popis Funkce

    škodlivými látkami dovnitř. EN 12941 Účel použití 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Tyto kukly jsou určeny pro použití jako dýchací přípojka s filtroventilačním Standard Short Hood dýchacím přístrojem s dmýchadlem Dräger Xplore® 8000 s dmýchadlem a Part-No.
  • Page 88: Návod K Použití

    Použití Použití Země původu Objednací číslo (příklad) Přípravy pro použití Výrobní číslo Před použitím je zapotřebí provést následující činnosti: Velikost 1. Kuklu zkontrolujte, zda není poškozená. Poškozené kukly zlikvidujte. Kuklu nastavte na správnou velikost (viz "Nastavení kukly na správnou velikost", Význam zkratek ve schvalovací...
  • Page 89 Údržba Údržba 4.1.2 Nasazení kukly VAROVÁNÍ Čištění a dezinfekce Nebezpečí kvůli nedostatku kyslíku a otravě CO ► Kuklu nasazujte teprve tehdy, když ji máte spojenou s ochranným dýchacím UPOZORNĚNÍ přístrojem a pokud je k dispozici vzduch pro dýchání. Možné poškození dílů! ►...
  • Page 90: Údržbové Práce

    Přeprava Likvidace odpadu 7. Všechny díly nechejte vyschnout na vzduchu nebo v sušičce (teplota: max. +60 °C). Chraňte před přímým slunečním zářením. Výrobek likvidujte podle platných předpisů o likvidaci odpadu. Údržbové práce Technické údaje 5.2.1 Výměna potního pásku Zobrazení na vyklápěcí straně (obrázek C) Teplota při práci: -10 °C až...
  • Page 91 Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с ® Качулки Dräger X-plore 8000 Знак за пре- Сигнална дума Последствия при неспазване дупрежде- безопасността ние Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указание за потенциална опасна ситу- НИЕ ация. Ако тя не бъде избегната, могат –...
  • Page 92 Качулките са предназначени да служат като дихателна връзка, за EN 12941 използване с филтриращ противогаз с принудително подаване на въздух 1 F 3 - EN 166 Dräger X-plore® 8000 и с шлангов апарат със сгъстен въздух Dräger® X- X-plore 8000 plore 9300. Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 93: Подготовка За Употреба

    Употреба Употреба Символ "Спазвайте ръководството за работа" Производител Подготовка за употреба Страна на производство Преди употреба извършете следните работи: Каталожен номер (пример) 1. Проверете качулката за повреди. Бракувайте повредените качулки.Настройте качулката на правилния размер (виж "Настройка на Производствен номер качулката на правилния размер", страница 93). Размер...
  • Page 94 Поддръжка Поддръжка 4.1.2 Поставяне на качулката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Почистване и дезинфекция Опасност от недостиг на кислород и отравяне с въглероден двуокис! ► Поставете качулката, едва след като е свързана с дихателен апарат и ВНИМАНИЕ има достатъчно въздух за дишане. Възможна повреда на частите! ►...
  • Page 95: Технически Данни

    Транспортиране Съхранение 6. Изплакнете основно всички части под течаща вода. 7. Оставете всички части да съхнат на въздух или в сушилня (температура: макс. 60 °C). Пазете от директна слънчева светлина. Съхранявайте качулката в оригиналната си опаковка, на сухо и чисто място, пазете...
  • Page 96 Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă ® Dräger X-plore 8000 Cagulă Semne de Cuvânt semnal Urmări în cazul nerespectării avertizare Instrucţiuni generale privind siguranţa AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă potenţială. Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- – Înainte de utilizarea produsului, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de rea decesul sau răniri grave.
  • Page 97: Scopul Utilizării

    Scopul utilizării EN 12941 1 F 3 - EN 166 Cagulele sunt definite ca racord respiraţie cu aparatul filtroventilant Dräger X- X-plore 8000 Standard Short Hood plore® 8000 şi aparatul furtun aer comprimat Dräger® X-plore 9300. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 98: Pregătirea Pentru Utilizare

    Utilizarea 2. Îndepărtaţi foliile de transport de la vizor. Număr de fabricaţie 3. Dacă este cazul, montaţi o folie de protecţie (consultaţi "Înlocuirea foliei de Dimensiune protecţie", pagina 99). 4. Racordaţi cagula de aparatul de protecţie a respiraţiei. Asiguraţi-vă că Semnificaţia denumirilor prescurtate din numărul de omologare: aparatul este conectat şi aerul de respirat este la dispoziţie .
  • Page 99: După Utilizare

    Întreţinerea curentă 4. Verificaţi aşezarea cagulei. Cagula trebuie să stea etanş, sigur şi comod. Informaţii referitoare la substanţe de curăţare şi dezinfectare Pentru a creşte confortul purtării, dacă este cazul, ajustaţi ulterior cu şi specificaţiile acestora, a se vedea documentul 9100081 sistemul de reglare rapid.
  • Page 100: Eliminarea Ca Deşeu

    Transport 3. Trageţi hârtia de protecţie de benzile adezive ale noii folii de protecţie (figura Material premium: PA, acoperit cu PU D-1). Folie de protecţie: 4. În funcţie de tipul cagulei aliniaţi degajările foliei de protecţie (la cagula standard) sau muchia superioară a foliei de protecţie (la cagula premium) la Diametrul capului: 52 cm până...
  • Page 101: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk ® Dräger X-plore 8000 Hoods Figyelmez- Jelzőszó Következmény figyelmen kívül tető jel hagyás esetén Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZ- Figyelmeztetés potenciális veszélyhely- TETÉS zetre. Ha ezt nem kerüli el, halál léphet – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót fel vagy súlyos sérülések fordulhatnak és az alkalmazott légzésvédő...
  • Page 102: Az Alkalmazás Célja

    és a Dräger® X-plore 9300 nyomólevegős légzésvédő készülék történő bevetéshez. Az alkalmazási cél korlátozásai EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 A védelmi hatást a következő tényezők hátrányosan befolyásolhatják: Standard Short Hood – Nagy sebességű szél és erős oldalszél Part-No.
  • Page 103: Használati Útmutató

    Használat Használat „Használati útmutató betartása” szimbólum Gyártó Előkészületek a használat előtt Gyártó ország Használat előtt végezze el a következő tevékenységeket: Cikkszám (példa) 1. Ellenőrizze, hogy a kámzsa nem sérült-e. A sérült kámzsákat ártalmatlanítsa. Állítsa a kámzsát a megfelelő méretre (lásd: "Kámzsa Gyártási szám megfelelő...
  • Page 104 Karbantartás Karbantartás 4.1.2 Kámzsa felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Tisztítás és fertőtlenítés Fulladásveszély oxigénhiány és CO -mérgezés miatt! ► A kámzsát csak akkor helyezze fel, ha már összeköttetésben van a VIGYÁZAT légzésvédő készülékkel, és a belélegzett levegő rendelkezésre áll. Alkatrészek lehetséges károsodása! ► A tisztításhoz és a fertőtlenítéshez csak az itt ismertetett eljárást 1.
  • Page 105: Műszaki Adatok

    Szállítás Ártalmatlanítás 6. Az összes alkatrészt alaposan öblítse le folyóvíz alatt. 7. Hagyja megszáradni az összes alkatrészt a levegőn vagy a szárítószekrényben (hőmérséklet: max. 60 °C). Közvetlen napsugárzástól A terméket az érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. védeni kell. Műszaki adatok Karbantartási munkálatok 5.2.1 Izzadságfelszívó...
  • Page 106 Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler ® Dräger X-plore 8000 Başlıklar Uyarı işareti Sinyal sözcüğü Uyulmaması durumundaki sonuçlar DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna dair Genel güvenlik uyarıları uyarı. Önlenmemesi durumunda ağır yaralanma durumları meydana gelebilir. – Ürün kullanılmadan önce, bu kullanım kılavuzu ve kullanılan solunum Hatalı...
  • Page 107: Kullanım Amacı

    Kullanım amacı 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Başlıklar, Dräger® X-plore 8000 fanlı filtre aleti ile ve Dräger® X-plore 9300 basınçlı hava hortumlu cihaz ile kullanım için solunum bağlantısı olarak Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA tasarlanmıştır.
  • Page 108 Kullanım Onay işaretindeki kısa işaretin anlamı: 4. Başlığı solunum koruma cihazına bağlayın. Cihazın çalıştırıldığından ve solunum havasının mevcut olduğundan emin olun. Optik sınıf 5. Başlığı yerleştirin (bkz. "Başlığın yerleştirilmesi", sayfa 108). Düşük enerjili darbelere karşı koruma 4.1.1 Başlığın doğru boyuta ayarlanması Sıvıların damlamasına ve sıçramasına karşı...
  • Page 109: Kullanımdan Sonra

    Bakım 5. Uzun başlıklarda eğer istiyorsanız göğüslüğün alt katını koruyucu giysinin Uygun temizleme ve dezenfeksiyon maddeleri ve spesifi- altına sokun. kasyonları hakkındaki bilgiler için www.draeger.com/IFU adresindeki 9100081 numaralı doküman. Kullanımdan sonra UYARI Standart başlıktaki yöntem: Oksijen eksikliği ve CO zehirlenmesi nedeniyle tehlike! 1.
  • Page 110: Teknik Veriler

    Taşıma 2. Gerekirse, görüş camını nemli bir bezle silin ve yumuşak bir bezle kurulayın. Standart malzeme: PP/PE 3. Koruma kağıdını yeni koruyucu folyonun yapışkan şeritlerden çekerek Premium malzeme: PA, PU kaplamalı çıkarın (Şekil D-1). 4. Başlık türüne bağlı olarak, koruyucu folyonun girintileri (standart başlıkta) Koruyucu folyo: veya koruyucu folyonun üst kenarı...
  • Page 111 安全须知 ® 安全须知 说明 Dräger X-plore 8000 Hoods 一般安全信息 产品概览 – 折叠页面上的图示 (示意图 A) 使用产品前请认真阅读产品及所使用呼吸防护设备的使用说明书。 – 请严格按照使用说明书操作。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照 防汗圈 软管接口 规定的适用范围使用该产品。 – 不得丢弃使用说明书。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 面镜 快速调节系统 (针对头部周长的调 – 只允许受过培训的专业人员使用该产品。 节) – 遵守涉及该产品的地区和国家法规。 面部密封套 挂式系带 – 只允许经过培训的专业人员对产品进行检测、修理和维修。 双层密合框 (长款防护头 头部支撑环 – 维护时只能使用 Dräger 原厂零件。否则可能会影响产品的正常功能。 罩)...
  • Page 112 8000 和长管供气系统 Dräger® X-plore 9300 配合使用。 这里所示的标签用作示例。具体数据根据头罩的规格有所不同。 使用限制 防护作用可能受下列因素的影响: EN 12941 – 高风速和强烈的侧风 1 F 3 - EN 166 – X-plore 8000 在面部密封圈中的眼镜腿或者胡须 Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA 认证 Serial-No. 23560 Lübeck, Germany...
  • Page 113 使用 2. 利用快速调节系统调节头部支撑环。为此,将侧面的带扣压到一起,将有编 关于生产年份的信息 号的头带放入设想的位置。 出厂编号的第 3 个字母代表生产年份:F = 2014, G = 取消, H = 2015, I = 取 – 调节头部周长:数字用于确定调节方向,相当于头部周长 (单位:厘 消, J = 2016, K = 2017 等。例如:出厂编号 ARFH-0054:第三个字母是 F, 米) 。 那么生产年份就是 2014 年。 – 调节头部高度:数字用于确定调节方向,其中 1 级表示头部高度小, 5 级表示头部高度大。...
  • Page 114 保养 保养 维护工作 5.2.1 更换防汗圈 清洗和消毒 折叠页面上的图示 (示意图 C) 警示 1. 从头部支撑环取下旧的防汗圈。 可能损坏部件! 2. 将新的防汗圈固定在头部支撑环的挂钩上。 ► 在清洁和消毒时只能使用这里所述的方法,并且必须使用这里提到的清洁剂 和消毒剂。其它介质和方法、剂量和作用时间可能会损坏部件。 5.2.2 更换防护膜 警示 折叠页面上的图示 (示意图 D) 有害健康! 1. 如果有的话,取下旧的防护膜。 ► 未稀释的清洁剂或消毒剂直接接触眼睛或皮肤时会损害健康。在使用这些清 2. 必要时,用一块湿布擦拭面镜,用一块干布将其擦干。 洁剂或消毒剂时必须佩戴护目镜和防护手套。 3. 撕掉新的防护膜的胶粘保护纸 (示意图 D-1) 。 4. 根据头罩的类型不同,将防护膜的开槽 (标准头罩)或者防护膜的上缘 关于合适清洁剂和消毒剂的信息及其说明书请参见...
  • Page 115 技术参数 技术参数 -10 °C 到 60 °C 工作温度: 工作 / 存储空气湿度: ≤ 相对湿度的 90 % -20 °C 到 60 °C 存放温度: 材料: 面镜: PP/PE 标准头罩的材料: PA,带 PU 涂层 高级头罩的材料: 防护膜: 52 cm 至 59 cm (规格 S/M) 头部周长: 头部周长: 57 cm 至 64 cm (规格 L/XL) ®...
  • Page 118 Manufacturer Notified Body: Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 DEKRA EXAM GmbH D-23560 Lübeck Dinnendahlstr. 9 Germany 44809 Bochum +49 451 8 82-0 Germany Reference number: 0158 9033413 – IfU 1412.880 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 03 –...

This manual is also suitable for:

R59800

Table of Contents