BFT HYDRA Installation And User Manual page 36

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo "Manual de instruções" que o acompanha,
pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela
técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o
mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/
336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e suas modificações sucessivas.
1) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
Leia atentamente o fascículo "Advertências" e o "Manual instruções"
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações importantes
respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.) de
acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos de
nylon e polistireno ao alcance das crianças.
Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta documentação.
Não instale o produto em atmosfera explosiva.
Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com as
seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e
modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para além
das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança também
é oportuno respeitar as normas supracitadas.
A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações
sucessivas.
Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.
Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3mm.
Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue todas
as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os componentes
da instalação providos de terminal de terra.
Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada.
Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bom funcionamento da automatização, se forem utilizados componentes
de outros produtores.
Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou
reparação.
Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.
Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de
emergência.
Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance
de crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação da
automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não é
consentido.
2) GENERALIDADES
O quadro de comandos HYDRA é apropriado para comandar 1 ou 2
accionadores da série PHEBE, projectados para automatizar basculantes
de variado tipo. O quadro pode encontrar-se:
-
Presente a bordo da série PHEBE (fig.1)
-
Montado no quadro na parede (fig.2), a ser utilizado para a série sem
central a bordo (série PHEBE-SQ).
36 -
HYDRA - Ver. 07
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
Caso se queira automatizar uma porta basculante com dois motores, são
possíveis 2 configurações:
-
-
É fornecido pelo construtor com configurações de funcionamento standard.
Toda e qualquer variação, deve ser definida através do programador com
visor incorporado ou através de UNIPRO. A central suporta completamen-
te o protocolo EELINK.
As características principais e inovadoras do quadro de comandos HYDRA são:
-
-
-
3) DADOS TÉCNICOS
Alimentação: .............................................................. 230V
Isolamento rede / baixa tensão: ................................... > 2MOhm 500Vdc
Temperatura de funcionamento: ............................................. -10 / +55°C
Campo eléctrico disruptivo: ........................ rede/bt 3750Vac por 1 minuto
Potência máxima: ............................................................. 80W (2 PHEBE)
Luz de cortesia: .............................................................. 24 V
Lampejante ..................................................................... 24V
Indicador luminoso portão aberto: .................................... 24V
Alimentação dos acessórios: ...................... 24V
Radiorreceptor Rolling-Code incorporado: ......... Frequência 433.92 MHz
Codificação: ........................................... Algoritmo Rolling-Code Clonável
N° de combinações: ...................................................................... 4 biliões
Impedância antena: ........................................................... 50Ohm (RG58)
N° máx radiocomandos armazenáveis: ................................................. 63
Dimensões: ............................................................................... ver figura 1
(*a pedido, estão disponíveis outras tensões)
4) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.3)
ADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação seguir as
normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa prática.
Executar a instalação eléctrica fazendo referência às normas em vigor
para as instalações eléctricas CEI 64-8, IEC364, harmonização HD384 ou
outras normas nacionais. Manter bem separadas as ligações de alimentação
de rede das ligações de serviço (fotocélulas, perfis sensíveis, dispositivos
de comando etc.).
JP2
1-2
JP7
3-4
5-18
6-7
8-9
10-11
10-12
13-14
13-15
16-17
19-20
21-22
23-24
25
26
27-28
JP3 (F) JP4 (N)
Saída 230V
JP5 +
Entrada 24 V
N.B. A placa é fornecida com uma série de pontes pré-cabladas para
facilitar o trabalho do instalador.
As pontes estão relacionadas com os bornes: 10-11, 10-25 (13-14, 13-15
n° 1 PHEBE + n°1 PHEBE -SQ
n° 2 PHEBE-SQ + n°1 HYDRA com quadro, montado na parede.
gestão de um ou dois motores 24 V
gestão do receptor a bordo de acordo com o novo tipo de clonação dos
radiocomandos
apetrechamento para o funcionamento com comandos locais via fio e
centralizados
Alimentação de rede monofásica (1=N) (2=L)
Conexão motor 1:
3 - motor (AZUL ESCURO)
4 - motor (CASTANHO)
saída para controlo lâmpada PHEBE-SQ (Fig. 3c)
Fechadura eléctrica 24 V
Saída 24V
200mA max - alimentação fotocélulas ou outros
dispositivos.
Entrada para Botão STOP (N.F.). Se não se utiliza deixar a ponte
ligada.
Entrada para Botão START (N.A.).
Final de curso abertura motor (N.F.). Se não se utiliza deixar a
ponte ligada.
Final de curso fechamento motor (N.F.). Se não se utiliza deixar
a ponte ligada.
Conexão motor 2:
16 motor (AZUL ESCURO)
17 motor (CASTANHO)
Saída 24V
para luz intermitente (15W max)
Saída (Contacto N.A. (24V
so de portão aberto ou em alternativa 2° canal rádio (Fig. 3a).
Saída 24V
V safe 200mA max - alimentação transmissores
fotocélulas com verificação (Fig. 3b).
Entrada para Fotocélula (N.F.). Se não é usada, deixar a ponte
10-25 ligada.
Entrada Fault (N.A.).Entrada para fotocélulas equipadas de
contacto N.A. de verificação.
Entrada antena para placa radiorreceptor de acoplamento (27
sinal - 28 trançado).
para o transformador.
JP6 -
do transformador ou bateria tampão.
±10% 50Hz*
25W max
15W max
3W max
(0.2 A absorção máx)
/0.5A max)) para indicador lumino-

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents