Summary of Contents for Kärcher IVC 60/24-2 Tact2 Series
Page 1
IVC 60/24-2 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639490 05/12...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
Bestimmungsgemäße Ver- Inbetriebnahme wendung Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Warnung Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge- in den Saugstutzen einstecken. sundheitsschädlicher Stäube geeignet. Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar- Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- –...
Page 8
Nasssaugen Gerät ausschalten Gerät am Drehschalter ausschalten. Vorsicht Netzstecker ziehen. Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand- Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er- lung beachten. lischt. Achtung! Wird das Gerät mit vollem – Schmutzbehälter in Betrieb genom- Nach jedem Betrieb men besteht die Möglichkeit, dass die Abschaltung zu spät reagiert und Behälter entleeren das Gerät überfüllt wird.
Transport Hilfe bei Störungen Vorsicht Gefahr Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Gewicht des Gerätes beim Transport be- schalten und Netzstecker ziehen. achten. Saugturbine läuft nicht Feststellbremsen lösen und Gerät am Steckdose und Sicherung der Strom- Schubbügel schieben.
EG-Konformitätserklärung Automatische Filterabreinigung ar- beitet nicht Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Saugschlauch nicht angeschlossen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz zipierung und Bauart sowie in der von uns (< 3m) oder hat einen zu großen Durch- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- messer.
Page 12
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
Device elements Operation 1 Power cord Caution 2 Nameplate The flat pleated filter must always be in 3 Filter dedusting place while vacuuming. 4 Flat fold filter Dry vacuum cleaning 5 Suction head 6 Handle of the suction head Caution 7 Right unlocking of the placement me- Please note the following when switch- chanics...
Warning Rotating knob Crush hazard. Never hold your Appliance ON hands between the dirt contain- – er and the intermediate ring or Filter dedusting OFF – put them near the lifting mecha- Appliance OFF – nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Exchanging the flat pleated filter Suction capacity decreases Open filter door. Remove blockages in the suction noz- zle, suction tube, suction hose, or flat Replace the flat pleated filter. pleated filter. Close the filter door, it must lock into ...
Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- – which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
Technical specifications IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. performance 2760 2450 Rated power 2400 2150 Container capacity Air volume (max.) 2x 74 2x 66 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Type of protection IP X4 IP X4...
Page 18
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
28 Ouverture du capuchon de protection Utilisation conforme 29 Bouchon de protection 30 Sonde thermique Avertissement Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer Mise en service des poussières nocives. Cet aspirateur est destiné au nettoyage Amener l'appareil en position de travail, –...
Page 20
Aspiration humide Nettoyage automatique du filtre L'appareil est équipé d'un nouveau type de Attention nettoyage double de filtre particulièrement Tenir compte des prescriptions locales efficace pour les poussières fines. Avec ce pour le traitement des eaux usées. procédé, le filtre à plis plats est automati- Attention ! Si l'appareil est mis en –...
Ranger l’appareil Nettoyer la sonde thermique Enrouler le câble secteur autour de l'at- Tirer les déverrouillages du mécanisme tache-câbles. de pose vers le haut. Enrouler le flexible d'aspiration autour Tirer le guidon de poussée vers le haut. du guidon de poussée.
Garantie Turbine d'aspiration ne se remet pas en marche après avoir vidé la Dans chaque pays, les conditions de ga- cuve rantie en vigueur sont celles publiées par Arrêter et redémarrer l'appareil. notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont ...
Page 23
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
Page 24
Caractéristiques techniques IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50/60 1~ 50/60 Puissance maxi 2760 2450 Puissance nominale 2400 2150 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) 2x 74 2x 66 Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Type de protection IP X4...
Page 25
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
Parti dell'apparecchio Messa in funzione 1 Cavo di alimentazione Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median- 2 Targhetta te i freni. 3 Pulizia del filtro Inserire il tubo di aspirazione (non com- 4 Filtro plissettato piatto preso nella fornitura) nell'attacco di 5 Testa aspirante aspirazione.
Page 27
Aspirazione ad umido Spegnere l’apparecchio Disattivare l'apparecchio dall'interrutto- Attenzione re girevole. Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- Staccare la spina. mento delle acque di scarico. La spia luminosa "stato di pronto" si Attenzione! Se l'apparecchio viene – messo in funzione con il serbatoio spegne.
Trasporto Guida alla risoluzione dei guasti Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pericolo spettare il peso dell'apparecchio durante il Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- trasporto. na di alimentazione prima di effettuare in- Sbloccare i freni di stazionamento e terventi sull'apparecchio.
Accessori e ricambi Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Impiegare esclusivamente accessori e ri- – Controllare che il filtro plissettato piatto cambi autorizzati dal produttore. Accessori sia montato nella posizione corretta. e ricambi originali garantiscono che l’appa- Sostituire il filtro plissettato piatto. recchio possa essere impiegato in modo si- curo e senza disfunzioni.
Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
Dati tecnici IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50/60 1~ 50/60 Potenza max. 2760 2450 Potenza nominale 2400 2150 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) 2x 74 2x 66 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Protezione IP X4 IP X4...
Page 32
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
29 Beschermkap Reglementair gebruik 30 Thermische sonde Waarschuwing Inbedrijfstelling Het apparaat is niet geschikt voor het op- Het apparaat in de werkpositie brengen, zuigen van voor de gezondheid schadelijke indien nodig met parkeerrem zekeren. stoffen. Deze zuiger is voor het natte en droge ...
Page 34
Natzuigen Apparaat uitschakelen Apparaat met de draaischakelaar uit- Voorzichtig schakelen. Lokale voorschriften inzake de behande- Netstekker uittrekken. ling van afvalwater in acht nemen. Controlelampje "Gebruiksgereedheid" Let op! Wanneer het apparaat met – gaat uit. vol vuilreservoir in gebruik genomen wordt, bestaat de kans, dat de uit- Na elk bedrijf schakeling te laat reageert en het ap-...
Vervoer Hulp bij storingen Voorzichtig Gevaar Gevaar voor letsels en beschadigingen! Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, Houd bij het transport rekening met het ge- het apparaat uitschakelen en de netstekker wicht van het apparaat. uittrekken. Parkeerremmen loszetten en apparaat Zuigturbine start niet aan de duwbeugel verschuiven.
EG-conformiteitsverklaring Automatische filterreiniging werkt niet Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Zuigslang niet aangesloten. machine door haar ontwerp en bouwwijze Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of en in de door ons in de handel gebrachte heeft een te grote doorsnede.
Page 38
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
27 Estribo de empuje Uso previsto 28 Apertura de la tapa protectora 29 Tapa protectora Advertencia 30 Termosonda El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud. Puesta en marcha Este aspirador está diseñado para la – limpieza de pisos y superficies murales.
Page 40
Aspiración de líquidos Desconexión del aparato Desconectar el aparato en el interruptor Precaución giratorio. Respetar la normativa local vigente en ma- Extraer el enchufe de la red. teria de tratamiento de aguas residuales. El piloto de control de "Disposición de ¡Atención! Si el aparato se pone en –...
Transporte Ayuda en caso de avería Precaución Peligro ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Antes de efectuar cualquier trabajo en el peso del aparato para el transporte. aparato, hay que desconectarlo de la red Soltar los frenos de estacionamiento y eléctrica.
Accesorios y piezas de El sistema automático de desconexión (aspiración en repuesto húmedo) no arranca Sólo deben emplearse accesorios y – Limpiar la termosonda y el tapón pro- piezas de repuesto originales o autori- tector con un paño húmedo. zados por el fabricante.
Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Potencia Máx. 2760 2450 Potencial nominal 2400 2150 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) 2x 74 2x 66 Depresión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Categoria de protección IP X4...
Page 45
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
Assegurar que o recipiente de sujidade Elementos do aparelho está correctamente instalado. 1 Cabo de rede Encaixar os acessórios pretendidos (não incluídos no volume de forneci- 2 Placa de tipo mento). 3 Limpeza do filtro 4 Filtro de pregas Manuseamento 5 Cabeçote de aspiração Atenção...
Ao atingir o nível de líquido máximo, o Figura – aparelho desliga automaticamente. Retirar o recipiente no manípulo. Após terminar a aspiração a húmido: Esvaziar o recipiente. – Secar o filtro de pregas. Limpar a sonda Voltar a inserir o recipiente e bloquear térmica e a capa de protecção com um com a alavanca de avanço (arco de im- pano húmido.
Armazenamento A turbina de aspiração desliga Esvaziar o recipiente. Atenção Controlar se a capa de protecção existe Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- e se a abertura lateral da capa de pro- ção ao peso do aparelho durante o arma- tecção aponta na direcção do mecanis- zenamento.
Declaração de conformidade A limpeza automática do filtro não desliga Avisar o serviço de assistência técnica. Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- Garantia rança e de saúde básicas estabelecidas Em cada país vigem as respectivas condi- nas Directivas CE por quanto concerne à...
Page 50
Dados técnicos IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50/60 1~ 50/60 Potência máx. 2760 2450 Potência nominal 2400 2150 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) 2x 74 2x 66 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Tipo de protecção IP X4...
Page 51
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Rengøring af apparatet Drejekontakt Maskinen rengøres indvendigt og ud- Maskine TIL vendigt ved at støvsuge den og tørre – den af med en fugtet klud. Filterensning FRA – Opbevaring af damprenseren Maskinen FRA – Tilslutningskablet vikles omkring kabel- holderen.
Rense den termiske sonde Der strømmer støv ud under sugning Træk afsætningsmekanikkens åbnings- mekanisme opad. Kontroller, at det flade foldefilter er Træk skubbebøjlen opad. Beholderen monteret korrekt. åbnes og sænkes. Skift det flade foldefilter ud. Træk beholderen ud med håndtaget. Frakoblingsautomatikken ...
Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseser- klæring Der må kun anvendes tilbehør og reser- – vedele, der er godkendt af producen- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- ten. Originaltilbehør og -reservedele er te maskine i design og konstruktion og i den en garanti for, at maskinen kan fungere af os i handlen bragte udgave overholder sikkert og uden fejl.
Før første gangs bruk av apparatet, Symboler i bruksanvisningen les denne originale bruksanvisnin- gen , følg den og oppbevar den for senere bruk Fare eller fo overlevering til neste eier. For en umiddelbar truende fare som kan Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
Page 58
19 Oppsamlingskar Våtsuging 20 Håndtak på smussbeholder Forsiktig! 21 Holder for sugerør 22 Stikkontakt på termosonde Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. 23 Kontrollampe "Driftsklar" Advarsel! Dersom maskinen brukes – 24 Dreiebryter med full smussbeholder er det mulit 25 Filterdeksel at utkoblingen reagerer for sent og at 26 Kabelholder maskinen blir overfylt.
Page 59
Lagring Etter hver bruk Tøm beholderen Forsiktig! Trekk til holdebremsen. Fare for personskader og materielle ska- Figur der! Pass på vekten av apparatet ved lag- Lås opp senkemekanismen, trekk opp- ring. over. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. ...
Page 60
Garanti Sugeturbinen kobler ut Tøm beholderen. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Kontroller om beskyttelseshetten er på enkelte land har utgitt garantibetingelsene plass og at den sideveis åpningen på be- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle skyttelseshetten peker mot høyre senke- feil på...
Page 61
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
Page 63
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Aggregatelement Handhavande 1 Nätkabel Varning 2 Typskylt Under sugning får platveckfiltret aldrig tas 3 Filterrengöring bort. 4 Plattfilter Torrsugning 5 Sughuvud Varning 6 Handtag för sughuvudet Observera följande vid växling från våt- 7 Höger spärr till nedsättningsmekanik. till torrsugning : 8 Mellanring Sugning av torrt damm när filterelementet 9 Styrrulle för smutsbehållaren...
laren ska spärras. Spärra behållaren Vridbrytare genom att manövrera skjutbygeln med båda händerna. Maskin PÅ – Rengöra apparaten Filterrengöring FRÅN – Rengör apparaten invändigt och utvän- Maskin FRÅN – digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa. Maskin PÅ –...
Tillbehör och reservdelar Försäkran om EU-överensstämmelse Endast av tillverkaren godkända tillbe- – hör och reservdelar får användas. Origi- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- nal-tillbehör och original-reservdelar tecknade maskin i ändamål och konstruk- garanterar att apparaten kan användas tion samt i den av oss levererade versionen säkert och utan störning.
Page 69
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – kotitalousjätteenä, vaan toimita masti luettava ennen laitteen ensim- ne jätteiden kierrätykseen. mäistä...
Varoitus Kiertokytkin Puristumisvaara! Älä missään Laite ON tapauksessa pidä käsiäsi lika- – säiliön ja välirenkaan välissä tai Suodatinpuhdistus OFF – nostomekanismin läheisyydes- Laite OFF – sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säi- liö molemmilla käsillä työntöaisaa käyttäen. Laite ON – Laitteen puhdistus Suodatinpuhdistus ON ...
Varusteet ja varaosat EU-standardinmukaisuusto- distus Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- – osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet ja on hyväksynyt. Alkuperäiset vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan lisävarusteet ja varaosat takaavat, että sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- häiriöttömästi.
Page 75
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
27 Λαβή μεταφοράς Χρήση σύμφωνα με τους 28 Άνοιγμα του προστατευτικού πώματος κανονισμούς 29 Προστατευτικό πώμα 30 Αισθητήρας θερμότητας Προειδοποίηση Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό- Έναρξη λειτουργίας φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών. Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- Αυτή...
Page 77
Υγρή αναρρόφηση Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου Η συσκευή διαθέτει νέου τύπου, διπλό σύ- Προσοχή στημα καθαρισμού φίλτρου, ιδιαίτερα απο- Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα- τελεσματικό για λεπτή σκόνη. Το επίπεδο φές για την επεξεργασία λυμάτων. πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα με Προσοχή! Εάν...
Φύλαξη της συσκευής Αντικατάσταση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από το στήριγμα καλωδίου. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φησης γύρω από τη λαβή ώθησης. φίλτρο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου ενεργοποιείται μετά το άδειασμα δεν απενεργοποιείται του κάδου Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενερ- γοποιήστε την ξανά. Εγγύηση Καθαρίστε το εσωτερικό τον αισθητήρα θερμότητας και το προστατευτικό πώμα Σε...
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Page 82
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece üretici tarafından onaylanmış – yasaya sürülen modeliyle AB aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- lıdır.
Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. güç 2760 2450 Nominal güç 2400 2150 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) 2x 74 2x 66 Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Koruma şekli IP X4 IP X4 Koruma sınıfı...
Page 88
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
24 Поворотный переключатель Использование по 25 Крышка фильтра назначению 26 Держатель кабеля 27 ведущая дуга Предупреждение 28 Отверстие в защитном колпачке Прибор не предназначен для сбора 29 Защитная крышка вредной для здоровья пыли. 30 Термозонд Этот пылесос предназначен для – влажной...
Page 90
Указание: Мусорный бак необходимо Включение прибора опорожнить тогда, когда он заполнен до Вставьте штепсельную вилку в элек- уровня примерно 3 см. от верхнего края. тророзетку. Регулярно проверять уровень запол- – нения мусорного бака, поскольку Горит контрольная лампа готовности прибор не отключается автоматичес- к...
Предупреждение Хранение Опасность сдавливания! Во Внимание! время блокирования ни в коем случае не держать руки меж Опасность получения травм и повреж- ду мусорным баком и прокла дений! При хранении следует обра- дочным кольцом или рядом с механиз- тить внимание на вес устройства. мом...
Всасывающая турбина не Автоматическое отключение работает (чистка во влажном режиме) не срабатывает Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропи Очистить термозонд и защитную тания. крышку при помощи влажной тряпки. Проверить сетевой кабель, штепсель- Автоматическая чистка фильтра ную вилку и термозонд устройства. не...
Принадлежности и Заявление о соответствии запасные детали ЕС Разрешается использовать только те Настоящим мы заявляем, что нижеука- – принадлежности и запасные части, ис- занный прибор по своей концепции и пользование которых было одобрено конструкции, а также в осуществленном изготовителем. Использование ориги- и...
Технические данные IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Напряжение сети 220-240 Частота 1~ 50/60 1~ 50/60 Макс. мощность 2760 2450 Номинальная мощность 2400 2150 Емкость бака Количество воздуха (макс.) 2x 74 2x 66 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Тип...
Page 95
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
Készülék elemek Használat 1 Hálózati kábel Vigyázat 2 Típustábla Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí- 3 Szűrőtisztítás tani az összehajtható szűrőt. 4 Lapos harmonikaszűrő Száraz porszívózás 5 Szívófej Vigyázat 6 A szívófej fogantyúja 7 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása Nedvesről szárazporszívózásra kapcso- 8 Gyűrűbetét láskor vegye figyelembe a következőket: 9 A szeméttartály kormánygörgője...
Figyelem! Forgókapcsoló Összenyomásveszély! A bezá- Készülék BE rás alatt semmi esetre se tartsa – kezét a hulladéktartály és a gyű- Szűrőtisztítás KI – rűbetét között vagy nyúljon az Készülék KI – emelőmechanika közelébe. A tartályt a to- lókengyel megnyomásával mindkét kézzel zárja el.
Összehajtható szűrő cseréje Szívóerő alábbhagy Nyissa ki a szűrőfedelet. Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó- kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy Cserélje ki az összehajtható szűrőt. összehajtható szűrőből. Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall- Ellenőrizze a szívófej és a tartály helyes hatóan helyére kell kattannia.
Page 99
Tartozékok és alkatrészek EK konformitási nyiltakozat Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban – ket szabad használni, amelyeket a megnevezett gép tervezése és építési gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- módja alapján az általunk forgalomba ho- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek ják azt, hogy a készüléket vonatkozó, alapvető...
Page 100
Műszaki adatok IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. teljesítmény 2760 2450 Névleges teljesítmény 2400 2150 Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) 2x 74 2x 66 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Védelmi fokozat IP X4 IP X4 Védelmi osztály...
Page 101
Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
Používání v souladu s Uvedení do provozu určením Uveďte přístroj do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte brzdou. Upozornění Zasuňte sací hadici (není součástí Zařízení není vhodné k odsávání prachů dodávky) do sacího hrdla. škodících zdraví. Před začátkem práce zkontrolujte stav Vysavač...
Vysávání za mokra Po každém použití Pozor Nádobu vyprázdněte Dodržujte místní předpisy o zacházení s Aretujte ruční brzdu. odpadní vodou. ilustrace Pozor! Pokud spustíte přístroj s – Vytáhněte odblokování sedimentační plnou kalovou nádobou, může dojít k mechaniky směrem nahoru. tomu, že vypínán zareaguje příliš...
Ukládání Sací turbína vypíná Nádobu vyprázdněte Pozor Zkontrolujte, zda je umístěna ochranná Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! krytka a zda ukazuje boční otvor Dbejte na hmotnost přístroje při jeho ochranné krytky ve směru pravé sedi- uskladnění. mentační mechaniky (viz zobrazení pří- Toto zařízení...
Záruka Prohlášení o shodě pro ES V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené né příslušnou distribuční společností. Pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a padné poruchy zařízení odstraníme během konstrukčním provedením, stejně jako záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich námi do provozu uvedenými konkrétními příčinou vadný...
Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. výkon 2760 2450 Jmenovitý výkon 2400 2150 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Ochrana IP X4 IP X4 Ochranná...
Page 107
Pred prvo uporabo Vaše napra- Simboli v navodilu za ve preberite to originalno navo- uporabo dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Nevarnost ali za naslednjega lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Page 108
21 Držalo za sesalno cev Mokro sesanje 22 Priključni vtič termo sonde Pozor 23 Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra- tovanje“ Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo. 24 Vrtljivo stikalo Pozor! Če se zažene naprava s pol- – 25 Pokrov filtra nim zbiralnikom umazanije, obstaja 26 Nosilec kabla možnost, da izklop reagira prepozno...
Page 109
Transport Izklop stroja Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. Pozor Izvlecite omrežni vtič. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra- tu upoštevajte težo naprave. tovanje“ ugasne. Popustite fiksirne zavore in napravo po- tisnite za potisno streme. Po vsakem obratovanju ...
Page 110
Pomoč pri motnjah Avtomatsko čiščenje filtra ne dela Gibka sesalna cev ni priključena. Nevarnost Uporabljena gibka sesalna cev je pre- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- kratka (< 3m) ali ima prevelik premer. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ...
Page 111
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
Page 112
Tehnični podatki IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. moč 2760 2450 Nazivna moč 2400 2150 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Vrsta zaščite IP X4 IP X4 Razred zaščite...
Page 113
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
25 Pokrywa filtra Użytkowanie zgodne z 26 Klips na kabel przeznaczeniem 27 Uchwyt do prowadzenia 28 Otwarcie kapturka ochronnego Ostrzeżenie 29 Kołpak ochronny Urządzenie nie nadaje się do odsysania 30 Termosonda pyłów szkodliwych dla zdrowia. Odkurza przeznaczony jest do czysz- –...
Page 115
Odkurzanie na mokro Automatyczny system oczyszczania filtra Uwaga Urządzenie jest wyposażone w nowoczes- Przestrzegać miejscowych przepisów doty- ny, podwójny system oczyszczania filtra, czących postępowania z brudną wodą. który jest szczególnie skuteczny w przy- Uwaga! Gdy urządzenie jest włączane – padku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr przy pełnym zbiorniku na zanieczysz- falisty jest co 7,5 sekund automatycznie czenia, istnieje możliwość, że układ...
Gwarancja Po opróżnieniu zbiornika turbina ssąca nie włącza się ponownie W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Wyłączyć urządzenie, a następnie po- rancji określone przez odpowiedniego lo- nownie włączyć. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Termosondę i kapturek ochronny urządzenia usuwane są w okresie gwaran- oczyścić...
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
Page 119
Dane techniczne IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50/60 1~ 50/60 Moc maksymalna 2760 2450 Moc znamionowa 2400 2150 Pojemność zbiornika Ilość powietrza (maks.) 2x 74 2x 66 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Stopień ochrony IP X4 IP X4 Klasa ochronności...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
26 Suport pentru cablu Utilizarea corectă 27 Bară de manevrare 28 Orificiu capac de protecţie Avertisment 29 Capac de protecţie Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive. 30 Termosondă Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- – Punerea în funcţiune rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- reţilor.
Page 122
Aspirarea umedă Oprirea aparatului Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului Atenţie rotativ. Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri- Scoateţi ştecherul din priză. vind apele uzate. Lampa de control pentru starea de Atenţie! Dacă puneţi aparatul în – funcţionare se stinge. funcţiune cu containerul de mizerie plin există...
Transport Remedierea defecţiunilor Atenţie Pericol Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi La transport ţineţi cont de greutatea apara- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. tului. Turbina aspiratoare nu Eliberaţi frâna de imobilizare şi împingeţi funcţionează...
Accesorii şi piese de schimb Sistemul de oprire automată (aspirare umedă) nu reacţionează Vor fi utilizate numai accesorii şi piese – Curăţaţi termosonda şi capacul de pro- de schimb agreate de către producător. tecţie cu o cârpă umedă. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a Sistemul de curăţare automată...
Page 125
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Page 126
Date tehnice IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50/60 1~ 50/60 Putere max. 2760 2450 Putere nominală 2400 2150 Capacitatea rezervorului Cantitate aer (max.) 2x 74 2x 66 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Protecţie IP X4 IP X4...
Page 127
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky 1 Siet'ový kábel Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou 2 Výrobný štítok brzdou. 3 Očistenie filtra Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa- 4 Plochý skladaný filter hom dodávky) do sacieho hrdla. 5 Vysávacia hlava ...
Page 129
Vlhké vysávanie Vypnutie prístroja Vypnite prístroj otočným vypínačom. Pozor Vytiahnite sieťovú zástrčku. Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku" odpadových vôd. zhasne. Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre- – vádzky s plnou nádobou na nečisto- Po každom použití...
Transport Pomoc pri poruchách Pozor Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite tiahnite sieťovú zástrčku. jeho hmotnosť. Vysávacia turbína nebeží Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí- Skontrolujte zásuvku a poistku napája- stroj za posuvný...
Vyhlásenie o zhode s Automatické čistenie filtra nefunguje normami EÚ Vysávacia hadica nie je pripojená. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Používaná vysávacia hadica je príliš stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie krátka (< 3m) alebo má príliš veľký prie- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
Page 132
Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. výkon 2760 2450 Menovitý výkon 2400 2150 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Druh krytia IP X4 IP X4 Krytie...
Page 133
Prije prve uporabe Vašeg uređaja Zaštita okoliša pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih Materijali ambalaže se mogu re- za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. ciklirati. Molimo Vas da ambala- Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Sastavni dijelovi uređaja Rukovanje 1 Strujni kabel Oprez 2 Natpisna pločica Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plo- 3 Čišćenje filtra snati naborani filtar. 4 Plosnati naborani filtar Suho usisavanje 5 Usisna glava Oprez 6 Rukohvat usisne glave Pri prelasku s mokrog na suho usisava- 7 Desna bravica mehanizma za spuštanje nje obratite pozornost na sljedeće: 8 Međuprsten...
Upozorenje Okretni prekidač Opasnost od prignječenja! Pri za- Uključivanje uređaja bravljivanju ni u kom slučaju ne- – mojte držati ruke između Isključivanje čišćenja fil- – spremnika za prljavštinu i među- prstena niti ih pružati u blizinu podiznih meha- Isključivanje uređaja –...
Zamjena plosnatog naboranog filtra Usisna snaga se smanjuje Otvorite poklopac filtra. Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi- sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog Zamijenite plosnati naborani filtar. naboranog filtra. Zatvorite poklopac filtra tako da čujno Provjerite jesu li usisna glava i spremnik dosjedne.
Pribor i pričuvni dijelovi EZ izjava o usklađenosti Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- – pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj zvođač. Originalan pribor i originalni pri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i čuvni dijelovi jamče za to da stroj može zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
Page 138
Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nazivna snaga 2400 2150 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka 2x 74 2x 66 Maks. podtlak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Zaštita IP X4 IP X4...
Page 139
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
28 Otvor zaštitne kapice Namensko korišćenje 29 Zaštitna kapica 30 Termosonda Upozorenje Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine Stavljanje u pogon štetne po zdravlje. Ovaj usisivač je namenjen za mokro i Uređaj postavite u radni položaj i po – suvo usisavanje podnih i zidnih potrebi ga osigurajte pozicionim površina.
Page 141
Mokro usisavanje Isključivanje uređaja Isključite uređaj okretanjem obrtnog Oprez prekidača. Pridržavajte se lokalnih propisa za Izvucite strujni utikač. otklanjanje otpadne vode. Indikator spremnosti za rad se gasi. Pažnja! Ako se uređaj pusti u rad s – napunjenom posudom za prljavštinu, Nakon svake primene postoji mogućnost da isključivanje reaguje prekasno i da se uređaj prepuni.
Transport Otklanjanje smetnji Oprez Opasnost Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Uređaj pre svih radova na njemu isključite i transporta pazite na težinu uređaja. izvucite strujni utikač iz utičnice. Otpustite pozicione kočnice pa uređaj Usisna tubina ne radi odgurajte držeći ga za potisnu ručku. ...
Izjava o usklađenosti sa Automatsko čišćenje filtera ne radi propisima EZ Usisno crevo nije priključeno. Upotrebljeno usisno crevo je prekratko Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina (< 3m) ili ima prevelik prečnik. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim ...
Page 144
Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nominalna snaga 2400 2150 Zapremina posude Maks. protok vazduha 2x 74 2x 66 Maks. podpritisak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Stepen zaštite IP X4 IP X4...
Page 145
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
24 Въртящ прекъсвач Употреба по 25 Капак на филтъра предназначение 26 Държател за кабела 27 Плъзгаща скоба Предупреждение 28 Отваряне на предпазната капачка Уредът не е подходящ за изсмукване на 29 Защитна капачка вредни за здравето прахове. 30 термосонда Тази прахосмукачка е предназначе- –...
Page 147
Мокро изсмукване Автоматично почистване на филтъра Внимание Уредът разполага с двойно почистване Да се спазват местните разпоредби за на филтъра от нов вид, особено ефикас- работа с отпадни води. но при фин прах. При това плоския фил- Внимание! Ако уредът се пусне в –...
Съхранение на уреда Почистване на термосондата Навийте мрежовия кабел около дър Издърпайте нагоре блокировките на жателя за кабела. спускащата механика. Навийте всмукателния маркуч около Издърпайте плъзгащата скоба наго плъзгащата скоба. ре. Резервоарът се деблокира и се спуска.
Принадлежности и Смукателната сила намалява резервни части Да се отстранят запушванията от всмукателната дюза, всмукателната Могат да се използват само принад- – тръба, всмукателния маркуч или пло- лежности и резервни части, които са ския филтър. позволени от производителя. Ориги- ...
Page 150
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които...
Page 152
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Hoiatus Pöördlüliti Muljumisoht! Ärge jätke lukusta- Seade SISSE mise ajal käsi prahimahuti ja va- – herõnga vahele ega torgake Filtri puhastamine VÄL- – käsi tõsteseadise lähedusse. Vajutage mõlema käega tõukesangale ja Seade VÄLJA – lukustage mahuti. Seadme puhastamine Seade SISSE –...
Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantii, et seadmega on võimalik töö- sioonilt EÜ...
Page 157
Tehnilised andmed IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 1~ 50/60 Maksimaalne võimsus 2760 2450 Nominaalvõimsus 2400 2150 Paagi maht Õhukogus (maks.) 2x 74 2x 66 Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Kaitse liik IP X4 IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID)
Page 158
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Noteikumiem atbilstoša Ekspluatācijas uzsākšana lietošana Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- dzības gadījumā nofiksēšanai izmanto- Brīdinājums jot stāvbremzi. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- Ielieciet sūkšanas šļūteni (nav iekļauta tekļu iesūkšanai. piegādes komplektā) sūkšanas uzgalī. Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu –...
Page 160
Mitrā sūkšana Aparāta izslēgšana Ierīci izslēgt ar grozāmo slēdzi. Uzmanību Izņemt tīkla kontaktdakšu. Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos Nodziest kontrollampiņa "Gatavība dar- noteikumus. bam". Uzmanību! Ja aparāta ekspluatāciju – sāk ar pilnu netīrumu tvertni, pastāv Pēc katras lietošanas risks, ka izslēgšanās mehānisms re- aģēs par vēlu un aparāts tiks pārpil- Tvertnes iztukšošana dīts.
Transportēšana Sūkšanas turbīna nedarbojas Pārbaudiet energoapgādes kontaktligz- Uzmanību du un drošinātāju. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, kontakt- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. dakšu un termozondi. Atbrīvojiet stāvbremzi un stumiet aparā- Ieslēdziet ierīci. tu aiz bīdāmā...
EK Atbilstības deklarācija Nedarbojas automātiskā filtru tīrīšana Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Nav pievienota sūkšanas šļūtene. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Izmantotā sūkšanas šļūtene ir par īsu (< izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- 3m) vai tai ir pārāk liels diametrs. bā...
Page 163
Tehniskie dati IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. jauda 2760 2450 Nominālā jauda 2400 2150 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) 2x 74 2x 66 Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Aizsardzība IP X4 IP X4...
Page 164
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
Prietaiso dalys Valdymas 1 Elektros laidas Atsargiai 2 Duomenų lentelė Siurbimo metu niekada negalima pašalinti 3 Filtro valymas plokščiojo klostuoto filtro. 4 Plokščiasis gofruotas filtras Sausas valymas 5 Siurblio viršutinė dalis Atsargiai 6 Siurbimo galvutės rankena 7 Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblo- Pertvarkydami prietaisą...
Įspėjimas Sukamasis jungiklis Suspaudimo pavojus! Fiksuoda- Prietaisas ĮJUNGTAS mi jokiu būdu nelaikykite rankų – tarp nešvarumų talpyklos ir tar- Filtro valymo sistema – pinio žiedo ir nekiškite jų prie pa- IŠJUNGTA kėlimo mechanizmo. Abiem rankomis Prietaisas IŠJUNGTAS – paėmę rankeną užfiksuokite nešvarumų talpyklą.
Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- – tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nalių priedų ir atsarginių dalių išleistas modelis atitinka pagrindinius EB naudojimas užtikrina saugų, be gedimų...
Page 169
Techniniai duomenys IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. galia 2760 2450 Nominalioji galia 2400 2150 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) 2x 74 2x 66 Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Saugiklio rūšis IP X4 IP X4...
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
23 Контрольна лампа готовності до Правильне застосування експлуатації 24 Поворотний перемикач Попередження 25 Кришка фільтра Забороняється експлуатація 26 Тримач кабелю пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу. 27 Тягова ручка Цей пилосос призначений для – 28 Отвір в захисному ковпачку вологого...
Page 172
Вказівка: Ємність для бруду слід Ввімкнення пристрою очищувати, коли вона заповнена на 3 см Вставте штепсельну вилку. від верхнього краю. Регулярно перевіряти рівень Світиться контрольна лампа – заповнення резервуару для сміття, готовності до експлуатації. оскільки пристрій не відключається Ввімкнути прилад за допомогою автоматично...
Очистка пристрою Догляд та технічне Очистити прилад зовні та всередині обслуговування за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником. Обережно! До проведення будь-яких робіт слід Зберігати пристрій вимкнути пристрій та витягнути Обмотати мережевий кабель штекер. довкола тримача кабелю. Заміна...
Всмоктувальна турбіна Не виконується автоматичне відключається чищення фільтра Випорожнити резервуар. Всмоктувальний шланг не підключений. Перевірити, чи знаходиться на місці захисний ковпачок, а отвір в ковпачку Подовжувач для всмоктувального повернений у бік правої частини шланга дуже короткий (< 3 м) або механізму...
Приладдя й запасні деталі Заява при відповідність Європейського При цьому будуть використовуватись – співтовариства лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Цим ми повідомляємо, що нижче Оригінальні комплектуючі та запасні зазначена машина на основі своєї частини замовляються по гарантії, конструкції...
Page 176
Технічні характеристики IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Номінальна напруга 220-240 Частота 1~ 50/60 1~ 50/60 Макс. потужність 2760 2450 Номінальна потужність 2400 2150 Місткість резервуару Кількість повітря (макс.) 2x 74 2x 66 Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Ступінь...