Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for X-plore 8000:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

®
Dräger X-plore
8000 Hoods
Instructions for use
bg · zh · et · fi · el · ja · ko · hr · hu · lv · lt · no · ptBR · ro · ru · sv · sk · sl · sr · th · cs · tr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-plore 8000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dräger X-plore 8000

  • Page 1 ® Dräger X-plore 8000 Hoods Instructions for use bg · zh · et · fi · el · ja · ko · hr · hu · lv · lt · no · ptBR · ro · ru · sv · sk · sl · sr · th · cs · tr...
  • Page 2 Ръководство за работа ........4 使用说明书 ............8 Kasutusjuhend ..........11 Käyttöohje ............15 Οδηγίες χρήσης..........19 取扱説明書 ............. 23 사용설명서 ............. 26 Uputa za uporabu........... 29 Használati útmutató ........33 Lietošanas instrukcija........37 Naudojimo instrukcija ........41 Bruksanvisning..........45 ptBR Instruções de uso...........
  • Page 4: Преглед На Продукта

    Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Качулки Dräger X-plore ® 8000 Знак за Сигнална Последствия при неспаз- преду- дума ване безопасността прежде- ние Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Указание за потенциална – Преди употреба на продукта прочетете внимателно опасна...
  • Page 5 с шлангов апарат със сгъстен въздух Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Ограничения в ползването X-plore 8000 Standard Short Hood Предпазното действие може да бъде повлияно от Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
  • Page 6 Употреба Употреба 4. Проверете положението на качулката. Качулката трябва да стои плътно, сигурно и удобно. За да Подготовка за употреба увеличите комфорта при носене, ако е необходимо настройте допълнително системата за бърза Преди употреба извършете следните работи: настройка. 5. При дълги качулки, ако желаете можете да пъхнете в 1.
  • Page 7: Технически Данни

    Транспортиране Технически данни Процедура при качулка Premium: 1. Подгответе почистващ разтвор от вода и почистващ препарат. Работна температура: -10 °C до 60 °C 2. Почистете всички части с почистващия разтвор и мек Работна влажност на ≤ 90 % относителна влажност парцал.
  • Page 8 安全须知 Dräger X-plore ® 8000 Hoods 安全须知 防护头罩有标准头罩和高级头罩两种版本,分别有长款或短 款。所有的头罩分别有 S/M 号和 L/XL 号。 一般安全信息 高级头罩具有较大的视野范围,采用耐受性更强的材料制成。 – 使用产品前请认真阅读产品及所使用呼吸防护设备的使用 长款头罩具有一个双层密合框。 说明。 可以提供一个防护膜作为附件。防护膜粘贴在面镜上,防止其 – 严格遵守使用说明。用户必须完全理解并严格遵守说明。 划伤、沾染色粒和灰尘。 只能按照规定的适用范围使用该产品。 – 不得丢弃使用说明书。用户必须确保妥善保存以及按规定 功能说明 使用产品。 ® Dräger X-plore 8000 头罩用作呼吸防护设备的呼吸面罩。 – 只允许受过培训的专业人员使用该产品。 提供通过呼吸防护设备输入的呼吸空气。 – 遵守涉及该产品的地区和国家准则。 通过在头罩背面的一条呼吸软管供应呼吸空气。呼吸空气从后 – 只允许经过培训的专业人员对产品进行检测、修理和维 面经过佩戴者的头部上方流到吸入区。所产生的超压可以防止...
  • Page 9 正确的尺寸 (请参见第 9 页 “ 将头罩调节到正确的尺寸 ”) 。 2. 从面镜上取下运输保护膜。 EN 12941 1 F 3 - EN 166 3. 必要时安装一个防护膜 (请参见第 10 页 “ 更换防护膜 X-plore 8000 ”) 。 Standard Short Hood 4. 将头罩与呼吸防护设备相连接。确保呼吸防护设备已经启 Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
  • Page 10 保养 5.2.2 更换防护膜 使用后 折叠页面上的图示 (示意图 D) 警告 1. 如果有的话,取下旧的防护膜。 缺氧和 CO 中毒会造成危险! 2. 必要时,用一块湿布擦拭面镜,用一块干布将其擦干。 ► 如果还戴着头罩,不要关闭呼吸防护设备。 3. 撕掉新的防护膜的胶粘保护纸 (示意图 D-1) 。 1. 摘下头罩: 4. 根据头罩的类型不同,将防护膜的开槽 (标准头罩)或者 a. 用手指伸入系带并抓紧。 防护膜的上缘 (高级头罩)对准面镜的上缘。 5. 将新的防护膜贴到面镜上。 b. 将头罩首先从下巴上方,然后从头部上方拉出。 6. 从防护膜上揭下运输保护膜 (示意图 D-2) 。 2.
  • Page 11 Teave ohutuse kohta Teave ohutuse kohta Kirjeldus Dräger X-plore ® 8000 katted Üldised ohutusjuhised Toote ülevaade – Lugege enne toote kasutamist see ja kasutatava Kujutis esilehel (joonis A) hingamisseadme kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Higipael Voolikühendus – Järgige täpselt kasutusjuhendit. Kasutaja peab juhiseid täielikult mõistma ja täpselt järgima.
  • Page 12 3. Paigaldage vajadusel kaitsekile (vt "Kaitsekile vahetamine", lk 13). EN 12941 1 F 3 - EN 166 4. Ühendage kate hingamisseadmega. Veenduge, et seade X-plore 8000 Standard Short Hood on sisselülitatud ja et sellest tuleb sissehingatavat õhku. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 13 Hooldus 4.1.2 Katte pähetõmbamine Standardkatte hooldamine: 1. Valmistage ette puhastuslahus veest ja HOIATUS puhastusvahendist. Hapniku puudusest ja CO mürgitusest tekkiv oht! 2. Puhastage katet puhastuslahusega ja loputage seda ► Tõmmake kate pähe alles siis, kui see on ühendatud selge veega. hingamisseadmega ja seda varustatakse sissehingatava 3.
  • Page 14: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tehnilised andmed Töötemperatuur: -10 °C kuni 60 °C Õhuniiskus töö/ladusta- ≤ 90 % suhtelist õhuniiskust mise ajal: Ladustamistemperatuur: -20 °C kuni 60 °C Materjal: vaateava klaas: standardmaterjal: PP/PE preemiummaterjal: PA, polüuretaankihiga kaitsekile: Pea ümbermõõt: 52 cm kuni 59 cm (suurus S/M) Pea ümbermõõt: 57 cm kuni 64 cm (suurus L/XL) ®...
  • Page 15 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Dräger X-plore ® 8000 -huput Yleisiä turvallisuusohjeita Tuotteen yleiskuvaus – Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja käytetyn Kuva kääntösivulla (kuva A) hengityssuojalaitteen käyttöohjeet luettava huolellisesti. Hikinauha Letkuliitäntä – Noudata käyttöohjetta tarkoin. Käyttäjän on täysin ymmärrettävä nämä ohjeet ja noudatettava niitä tarkasti. Visiiri Pikasäätöjärjestelmä...
  • Page 16: Käytön Valmistelu

    16). 2. Poista kuljetuksenaikainen suojakalvo visiiristä. EN 12941 3. Asenna suojakalvo tarvittaessa (katso "Suojakalvon 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 vaihtaminen", sivu 17). Standard Short Hood 4. Liitä huppu hengityssuojaimeen. Varmista, että laite on Part-No.
  • Page 17 Huolto 4.1.2 Hupun pukeminen Standard-hupun puhdistaminen: 1. Sekoita valmiiksi puhdistusliuos käyttäen vettä ja VAROITUS puhdistusainetta. Hapenpuutteen ja CO -myrkytyksen vaara! 2. Puhdista huppu puhdistusliuoksella ja huuhtele puhtaalla ► Pue huppu vasta sitten, kun se on liitetty vedellä. hengityssuojaimeen ja kun hengitysilmaa on saatavilla. 3.
  • Page 18: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Käyttölämpötila: –10 °C ... 60 °C Käyttö-/varastointi-ilman ≤ 90 % suht. kosteutta kosteus: Säilytyslämpötila: –20 °C ... 60 °C Materiaali: Visiiri: Standard-huput: PP/PE Premium-huput: PA, PU-pinnoitettu Suojakalvo: Päänympärys: 52 cm ... 59 cm (koko S/M) Päänympärys: 57 cm ...
  • Page 19: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας Dräger X-plore ® 8000 Hoods Προειδο- Προειδοποιη- Συνέπειες σε περίπτωση μη ποιητικό τική λέξη τήρησης Γενικές υποδείξεις ασφαλείας σύμβολο – Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, μελετήστε ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παραπέμπει σε κατάσταση προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και εκείνες της ενδεχόμενου...
  • Page 20: Σκοπός Χρήσης

    Η προστατευτική δράση μπορεί να υποβαθμιστεί από τους εξής παράγοντες: EN 12941 – Υψηλές ταχύτητες ανέμου και ισχυρός πλευρικός άνεμος 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 – Βραχίονες γυαλιών ή γένια στην περιοχή της μανσέτας Standard Short Hood προσώπου Part-No.
  • Page 21 Χρήση Χρήση 3. Προσέχετε ώστε ο δακτύλιος κεφαλής να βρίσκεται ολόκληρος εντός της στεγανής περιοχής. Προετοιμασία χρήσης 4. Ελέγξτε την εφαρμογή του καλύμματος κεφαλής. Το κάλυμμα κεφαλής πρέπει να εφαρμόζει με στεγανό, Εκτελείτε τις παρακάτω εργασίες πριν από τη χρήση: ασφαλή...
  • Page 22: Εργασίες Συντήρησης

    Μεταφορά Αποθήκευση Διαδικασία για το κάλυμμα κεφαλής Standard: 1. Προετοιμάστε ένα διάλυμα καθαρισμού με νερό και Φυλάσσετε το κάλυμμα κεφαλής στη γνήσια συσκευασία σε καθαριστικό. στεγνό καθαρό χώρο και προστατεύστε το από την απευθείας 2. Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής με χλιαρό σαπουνόνερο έκθεση...
  • Page 23 安全関連情報 ® 安全関連情報 Dräger X-plore 8000 フード 着脱用ループ クイック調節システム (全頭 高の調節) 一般的な安全上の注意 フードには、 標準フードとプレミアムフードがあり、 それぞれロン – 製品をご使用いただく前に、 本取扱説明書ならびにご使用に グ丈またはショート丈が選択可能です。 すべてのフードに、 S/M なる呼吸器の取扱説明書をよくお読みください。 および L/XL サイズがあります。 – 本取扱説明書の記載事項を遵守し、 「使用目的」 の項に記 プレミアムフードは視野が広く、 より耐性の優れた素材で作られ 載してある目的以外では使用しないでください。 ています。 – 製品の正しい使用方法がいつでも確認できるよう、 本取扱説 明書は大切に保管してください。 ロングフードには二重のビブが付いています。 – 本製品は、 使用方法の練習を行ってから使用してください。 アクセサリとして保護カバーを使用できます。...
  • Page 24 てください。 フードを適切なサイズに調節します (24 ページ の 「フードを適切なサイズに調節」 を参照)。 2. 輸送用の保護フィルムをバイザから外します。 EN 12941 1 F 3 - EN 166 3. 必要に応じ保護カバーを取り付けます (25 ページの 「保護 X-plore 8000 カバーの交換」 を参照)。 Standard Short Hood 4. フードに呼吸用保護具を接続します。 呼吸用保護具のスイッ Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
  • Page 25 メ ン テナン ス 使用後 メンテナンス作業 5.2.1 溶接バンドの交換 警告 酸素欠乏および CO 2 ページの図 (図 C) 中毒による危険! ► フードを着用している間は、 呼吸器のスイッチを切らないでく 1. 古い溶接バンドをサポートリングから外します。 ださい。 2. 新しい溶接バンドを、 サポートリングのフックに固定します。 1. フードを脱ぐ : 5.2.2 保護カバーの交換 a. 指を着脱用ループにかけます。 2 ページの図 (図 D) b. フードをまずあご、 次に頭から引いて外します。 1. 古い保護カバーを外します。 2.
  • Page 26 안전 관련 정보 ® 안전 관련 정보 설명 Dräger X-plore 8000 후드 일반 안전 지침 제품 개요 – 제품을 사용하기 전에 본 사용지침서 및 사용하는 호흡 보 접힌 페이지에 있는 그림 ( 그림 A) 호 장치의 사용지침서를 주의 깊게 읽어야 합니다 . 땀...
  • Page 27 5. 후드를 착용합니다 (27 페이지의 " 후드 착용 " 를 참조하십 시오 ). EN 12941 4.1.1 알맞은 크기로 후드 조절 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood 접힌 페이지에 있는 그림 ( 그림 B) Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 28 유지보수 사용 후 유지보수 작업 5.2.1 땀 흡수 밴드 교체 경고 산소 부족과 CO 중독으로 인한 위험 ! 접힌 페이지에 있는 그림 ( 그림 C) ► 후드를 착용하고 있는 상태에서는 호흡 보호 장치를 끄면 1. 사용한 땀 흡수 밴드를 서포트 링에서 제거합니다 . 안...
  • Page 29: Opis Proizvoda

    Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci Opis Dräger X-plore ® 8000 Hoods Opće sigurnosne upute Opis proizvoda – Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo pročitajte ove upute Prikazano na stranici na rasklapanje (slika A) za uporabu kao i upute za uporabu odabranog uređaja za zaštitu disanja.
  • Page 30 3. Po potrebi montirati zaštitnu foliju (vidi "Zamjena zaštitne EN 12941 1 F 3 - EN 166 folije", stranica 31). X-plore 8000 Standard Short Hood 4. Povezati kapuljaču s uređajem za zaštitu disanja. Provjeriti da je uređaj uključen i da je zrak za disanje na Part-No.
  • Page 31 Održavanje 4.1.2 Postavljanje kapuljače Postupak sa standardnom kapuljačom: 1. Pripremiti otopinu za čišćenje od vode i sredstva za UPOZORENJE čišćenje. Opasnost od pomanjkanja kisika i trovanja plinom CO 2. Kapuljaču očistiti otopinom za čišćenje i isprati čistom ► Kapuljaču postaviti tek nakon što je aparat za zaštitu vodom.
  • Page 32: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci Radna temperatura: -10 °C do 60 °C Radna vlažnost/vlažnost ≤ 90 % relativne vlažnosti pri skladištenju: Temperatura skladištenja: -20 °C do 60 °C Materijal: Prozirna ploča vizira: Standardni materijal: PP/PE Premium materijal: PA, obložen PU-om Zaštitna folija: Opseg glave: 52 cm do 59 cm (veličina S/M) Opseg glave:...
  • Page 33 Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos Dräger X-plore ® 8000 Hoods Figyel- Jelzőszó Következmény figyelmen meztető kívül hagyás esetén információk ikon Általános biztonsági tudnivalók MEGJEGY- Figyelmeztetés potenciális ves- ZÉS zélyhelyzetre. Ha nem kerüli el, – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a a termék vagy a környezet használati útmutatót és az alkalmazott légzésvédő...
  • Page 34 "Védőfólia cseréje", 35. oldal). EN 12941 1 F 3 - EN 166 4. Csatlakoztassa a kámzsát a légzésvédő készülékhez. X-plore 8000 Győződjön meg arról, hogy a készülék be van kapcsolva, Standard Short Hood és a belélegzett levegő rendelkezésre áll. Part-No.
  • Page 35 Karbantartás Állítsa be úgy a fejpántot, hogy a kámzsa kényelmesen és Eljárásmód standard kámzsa esetén: biztosan illeszkedjen, és Ön megfelelően kilásson. 1. Készítsen elő egy vízből és tisztítószerből álló tisztítóoldatot. 4.1.2 Kámzsa felhelyezése 2. Tisztítsa meg a kámzsát a tisztítóoldattal és öblítse le tiszta vízzel.
  • Page 36: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Munkavégzési hőmérsék- -10 °C ... 60 °C let: Levegő munkavég- ≤ 90 % relatív páratartalom zési/tárolási páratartalma: Tárolási hőmérséklet: -20 °C ... 60 °C Anyag: Ablak: Standard anyag: PP/PE Prémium anyag: PA, PU rétegzett Védőfólia: Fej körmérete: 52 cm ...
  • Page 37 Ar drošību saistītā informācija Ar drošību saistītā informācija Apraksts Dräger X-plore ® 8000 Hoods Vispārīgi drošības norādījumi Izstrādājuma pārskats – Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi jāizlasa šī Attēlojums atlokāmajā lapā (attēls A) lietošanas instrukcija, kā arī attiecīgās elpceļu aizsargierīces instrukcijas. Sviedru lente Šļūtenes pieslēgums –...
  • Page 38 3. Ja nepieciešams, piestipriniet aizsargplēvi (skatīt "Aizsargplēves nomaiņa", 39. lappusē). EN 12941 1 F 3 - EN 166 4. Savienojiet kapuci ar elpceļu aizsargierīci. Raugieties, lai X-plore 8000 Standard Short Hood ierīce būtu ieslēgta un tiktu nodrošināta elpošanas gaisa padeve. Part-No.
  • Page 39 Apkope 4.1.2 Kapuces uzlikšana Rīcība standarta kapuces gadījumā: 1. Sagatavojiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa šķīdumu. BRĪDINĀJUMS 2. Nomazgājiet kapuci ar tīrīšanas šķīdumu un pēc tam Skābekļa trūkuma un saindēšanās ar CO risks! noskalojiet ar tīru ūdeni. ► Uzlieciet kapuci tikai tad, kad tā ir savienota ar elpceļu 3.
  • Page 40: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tehniskie dati Darba temperatūra: no -10 °C līdz 60 °C Gaisa mitrums darba un Relatīvais mitrums ≤ 90 % uzglabāšanas laikā: Uzglabāšanas tempera- no -20 °C līdz 60 °C tūra: Materiāls: Skata lodziņš: Standarta versijas PP/PE materiāls: Premium versijas PA ar PU pārklājumu materiāls: Aizsargplēve:...
  • Page 41: Naudojimo Paskirtis

    Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija Aprašymas „Dräger X-plore ® 8000“ gaubtai Bendrieji saugos nurodymai Gaminio apžvalga – Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite šią ir Iliustracija atverčiamame priešlapyje (A pav.) naudojamo kvėpavimo takų apsaugos priemonės naudojimo instrukcijas. Juosta prakaitui Žarnos jungtis sulaikyti –...
  • Page 42 EN 12941 4. Gaubtą sujunkite su kvėpavimo takų apsaugos priemone. 1 F 3 - EN 166 Įsitikinkite, kad prietaisas yra įjungtas ir yra įkvepiamo oro. X-plore 8000 Standard Short Hood 5. Užsidėkite gaubtą (žr. "Gaubto užsidėjimas", 43 psl.). Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 43 Techninė priežiūra 4.1.2 Gaubto užsidėjimas Standartiniam gaubtui taikomas būdas: 1. Paruoškite valymo tirpalą, sudarytą iš vandens ir valymo ĮSPĖJIMAS priemonės. Pavojus dėl deguonies trūkumo ir apsinuodijimo CO 2. Gaubtą valykite valymo tirpalu ir nuplaukite švariu ► Gaubtą užsidėkite tik tada, kai jis sujungtas su kvėpavimo vandeniu.
  • Page 44: Techniniai Duomenys

    Utilizavimas Utilizavimas Gaminį šalinkite laikydamiesi galiojančių nuostatų. Techniniai duomenys Darbinė temperatūra: nuo -10 °C iki 60 °C Darbinė ir laikymo oro drė- ≤ 90 % santykinės oro drėgmės gmė: Laikymo temperatūra: nuo -20 °C iki 60 °C Medžiaga: Stebėjimo langelis: Standartinio varianto PP/PE medžiaga:...
  • Page 45 Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon Beskrivelse Dräger X-plore ® 8000 hetter Generelle sikkerhetsanvisninger Produktoversikt – Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for det Visning på utfoldingssiden (figur A) anvendte pusteapparatet nøye før du tar i bruk produktet. Svettebånd Slangekobling – Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren skal ha forstått anvisningene fullstendig, og de skal følges nøye.
  • Page 46: Forberedelser For Bruk

    (se "Stille inn hetten til riktig størrelse", side 46). EN 12941 2. Fjern transportfolien fra visiret. 1 F 3 - EN 166 3. Monter evt. beskyttelsesfolie (se "Skifte beskyttelsesfolie", X-plore 8000 Standard Short Hood side 47). Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA 4.
  • Page 47 Vedlikehold 4. Kontroller at hetten sitter godt. Hetten skal sitte tett, sikkert 5. Alle deler som skal desinfiseres legges i og komfortabelt. For å øke brukskomforten, etterjuster desinfiseringsbadet. eventuelt hurtigreguleringssystemet. 6. Alle deler skylles grundig under rennende vann. 5. Ved lange hetter, stikk underste lag av smekken inn under 7.
  • Page 48: Informações Sobre Segurança

    ptBR Informações sobre segurança Informações sobre segurança Descrição Dräger X-plore ® 8000 Hoods Instruções gerais de segurança Visão geral do produto – Antes de usar este produto, leia estas instruções de uso e Representação na página desdobrável (ilustração A) as do equipamento de proteção respiratória utilizado. Banda de suor Conexão de mangueira –...
  • Page 49 EN 12941 4. Conecte o capuz ao equipamento de proteção 1 F 3 - EN 166 respiratória. Certifique-se de que o aparelho esteja ligado X-plore 8000 Standard Short Hood e que o ar de respiração esteja disponível. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 50 ptBR Manutenção 4.1.2 Colocação do capuz Para obter informações sobre produtos de lim- peza e desinfecção adequados e suas especi- ADVERTÊNCIA ficações, veja o documento 9100081 em Perigo de asfixia devido à falta de oxigênio ou www.draeger.com/IFU. intoxicação por CO ►...
  • Page 51: Dados Técnicos

    ptBR Armazenamento Armazenamento Guarde o capuz em sua embalagem original, em local seco e limpo e proteja-o contra incidência direta de luz solar e calor. Descarte Descarte o produto de acordo com as normas em vigor. Dados técnicos Temperatura de serviço: -10 °C a 60 °C Umidade de serviço/umi- ≤...
  • Page 52: Scopul Utilizării

    Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă Dräger X-plore ® 8000 Cagulă Simboluri Cuvânt de Consecinţe în caz de neres- de averti- semnalizare pectare Instrucţiuni generale privind zare siguranţa NOTĂ Indică o situaţie periculoasă potenţială. Dacă aceasta nu – Înainte de utilizarea produsului, citiţi cu atenţie aceste sunt evitate, pot apărea daune instrucţiuni de utilizare şi cele ale aparatului de protecţie materiale asupra produsului...
  • Page 53: Pregătirea Pentru Utilizare

    2. Îndepărtaţi foliile de transport de la vizor. EN 12941 3. Dacă este cazul, montaţi o folie de protecţie (consultaţi 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 "Înlocuirea foliei de protecţie", pagina 55). Standard Short Hood 4. Racordaţi cagula de aparatul de protecţie a respiraţiei.
  • Page 54: După Utilizare

    Întreţinerea curentă Întreţinerea curentă 4.1.1 Reglarea cagulei la dimensiunea corectă Reprezentare pe partea rabatată deschis (figura B) Curăţare şi dezinfectare 1. Selectaţi mărimea conform tabelului (consultaţi "Date tehnice", pagina 55). ATENŢIE Dimensiunile din tabelul de mărimi servesc drept Posibilă deteriorare a componentelor! mărimi orientative.
  • Page 55: Eliminarea Ca Deşeu

    Transport 5.2.2 Înlocuirea foliei de protecţie Reprezentare pe partea rabatată deschis (figura D) 1. Dacă există, îndepărtaţi vechea folie de protecţie. 2. Dacă este necesar, ştergeţi vizorul cu o lavetă umedă şi uscaţi-l cu o lavetă moale. 3. Trageţi hârtia de protecţie de benzile adezive ale noii folii de protecţie (figura D-1).
  • Page 56 Информация по технике безопасности Информация по технике Dräger X-plore ® 8000 Hoods Преду- Сигнальное Последствия в случае преждаю- слово несоблюдения безопасности щий знак Общие указания по технике ПРЕДУПРЕ- Указание на потенциально ЖДЕНИЕ опасную ситуацию, игнориро- безопасности вание которой может приве- –...
  • Page 57: Описание Функций

    дыхания поступает сзади над головой пользователя в область дыхания. Создаваемое избыточное давление EN 12941 1 F 3 - EN 166 препятствует проникновению окружающего воздуха, X-plore 8000 содержащего вредные вещества. Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Назначение...
  • Page 58 Использование Использование 4. Проверьте посадку капюшона на голове. Капюшон должен сидеть плотно, надежно и удобно. Для Подготовка к работе максимального удобства при ношении при необходимости подрегулируйте быстрорегулируемую Перед началом работы выполните следующие действия: систему. 5. В длинных защитных капюшонах, при необходимости, 1.
  • Page 59: Работы По Техническому Обслуживанию

    Транспортировка Технические характеристики Процедура для капюшона "Premium": 1. Подготовьте раствор для очистки, добавив в воду моющее средство. Рабочая температура: -10 °C ... 60 °C 2. Очистите все элементы чистящим раствором и мягкой Отн. влажность при экс- ≤ 90 % тканью. плуатации...
  • Page 60 Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information Beskrivning Dräger X-plore ® 8000 huvor Allmänna säkerhetsanvisningar Produktöversikt – Läs bruksanvisningarna till produkten och den använda Bild på den utvikningsbara fliken (bild A) andningsapparaten noggrant före användning. Svettband Slanganslutning – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant.
  • Page 61: Förberedelser Inför Användning

    1. Kontrollera eventuella skador på huvan. Släng skadade EN 12941 huvor. Ställ in huvan till rätt storlek (se "Justera huvan till 1 F 3 - EN 166 korrekt storlek", sida 61). X-plore 8000 Standard Short Hood 2. Avlägsna transportfolien från siktrutan. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
  • Page 62 Underhåll 4. Kontrollera att huvan sitter korrekt. Huvan måste sitta tätt, 5. Lägg alla delar som måste desinficeras i säkert och bekvämt. För att öka bärkomforten kan det desinfektionsbadet. vara nödvändigt att justera systemet för snabbjustering. 6. Skölj alla delar noggrant under rinnande vatten. 5.
  • Page 63: Účel Použitia

    Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie Popis Dräger X-plore ® 8000 Hoods Všeobecné bezpečnostné Prehľad o výrobku upozornenia Zobrazenie na rozkladacej strane (obrázok A) – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod Potná páska Hadicová prípojka na použitie, ako aj návod na použitie použitého dýchacieho prístroja.
  • Page 64: Príprava Na Použitie

    5. Nasaďte kuklu (pozrite "Nasadenie kukly", strana 65). 4.1.1 Nastavenie kukly na správnu veľkosť EN 12941 1 F 3 - EN 166 Zobrazenie na rozkladacej strane (obrázok B) X-plore 8000 1. Veľkosť zvoľte na základe tabuľky (pozrite "Technické Standard Short Hood údaje", strana 66). Part-No.
  • Page 65 Údržba 4.1.2 Nasadenie kukly Postup v prípade štandardnej kukly: 1. Pripravte si čistiaci roztok z vody a čistiaceho prostriedku. VAROVANIE 2. Kuklu očistite čistiacim roztokom a vypláchnite čistou Nebezpečenstvo nedostatku kyslíka a otravy CO vodou. ► Kuklu si nasaďte až po pripojení na dýchací prístroj a keď 3.
  • Page 66: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Pracovná teplota: -10 °C až 60 °C Pracovná/skladovacia vlh- ≤ 90 % relatívna vlhkosť kosť vzduchu: Skladovacia teplota: -20 °C až 60 °C Materiál: Priezor: Štandardný materiál: PP/PE Prémiový materiál: PA, s vrstvou PU Ochranná fólia: Obvod hlavy: 52 cm až...
  • Page 67: Opis Delovanja

    Varnostne informacije Varnostne informacije Opis Pokrivalo glave Dräger X-plore ® 8000 Splošni varnostni napotki Predstavitev izdelka – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za Prikaz na zloženki (slika A) uporabo in navodila za uporabo dihalnega aparata. Trak proti potenju Priključek cevi –...
  • Page 68 "Nastavitev pokrivala glave na pravo velikost", stran 68). EN 12941 2. Z zaščitnega stekla odstranite transportno folijo. 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 3. Po potrebi namestite zaščitno folijo, (glejte "Zamenjava Standard Short Hood zaščitne folije", stran 69).
  • Page 69 Vzdrževanje 4.1.2 Namestitev pokrivala glave Postopek pri standardnem pokrivalu glave: 1. Pripravite raztopino čistila iz vode in sredstva za čiščenje. OPOZORILO 2. Oglavnico očistite z mlačno milnico ter jo sperite s čisto Nevarnost zadušitve zaradi pomanjkanja kisika ali vodo; zastrupitve s CO 3.
  • Page 70: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Delovna temperatura: -10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ ≤ 90 % relativne vlažnosti vlažnost zraka pri shranje- vanju: Temperatura shranjeva- -20 °C do 60 °C nja: Material: Zaščitno steklo: polikarbonat Standardni material: polipropilen/polietilen Material za Premium: poliamid prekrit s poliuretanom Zaščitna folija: polietilen tereftalat Obseg glave:...
  • Page 71: Pregled Proizvoda

    Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije Opis Dräger X-plore ® 8000 kapuljače Opšte bezbednosne napomene Pregled proizvoda – Pre upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovo uputstvo za Prikaz na stranici koja se rasklapa (slika A) korišćenje i uputstvo za pripadajući uređaj za respiratornu zaštitu.
  • Page 72 3. Po potrebi namestite zaštitnu foliju (videti "Zamena zaštitne folije", str. 73). EN 12941 1 F 3 - EN 166 4. Spojite kapuljaču sa uređajem za respiratornu zaštitu. X-plore 8000 Standard Short Hood Uverite se da je uređaj uključen i da je vazduh za disanje dostupan. Part-No.
  • Page 73 Održavanje 4.1.2 Postavljanje kapuljače Postupak kod standardnih kapuljača: 1. Pripremiti rastvor za čišćenje od vode i sredstva za UPOZORENJE čišćenje. Opasnost od nedostatka kiseonika i trovanje sa CO 2. Očistite kapuljaču rastvorom za čišćenje i isperite sa ► Postavite kapuljaču tek kada je povezana sa uređajem za čistom vodom.
  • Page 74 Tehnički podaci Tehnički podaci Radna temperatura: -10 °C do 60 °C Vlažnost vazduha prili- ≤ 90 % relativna vlažnost kom rada/skladištenja: Temperatura skladištenja: -20 °C do 60 °C Materijal: Vizir: Standardni materijal: PP/PE Premijum materijal: PA, PU sloj Zaštitna folija: Obim glave: 52 cm do 59 cm (veličina S/M) Obim glave:...
  • Page 75 ข้ อมู ลเกี ่ ยวกั บความปลอดภั ย ข อ มู ล เกี ่ ย วกั บ ความปลอดภั ย คํ า อธิ บ าย ® Dräger X-plore 8000 Hoods ข อ มู ล เกี ่ ย วกั บ ความปลอดภั ย โดยทั ่ ว ไป ภาพรวมผลิ...
  • Page 76 ปรั บ ขนาดของฮู  ด ให ถ ู ก ต อ ง (โปรดดู : 1 F 3 - EN 166 "ปรั บ ขนาดของฮู  ด ให ถ ู ก ต อ ง", หน า 76). X-plore 8000 Standard Short Hood 2. ถอดฟอยล ข นส ง ออกจากแผ น ครอบตา...
  • Page 77 การบำรุ งรั กษา งานบํ า รุ ง รั ก ษา 4. ตรวจสอบความแน น ของฮู  ด ฮู  ด ที ่ ใ ส จ ะต อ งแน น กระชั บ ปลอดภั ย และสบาย หากจํ า เป น 5.2.1 เปลี ่ ย นแผ น กั น เหงื ่ อ ให...
  • Page 78: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Popis Dräger X-plore ® 8000 - Kukly Všeobecná bezpečnostní upozornění Přehled produktu – Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte Zobrazení na vyklápěcí straně (obrázek A) tento návod k použití a dokumentaci použitého ochranného dýchacího přístroje. Potní...
  • Page 79 4. Kuklu připojte na ochranný dýchací přístroj. Ujistěte se, že 1 F 3 - EN 166 je přístroj zapnutý a že vzduch pro dýchání je k dispozici. X-plore 8000 Standard Short Hood 5. Kuklu si nasaďte (viz "Nasazení kukly", str. 80).
  • Page 80: Likvidace Odpadu

    Údržba 4.1.2 Nasazení kukly Postup u standardní kukly: 1. Připravte čisticí roztok složený z vody a čisticího VAROVÁNÍ prostředku. Nebezpečí kvůli nedostatku kyslíku a otravě CO 2. Kuklu vyčistěte čisticím roztokem a opláchněte ji v čisté ► Kuklu nasazujte teprve tehdy, když ji máte spojenou s vodě.
  • Page 81 Technické údaje Technické údaje Teplota při práci: -10 °C až 60 °C Vlhkost vzduchu při ≤ 90 % relativní vlhkosti práci/skladování: Teplota při skladování: -20 °C až 60 °C Materiál: Zorník: Standardní materiál: PP/PE Materiál provedení PA, s povrchovou vrstvou PU Premium: Ochranná...
  • Page 82 Aşağıdaki uyarı bilgileri, kullanıcıyı olası tehlikeler konusunda Kullanım amacı bilgilendirmek için bu dokümana eklenmiştir. Uyarı bilgilerinin anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır: Başlıklar, Dräger® X-plore 8000 fanlı filtre aleti ile ve Dräger® Uyarı işa- Sinyal keli- Dikkat edilmemesi halinde X-plore 9300 basınçlı hava hortumlu cihaz ile kullanım için...
  • Page 83 3. Gerekirse koruyucu bir folyo takın (bkz. "Koruyucu folyonun değiştirilmesi", sayfa 84). EN 12941 1 F 3 - EN 166 4. Başlığı solunum koruma cihazına bağlayın. Cihazın X-plore 8000 Standard Short Hood çalıştırıldığından ve solunum havasının mevcut olduğundan emin olun. Part-No.
  • Page 84 Bakım 3. Destek contasının tamamen sızdırmazlık bölgesinin içinde 4. Su ve bir dezenfeksiyon maddesinden oluşan bir yer almasına dikkat edin. dezenfeksiyon çözeltisi hazırlayın. 4. Başlığın oturmasını kontrol edin. Başlık; sızdırmaz, 5. Dezenfekte olması gereken tüm parçalar dezenfeksiyon güvenli ve rahat bir şekilde oturmalıdır. Taşıma konforunu banyosuna yatırılmalıdır.
  • Page 85: Teknik Veriler

    Teknik veriler Teknik veriler Çalışma sıcaklığı: -10 °C ila 60 °C Çalışma/Depolama havası ≤ % 90 bağıl nem nemi: Depolama sıcaklığı: -20 °C ila 60 °C Malzeme: Görüş camı: Standart malzeme: PP/PE Premium malzeme: PA, PU kaplamalı Koruyucu folyo: Kafa çevresi: 52 cm ila 59 cm (boyut S/M) Kafa çevresi: 57 cm ila 64 cm (boyut L/XL)
  • Page 86 Manufacturer Importer (UK) Dräger Safety AG & Co. KGaA Dräger Safety UK Limited Revalstraße 1 Ullswater Close D-23560 Lübeck Blyth, NE24 4RG Germany United Kingdom +49 451 8 82-0 Tel: +44 1670 352 891 Fax: +44 1670 356 266 Approved body: Involved in type approval: Involved in quality control: ECS European Certification Service GmbH...

Table of Contents