Download Print this page
Kärcher IVC 60/24-2 Tact2 Manual
Hide thumbs Also See for IVC 60/24-2 Tact2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

IVC 60/24-2 Tact²
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
4
English
8
Français
12
Italiano
16
Nederlands
20
Español
24
Português
28
Dansk
32
Norsk
36
Svenska
40
Suomi
44
Ελληνικά
48
Türkçe
52
Русский
56
Magyar
61
Čeština
65
Slovenščina
69
Polski
73
Româneşte
77
Slovenčina
81
Hrvatski
85
Srpski
89
Български
93
Eesti
97
Latviešu
101
Lietuviškai
105
Українська
109
59639490
10/21

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kärcher IVC 60/24-2 Tact2

  • Page 1 IVC 60/24-2 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59639490 10/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 4 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie WARNUNG diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schädlicher Stäube geeignet.
  • Page 5 Bedienung Nach jedem Betrieb VORSICHT Behälter entleeren Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt  Feststellbremsen arretieren. werden. Abbildung Trockensaugen  Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen. VORSICHT  Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent- Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen be- riegelt und abgesenkt.
  • Page 6 Garantie Thermosonde reinigen  Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- ziehen. triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-  Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen riegelt und abgesenkt. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- ...
  • Page 7 Angewandte nationale Normen EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 5.966-010 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht der Geschäftsführung.
  • Page 8 Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for WARNING later use or subsequent owners. The appliance is not suitable for vacuuming dust which – Before first start-up it is definitely necessary to read endangers health.
  • Page 9 Dry vacuum cleaning After each operation CAUTION Empty the container Please note the following when switching from wet  Lock parking brakes. to dry vacuum cleaning: Illustration If you vacuum dry dust while the filter element is still wet  Pull the locks of the placement mechanics up. the filter will become obstructed and may be damaged ...
  • Page 10 Troubleshooting Accessories and Spare Parts DANGER Only use original accessories and spare parts, they en- First pull out the plug from the mains before carrying out sure the safe and trouble-free operation of the device. any tasks on the machine. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
  • Page 11 Applied national standards Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following 5.966-010 UK Regulations, both in its basic design and construc- The undersigned act on behalf and under the power of tion as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 12 Lire ce manuel d'utilisation original avant Niveaux de danger la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- DANGER tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Signale la présence d'un danger imminent entraînant de – Avant la première mise en service, vous devez im- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
  • Page 13 Mise en service Mettre l'appareil en marche  Amener l'appareil en position de travail, si néces-  Brancher la fiche secteur. saire le bloquer au moyen des freins d'immobilisa- Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. tion.  Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif. ...
  • Page 14 Entreposage Dispositif automatique de coupure (aspiration humide) ne se déclenche pas PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en  Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro- compte le poids de l'appareil à l'entreposage. tection avec un chiffon humide. Cet appareil doit uniquement être entreposé...
  • Page 15 Normes nationales appliquées : Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 5.966-010 ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins mise sur le marché...
  • Page 16 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso AVVERTIMENTO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri –...
  • Page 17 Aspirazione a secco A lavoro ultimato PRUDENZA Svuotare il contenitore Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a  Bloccare il freno di stazionamento. secco tenere presente quanto segue: Figura L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro ...
  • Page 18 Pulire la sonda termica Il dispositivo di pulizia automatico del filtro non funziona  Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di abbassamento.  Tubo flessibile di aspirazione non collegato.  Sollevare l'archetto di spinta. Il serbatoio viene  Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato è troppo sbloccato ed abbassato.
  • Page 19 Norme nazionali applicate Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- 5.966-010 guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, ministrazione.
  • Page 20 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor WAARSCHUWING later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor –...
  • Page 21 Droogzuigen Na elk bedrijf VOORZICHTIG Reservoir ledigen Opletten bij wisselen van nat- naar droogzuigen:  Parkeerrem vastzetten. zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de Afbeelding filter en kan deze onbruikbaar maken.  Ontgrendeling van het afzetmechanisme naar bo- ...
  • Page 22 Garantie Thermische sonde reinigen  Ontgrendeling van het afzetmechanisme naar bo- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor ven trekken. uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-  Schuifbeugel omhoog trekken. Reservoir wordt tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder ontgrendeld en naar beneden gelaten.
  • Page 23 Toegepaste landelijke normen EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine 5.966-010 door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende De ondertekenaars handelen in opdracht en met vol- fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals macht van de bedrijfsleiding.
  • Page 24: Table Of Contents

    Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso ADVERTENCIA posterior o para otro propietario posterior. El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para –...
  • Page 25: Transporte Es

    Aspiración en seco Después de cada puesta en marcha PRECAUCIÓN Vacíe el depósito Cuando cambie de la aspiración de líquidos a la as-  Active los frenos de estacionamiento. piración en seco, tenga en cuenta lo siguiente: Figura La aspiración de polvo seco con un elemento filtrante húme- ...
  • Page 26: Ayuda En Caso De Avería Es

    Limpiar la termosonda La limpieza automática de filtro no funciona  Tirar hacia arriba de los desbloqueos de la mecá-  La manguera de aspiración no está no conectada. nica de atascado.  La manguera de aspiración utilizada es demasiado ...
  • Page 27: Declaración Ue De Conformidad Es

    Normas nacionales aplicadas Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada 5.966-010 a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y debida autorización de la dirección de la empresa.
  • Page 28 Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ATENÇÃO a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Page 29 Aspirar a seco Sempre depois de utilizar a máquina CUIDADO Esvaziar o recipiente Observar antes de mudar da aspiração em húmido  Fixar os travões de imobilização. para a aspiração em seco: Figura A aspiração de poeiras secas com o elemento de filtro ...
  • Page 30 Garantia Limpar a sonda térmica  Puxar o dispositivo de destravamento do mecanis- Em cada país vigem as respectivas condições de ga- mo de depositação para cima. rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-  Puxar o arco de impulsão para cima. O recipiente mercialização.
  • Page 31 Normas nacionais aplicadas Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corres- 5.966-010 ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Os abaixo assinados têm procuração para agir e repre- sua concepção e ao tipo de construção assim como na sentar a gerência.
  • Page 32 Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til ADVARSEL den næste ejer. Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska- – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- deligt støv. gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 –...
  • Page 33 Tørsugning Efter hver brug FORSIGTIG Tøm beholderen Vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til  Aktiver stopbremsen. tørsugning: Figur Sugning af tørt støv med vådt filterelementet stopper fil-  Træk afsætningsmekanikkens åbningsmekanisme teret til og kan gøre det ubrugeligt. opad.
  • Page 34 Hjælp ved fejl Tilbehør og reservedele FARE Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. på maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com Sugeturbine virker ikke –...
  • Page 35 Tekniske data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. effekt 2760 2450 Nominel ydelse 2400 2150 Beholderindhold Luftmængde (max.) 2x 74 2x 66 Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Kapslingsklasse IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde...
  • Page 36 Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller ADVARSEL for overlevering til neste eier. Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- –...
  • Page 37 Støvsuging Etter hver bruk FORSIKTIG Tøm beholderen Ta hensyn til følgende ved skifting fra våt- til tørrsu-  Trekk til holdebremsen. ging: Figur Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil  Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. føre til at filteret tetter seg og ikke er brukbart lenger. ...
  • Page 38 Tilbehør og reservedeler Rengjøre termosonde  Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de  Trekk opp skyvebøyle. Beholderen låses og og garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. senkes. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på ...
  • Page 39 Tekniske data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. effekt 2760 2450 Nominell effekt 2400 2150 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) 2x 74 2x 66 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Beskyttelsestype IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter...
  • Page 40 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för VARNING framtida behov, eller för nästa ägare. Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- damm.
  • Page 41 Torrsugning Efter varje användning FÖRSIKTIGHET Töm behållaren Observera följande vid växling från våt- till torrsug-  Spärra parkeringsbromsen. ning : Bild Sugning av torrt damm när filterelementet är fuktigt gör  Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. att filtret blir tilltäppt och därigenom oanvändbart. ...
  • Page 42 Garanti Rengöra temperaturgivaren  Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats  Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses upp och av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på ag- sänks. gregatet repareras utan kostnad under förutsättning att ...
  • Page 43 Tekniska data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1 ~ 50/60 1 ~ 50/60 Max. effekt 2760 2450 Normeffekt 2400 2150 Behållarvolym Luftmängd (max.) 2x 74 2x 66 Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Skydd IP X4 IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)
  • Page 44 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAROITUS pää omistajaa varten. Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imuroin- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- tiin. va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! –...
  • Page 45 Kuivaimu Jokaisen käyttökerran jälkeen VARO Säiliön tyhjennys Huomioi märkäimuroinnista kuivaimurointiin vaih-  Lukitse seisontajarrut. dettaessa: Kuva Kuivan pölyn imurointi märkää suodatinelementtiä käyt-  Vedä laskumekaniikan lukituksen vapauttimia ylös- täen tukkii suodattimen ja voi tehdä suodattimen käyttö- päin. kelvottomaksi.  Vedä työntöaisaa ylöspäin. Säiliö vapautuu ja las- ...
  • Page 46 Takuu Lämpötila-anturin puhdistus  Vedä laskumekaniikan lukituksen vapauttimia ylös- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme päin. myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-  Vedä työntöaisaa ylöspäin. Säiliö vapautuu ja las- li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- keutuu alas. jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota ...
  • Page 47 Tekniset tiedot IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Verkkojännite 220–240 Taajuus 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. teho 2760 2450 Nimellisteho 2400 2150 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) 2x 74 2x 66 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Suojatyyppi IP X4 IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta...
  • Page 48 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα- για...
  • Page 49 Ξηρή αναρρόφηση Απενεργοποίηση της μηχανής ΠΡΟΣΟΧΗ  Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον περιστροφι- Κατά την αλλαγή από υγρή σε ξηρή αναρρόφηση, κό διακόπτη. προσέξτε τα ακόλουθα:  Βγάλτε το ρευματολήπτη. Η αναρρόφηση ξηρής σκόνης όταν το στοιχείο φιλτραρί- Η ενδεικτική λυχνία "Λειτουργική ετοιμότητα" σβήνει. σματος...
  • Page 50 Αντικατάσταση του επίπεδου πτυχωτού Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν φίλτρου λειτουργεί  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.  Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν είναι συν-  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. δεδεμένος.  Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον ...
  • Page 51 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την 5.966-010 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Οι υπογράφοντες ενεργούν με εντολή και κατόπιν εξου- ρά, πληροί...
  • Page 52 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım UYARI veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir. zu saklayın. – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve –...
  • Page 53 Kuru emme Her çalışmadan sonra TEDBIR Kabı boşaltınız Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken dikkat  Park frenlerini kilitleyin. edilmesi gerekenler: Şekil Filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede yığılmaya  Oturtma mekanizmasının kilit açma mekanizmala- neden olur ve filtreyi kullanılamaz duruma getirebilir. rını...
  • Page 54 Arızalarda yardım Aksesuarlar ve yedek parçalar TEHLIKE Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini elektrik fişini çekin. garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- Emme türbini çalışmıyor mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
  • Page 55 Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. güç 2760 2450 Nominal güç 2400 2150 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) 2x 74 2x 66 Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Koruma şekli IP X4 IP X4 Koruma sınıfı...
  • Page 56 Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
  • Page 57 Начало работы Поворотный переключатель  Поставить прибор в рабочую позицию, при не- – Прибор ВКЛ обходимости зафиксировать стояночным тор- – Система очистки фильтра мозом. ВЫКЛ  Вставить всасывающий шланг (не входит в объ- – Прибор ВЫКЛ ем поставки) во всасывающий патрубок. ...
  • Page 58 Помощь в случае неполадок Хранение прибора  Обмотать сетевой кабель вокруг держателя ка- ОПАСНОСТЬ беля. Перед проведением любых работ с прибором, вы-  Обмотать всасывающий шланг вокруг буксир- ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. ной скобы. Всасывающая турбина не работает ...
  • Page 59 Гарантия Заявление о соответствии ЕU В каждой стране действуют соответственно гарантий- Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- ные условия, изданные уполномоченной организацией бор по своей концепции и конструкции, а также в сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные осуществленном и допущенном нами к продаже ис- неисправности...
  • Page 60 Технические данные IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50/60 1~ 50/60 Макс. мощность Вт 2760 2450 Номинальная мощность Вт 2400 2150 Емкость бака л Количество воздуха (макс.) л/с 2x 74 2x 66 Нижнее давление (макс.) кПа...
  • Page 61 A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi FIGYELMEZTETÉS használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí- – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa vására.
  • Page 62 Száraz porszívózás Minden üzem után VIGYÁZAT A tartályt ürítse ki Nedvesről szárazporszívózásra kapcsoláskor ve-  Rögzítőfékeket rögzíteni. gye figyelembe a következőket: Ábra Száraz por felszívásakor nedves szűrőelem esetén a  Az ülepítő mechanika kioldását felfele húzni. szűrő eltömődik és használhatatlanná válhat. ...
  • Page 63 Segítség üzemzavar esetén Tartozékok és alkatrészek VESZÉLY Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor- A szívóturbina nem megy mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
  • Page 64 Műszaki adatok IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. teljesítmény 2760 2450 Névleges teljesítmény 2400 2150 Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) 2x 74 2x 66 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Védelmi fokozat IP X4 IP X4 Védelmi osztály...
  • Page 65 Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- VAROVÁNÍ užití nebo pro dalšího majitele. Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících –...
  • Page 66 Vysávání za sucha Po každém použití UPOZORNĚNÍ Nádobu vyprázdněte Při změně vysávání za mokra na vysávání za sucha  Aretujte ruční brzdu. laskavě dbejte následujících pokynů: ilustrace Nasáváte-li suchý prach a filtrační element je přitom  Vytáhněte odblokování sedimentační mechaniky mokrý, filtr se ucpává...
  • Page 67 Pomoc při poruchách Příslušenství a náhradní díly NEBEZPEČÍ Používejte pouze originální příslušenství a originální Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- vytáhněte síťovou zástrčku. ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- Sací...
  • Page 68 Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. výkon 2760 2450 Jmenovitý výkon 2400 2150 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Ochrana IP X4 IP X4 Ochranná...
  • Page 69 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- OPOZORILO tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega pra- –...
  • Page 70 Suho sesanje Po vsakem obratovanju PREVIDNOST Praznjenje posode Pri spremembi z mokrega na suho sesanje upošte-  Blokirajte fiksirne zavore. vajte: Slika Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim elementom  Potegnite deblokade snemljive mehanike navzgor. zamaši filter in ga lahko onesposobi. ...
  • Page 71 Pribor in nadomestni deli Čiščenje termo sonde  Potegnite deblokade snemljive mehanike navzgor. Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-  Potisno streme potegnite navzgor. Zbiralnik se de- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- blokira in spusti. nje naprave. ...
  • Page 72 Tehnični podatki IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. moč 2760 2450 Nazivna moč 2400 2150 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) 2 x 74 2 x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Vrsta zaščite IP X4 IP X4...
  • Page 73 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i OSTRZEŻENIE zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli- stępnego użytkownika. wych dla zdrowia. –...
  • Page 74 Odkurzanie na sucho Wyłączanie urządzenia OSTROŻNIE  Wyłączyć urządzenie przy użyciu przełącznika ob- W przypadku przejścia od odkurzania na mokro do rotowego. odkurzania na sucho:  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mokry, może Gaśnie kontrolka „Gotowość do pracy“. spowodować...
  • Page 75 Wymiana płaskiego filtra falistego Automatyczne oczyszczanie filtra nie działa  Otworzyć pokrywę filtra.  Wąż ssący nie jest podłączony.  Wymienić płaski filtr falisty.  Używany wężyk do zasysania jest zbyt krótki (< 3  Zamknąć pokrywę filtra, która powinna słyszalnie m) lub ma zbyt wielką...
  • Page 76 Zastosowane normy krajowe Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 5.966-010 dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 77 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- AVERTIZARE traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor torii posesori. nocive. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de –...
  • Page 78 Aspirarea uscată După fiecare utilizare PRECAUŢIE Golirea rezervorului La schimbarea mediului de aspiraţie de la umed la  Blocaţi aparatul folosind frânele de imobilizare. uscat fiţi atent la următoarele: Figura Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru ud îmbâc-  Trageţi în sus dispozitivul de deblocare a sistemu- seşte filtrul şi-l poate face inutilizabil.
  • Page 79 Curăţarea termosondei Sistemul de curăţare automată a filtrului nu funcţionează  Trageţi în sus dispozitivul de deblocare a sistemu- lui de ridicare/coborâre.  Furtunul de aspirare nu este racordat.  Trageţi mânerul de deplasare în sus. Containerul  Furtunul de aspiraţie utilizat este prea scurt (< 3m) se deblochează...
  • Page 80 Norme de aplicare naţionale: Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos cores- 5.966-010 punde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploata- re şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, conducerii societăţii.
  • Page 81 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- VÝSTRAHA denia. Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé- –...
  • Page 82 Suché vysávanie Po každom použití UPOZORNENIE Vyprázdnenie nádoby Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie dbajte na  Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. tieto zásady: Obrázok Vysávanie suchého prachu pri mokrej filtračnej vložke  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej mechaniky zanáša filter a môže spôsobiť jeho zničenie. smerom hore.
  • Page 83 Záruka Čistenie tepelnej sondy  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej mechaniky V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- smerom hore. bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-  Posuvné rameno vytiahnite smerom hore. Nádoba stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- sa odblokuje a spustí...
  • Page 84 Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. výkon 2760 2450 Menovitý výkon 2400 2150 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Druh krytia IP X4 IP X4 Krytie...
  • Page 85 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju UPOZORENJE uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
  • Page 86 Suho usisavanje Nakon svake primjene OPREZ Pražnjenje spremnika Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje obratite  Zakočite pozicijske kočnice. pozornost na sljedeće: Slika Usisavanje suhe prašine s mokrim filtarskim elementom  Podignite bravice za deblokiranje mehanizma za može dovesti do začepljenja filtra te ga time učiniti neu- spuštanje.
  • Page 87 Jamstvo Čišćenje termosonde  Podignite bravice za deblokiranje mehanizma za U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša spuštanje. nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-  Potisnu ručicu povucite prema gore. Spremnik se nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- deblokira i spušta.
  • Page 88 Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nazivna snaga 2400 2150 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka 2x 74 2x 66 Maks. podtlak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Zaštita IP X4 IP X4...
  • Page 89 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za UPOZORENJE kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
  • Page 90 Suvo usisavanje Nakon svake primene OPREZ Pražnjenje posude Pri prelasku sa mokrog na suvo usisavanje obratite  Zakočite pozicione kočnice. pažnju na sledeće: Slika Usisavanje suve prašine sa mokrim filterskim  Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma elementom može dovesti do začepljenja filtera i time ga za spuštanje.
  • Page 91 Garancija Čišćenje termosonde  Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne za spuštanje. smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije  Potisnu ručku povucite uvis. Posuda se deblokira i uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u spušta.
  • Page 92 Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~, 50/60 1~, 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nominalna snaga 2400 2150 Zapremina posude Maks. protok vazduha 2x 74 2x 66 Maks. podpritisak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Stepen zaštite IP X4 IP X4...
  • Page 93 Преди първото използване на Вашия Употреба по предназначение уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ него и го запазете за по-късно използване или за Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за следващия притежател. здравето прахове. –...
  • Page 94 Сухо изсмукване Изключете уреда ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Изключете уреда от въртящия прекъсвач. При превключване от мокро на сухо изсмукване  Издърпайте щепсела. имайте предвид следното: Контролна лампа "готовност за експлоатация" Изсмукването на сух прах при влажен филтърен изгасва. елемент задръства филтъра и може да го напра- След...
  • Page 95 Смяна на плоския филтър Изключващата автоматика (мокро изсмукване) не реагира  Отворете капака на филтъра.  Смяна на плоския филтър.  Почистете термосондата и предпазната капач-  Затворете капака на филтъра, трябва да се чуе ка с влажна кърпа. фиксирането. Автоматичното...
  • Page 96 Приложими национални стандарти EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу 5.966-010 машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, Подписалите действат по възложение и като пълно- на съответните основни изисквания за техническа мощници...
  • Page 97 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke HOIATUS see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade ti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 98 Kuivimemine Pärast iga kasutamist ETTEVAATUS Tühjendage paak Vahetades märgpuhastuselt kuivpuhastusrežiimile  Seisupidurid lukustada. tuleb meeles pidada: Joonis Kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga rikub filtrit ja  Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism võib muuta selle kasutuskõlbmatuks. üles.  Enne kasutamist kuivatage märg filter korralikult ...
  • Page 99 Abi häirete korral ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Imiturbiin ei tööta Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral ...
  • Page 100 Tehnilised andmed IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 1~ 50/60 Maksimaalne võimsus 2760 2450 Nominaalvõimsus 2400 2150 Paagi maht Õhukogus (maks.) 2x 74 2x 66 Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Kaitse liik IP X4 IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID)
  • Page 101 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BRĪDINĀJUMS to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūk- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- šanai. mus par drošību Nr.
  • Page 102 Sausā sūkšana Pēc katras lietošanas UZMANĪBU Tvertnes iztukšošana No mitrās sūkšanas pārejot uz sauso sūkšanu, jāie-  Nofiksējiet stāvbremzi. vēro sekojošais: Attēls Uzsūcot sausus putekļus, kad filtra elements ir mitrs,  Pavelciet nolaišanas mehānisma atbloķēšanas svi- filtrs tiek nosprostots un tādējādi var kļūt nelietojams. ras uz augšu.
  • Page 103 Garantija Termozondes tīrīšana  Pavelciet nolaišanas mehānisma atbloķēšanas svi- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- ras uz augšu. biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-  Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu. Tvertne tiek at- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- bloķēta un nolaista uz leju.
  • Page 104 Izmantotie valsts standarti: ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- 5.966-010 tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- dības uzdevumā...
  • Page 105 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ĮSPĖJIMAS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms savininkui. siurbti. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- –...
  • Page 106 Sausas valymas Po kiekvieno naudojimo ATSARGIAI Ištuštinkite rezervuarą. Pertvarkydami prietaisą iš drėgno į sausą siurbimą  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius. atkreipkite dėmesį į toliau pateikiamus dalykus. Paveikslas Jei siurbdami sausas dulkes naudosite drėgną filtravi-  Patraukite į viršų nuleidimo mechanizmo atblokavi- mo elementą, jis gali užsikimšti ir tapti nebenaudoja- mo svirtį.
  • Page 107 Garantija Terminio zondo valymas  Patraukite į viršų nuleidimo mechanizmo atblokavi- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- mo svirtį. statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus  Patraukite į viršų stūmimo rankeną. Talpykla atblo- garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- kuojama ir nuleidžiama. mai, jei tokių...
  • Page 108 Techniniai duomenys IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. galia 2760 2450 Nominalioji galia 2400 2150 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) 2x 74 2x 66 Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Saugiklio rūšis IP X4 IP X4...
  • Page 109 Перед першим застосуванням вашого Правильне застосування пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Забороняється експлуатація пристрою для збору користування або для наступного власника. шкідливого для здоров'я пилу. – Перед першим використанням на виробництві –...
  • Page 110 Пилосос для сухої очистки Вимкнути пристрій ОБЕРЕЖНО  Вимкнути прилад за допомогою поворотного пе- При переході від вологого до сухого чищення ремикача. слід прийняти до уваги:  Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Всмоктування сухого пилу з використанням воло- Контрольна лампа готовності до експлуатації гого...
  • Page 111 Догляд та технічне обслуговування Автоматичне відключення (чищення у вологому режимі) не спрацьовує НЕБЕЗПЕКА До проведення будь-яких робіт слід вимкнути при-  Очистити термозонд і захисну кришку за допо- стрій та витягнути штекер. могою вологої ганчірки. Заміна складчастого фільтра Не виконується автоматичне чищення фільтра...
  • Page 112 Запропоновані національні норми Заява при відповідність Європейського співтовариства 5.966-010 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням на основі своєї конструкції та конструктивного вико- керівництва. нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає...
  • Page 116 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.