Kärcher IVC 60/24-2 EU Tact2 Original Instructions Manual

Kärcher IVC 60/24-2 EU Tact2 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for IVC 60/24-2 EU Tact2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

IVC 60/24-2 Tact²
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59639490
04/24
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
61
65
69
73
77
81
85
89
93
97
101
105
109
113

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IVC 60/24-2 EU Tact2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher IVC 60/24-2 EU Tact2

  • Page 1 IVC 60/24-2 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59639490 04/24...
  • Page 4 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie WARNUNG diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schädlicher Stäube geeignet.
  • Page 5 Bedienung Gerät ausschalten VORSICHT  Gerät am Drehschalter ausschalten. Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt  Netzstecker ziehen. werden. Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ erlischt. Trockensaugen Nach jedem Betrieb VORSICHT Behälter entleeren Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen be-  Feststellbremsen arretieren. achten: Abbildung Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement...
  • Page 6 Garantie Thermosonde reinigen  Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- ziehen. triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-  Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen riegelt und abgesenkt. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- ...
  • Page 7 Angewandte nationale Normen EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 5.966-010 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht der Geschäftsführung.
  • Page 8 Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for WARNING later use or subsequent owners. The appliance is not suitable for vacuuming dust which – Before first start-up it is definitely necessary to read endangers health.
  • Page 9 Dry vacuum cleaning After each operation CAUTION Empty the container Please note the following when switching from wet  Lock parking brakes. to dry vacuum cleaning: Illustration If you vacuum dry dust while the filter element is still wet  Pull the locks of the placement mechanics up. the filter will become obstructed and may be damaged ...
  • Page 10  Reinsert the container and lock it with the push Accessories and Spare Parts handle. Only use original accessories and spare parts, they en- Troubleshooting sure the safe and trouble-free operation of the device. DANGER For information about accessories and spare parts, First pull out the plug from the mains before carrying out please visit www.kaercher.com.
  • Page 11 Applied national standards Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below 5.966-010 complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc- The undersigned act on behalf and under the power of tion as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 12 Lire ce manuel d'utilisation original avant Niveaux de danger la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- DANGER tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Signale la présence d'un danger imminent entraînant de – Avant la première mise en service, vous devez im- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
  • Page 13 Mise en service Interrupteur rotatif  Amener l'appareil en position de travail, si néces- – Appareil MARCHE saire le bloquer au moyen des freins d'immobilisa- – Nettoyage de filtre ARRÊT tion.  Insérer le flexible d'aspiration (ne faisant pas partie –...
  • Page 14 Transport Turbine d'aspiration ne se remet pas en marche après avoir vidé la cuve PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter  Arrêter et redémarrer l'appareil. le poids de l'appareil lors du transport.  Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro- ...
  • Page 15 Normes nationales appliquées : Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 5.966-010 ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins mise sur le marché...
  • Page 16 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso AVVERTIMENTO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri –...
  • Page 17 Spegnere l’apparecchio PRUDENZA  Disattivare l'apparecchio dall'interruttore girevole. Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante  Staccare la spina. l'aspirazione. La spia luminosa "stato di pronto" si spegne. Aspirazione a secco A lavoro ultimato PRUDENZA Svuotare il contenitore Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a ...
  • Page 18 Sostituzione del filtro plissettato piatto Il dispositivo di pulizia automatico del filtro non funziona  Aprire il coperchio del filtro.  Sostituire il filtro plissettato piatto.  Tubo flessibile di aspirazione non collegato.  Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo ...
  • Page 19 Norme nazionali applicate Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- 5.966-010 guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am- è...
  • Page 20 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor WAARSCHUWING later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor –...
  • Page 21 Droogzuigen Na elk bedrijf VOORZICHTIG Reservoir ledigen Opletten bij wisselen van nat- naar droogzuigen:  Parkeerrem vastzetten. zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de Afbeelding filter en kan deze onbruikbaar maken.  Ontgrendeling van het afzetmechanisme naar bo- ...
  • Page 22 Garantie Thermische sonde reinigen  Ontgrendeling van het afzetmechanisme naar bo- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor ven trekken. uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-  Schuifbeugel omhoog trekken. Reservoir wordt tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder ontgrendeld en naar beneden gelaten.
  • Page 23 Toegepaste landelijke normen EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine 5.966-010 door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende De ondertekenaars handelen in opdracht en met vol- fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals macht van de bedrijfsleiding.
  • Page 24: Table Of Contents

    Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso ADVERTENCIA posterior o para otro propietario posterior. El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para –...
  • Page 25: Transporte Es

    El piloto de control de "Disposición de servicio" se Aspiración en seco apaga. PRECAUCIÓN Después de cada puesta en marcha Cuando cambie de la aspiración de líquidos a la as- piración en seco, tenga en cuenta lo siguiente: Vacíe el depósito La aspiración de polvo seco con un elemento filtrante ...
  • Page 26: Ayuda En Caso De Avería Es

    Limpiar la termosonda La limpieza automática de filtro no funciona  Tirar hacia arriba de los desbloqueos de la mecá-  La manguera de aspiración no está no conectada. nica de atascado.  La manguera de aspiración utilizada es demasiado ...
  • Page 27: Declaración Ue De Conformidad Es

    EN IEC 63000: 2018 Declaración UE de conformidad Normas nacionales aplicadas Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la 5.966-010 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la...
  • Page 28 Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ATENÇÃO a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Page 29 Manuseamento Desligar o aparelho CUIDADO  Desligar o aparelho no interruptor rotativo. Nunca retirar o filtro de pregas plano durante a aspira-  Desligue a ficha da tomada. ção. A lâmpada de controlo "Operacionalidade" apaga. Aspirar a seco Sempre depois de utilizar a máquina CUIDADO Esvaziar o recipiente Observar antes de mudar da aspiração em húmido...
  • Page 30 (< 3m) ou tem um diâmetro excessivo. Mudar o filtro de pregas plano  Avisar o serviço de assistência técnica.  Abrir a cobertura do filtro. A limpeza automática do filtro não desliga  Mudar o filtro de pregas plano. ...
  • Page 31 EN IEC 63000: 2018 Declaração UE de conformidade Normas nacionais aplicadas Declaramos que a máquina a seguir designada corres- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à 5.966-010 sua concepção e ao tipo de construção assim como na Os abaixo assinados têm procuração para agir e repre- versão lançada no mercado.
  • Page 32 Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til ADVARSEL den næste ejer. Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska- – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- deligt støv. gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 –...
  • Page 33 Tørsugning Efter hver brug FORSIGTIG Tøm beholderen Vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til  Aktiver stopbremsen. tørsugning: Figur Sugning af tørt støv med vådt filterelementet stopper fil-  Træk afsætningsmekanikkens åbningsmekanisme teret til og kan gøre det ubrugeligt. opad.
  • Page 34  Træk beholderen ud med håndtaget. Tilbehør og reservedele  Rens den termiske sonde og beskyttelsesdækslet med en fugtig klud. Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en  Sæt beholderen tilbage og lås den med skubbebøj- garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. len.
  • Page 35 Tekniske data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. effekt 2760 2450 Nominel ydelse 2400 2150 Beholderindhold Luftmængde (max.) 2x 74 2x 66 Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Kapslingsklasse IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde...
  • Page 36 Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller ADVARSEL for overlevering til neste eier. Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- –...
  • Page 37 Støvsuging Etter hver bruk FORSIKTIG Tøm beholderen Ta hensyn til følgende ved skifting fra våt- til tørrsu-  Trekk til holdebremsen. ging: Figur Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil  Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. føre til at filteret tetter seg og ikke er brukbart lenger. ...
  • Page 38 eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo- Rengjøre termosonde ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din  Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.  Trekk opp skyvebøyle. Beholderen låses og og Tilbehør og reservedeler senkes.  Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen. Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler;...
  • Page 39 Tekniske data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. effekt 2760 2450 Nominell effekt 2400 2150 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) 2x 74 2x 66 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Beskyttelsestype IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter...
  • Page 40 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för VARNING framtida behov, eller för nästa ägare. Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- damm.
  • Page 41 Torrsugning Efter varje användning FÖRSIKTIGHET Töm behållaren Observera följande vid växling från våt- till torrsug-  Spärra parkeringsbromsen. ning : Bild Sugning av torrt damm när filterelementet är fuktigt gör  Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. att filtret blir tilltäppt och därigenom oanvändbart. ...
  • Page 42 Garanti Rengöra temperaturgivaren  Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats  Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses upp och av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på sänks. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning  Dra ut behållaren i handtaget. att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Page 43 Tekniska data IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1 ~ 50/60 1 ~ 50/60 Max. effekt 2760 2450 Normeffekt 2400 2150 Behållarvolym Luftmängd (max.) 2x 74 2x 66 Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Skydd IP X4 IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)
  • Page 44 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAROITUS pää omistajaa varten. Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imuroin- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- tiin. va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! –...
  • Page 45 Kuivaimu Jokaisen käyttökerran jälkeen VARO Säiliön tyhjennys Huomioi märkäimuroinnista kuivaimurointiin vaih-  Lukitse seisontajarrut. dettaessa: Kuva Kuivan pölyn imurointi märkää suodatinelementtiä käyt-  Vedä laskumekaniikan lukituksen vapauttimia ylös- täen tukkii suodattimen ja voi tehdä suodattimen käyttö- päin. kelvottomaksi.  Vedä työntöaisaa ylöspäin. Säiliö vapautuu ja las- ...
  • Page 46 Takuu Lämpötila-anturin puhdistus  Vedä laskumekaniikan lukituksen vapauttimia ylös- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme päin. myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-  Vedä työntöaisaa ylöspäin. Säiliö vapautuu ja las- li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- keutuu alas. jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota ...
  • Page 47 Tekniset tiedot IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Verkkojännite 220–240 Taajuus 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. teho 2760 2450 Nimellisteho 2400 2150 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) 2x 74 2x 66 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Suojatyyppi IP X4 IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta...
  • Page 48 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα- για...
  • Page 49 Χειρισμός Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου Η συσκευή διαθέτει νέου τύπου, διπλό σύστημα καθαρι- ΠΡΟΣΟΧΗ σμού φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελεσματικό για λεπτή σκό- Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνε- νη. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα ται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με...
  • Page 50 Αποθήκευση Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται  Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακροφυσίου αναρ- ΠΡΟΣΟΧΗ ρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστι- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή- κού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω- κευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η...
  • Page 51 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την 5.966-010 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Οι υπογράφοντες ενεργούν με εντολή και κατόπιν εξου- ρά, πληροί...
  • Page 52 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım UYARI veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir. zu saklayın. – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 numaralı...
  • Page 53 Kuru emme Her çalışmadan sonra TEDBIR Kabı boşaltınız Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken dikkat  Park frenlerini kilitleyin. edilmesi gerekenler: Şekil Filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede yığılmaya  Oturtma mekanizmasının kilit açma mekanizmala- neden olur ve filtreyi kullanılamaz duruma getirebilir. rını...
  • Page 54  Termik sondayı ve koruma başlığını nemli bir bezle Aksesuarlar ve yedek parçalar temizleyin.  Hazneyi yerine yerleştirin ve itme koluyla kilitleyin. Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini Arızalarda yardım garantilerler. TEHLIKE Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Page 55 Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. güç 2760 2450 Nominal güç 2400 2150 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) 2x 74 2x 66 Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Koruma şekli IP X4 IP X4 Koruma sınıfı...
  • Page 56 Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. Перед...
  • Page 57 25 Крышка фильтра Поворотный переключатель 26 Держатель кабеля 27 ведущая дуга Прибор ВКЛ – 28 Отверстие в защитном колпачке Система очистки фильтра – 29 Защитная крышка ВЫКЛ 30 Термозонд Прибор ВЫКЛ – Начало работы  Поставить прибор в рабочую позицию, при не- обходимости...
  • Page 58 Помощь в случае неполадок Хранение прибора  Обмотать сетевой кабель вокруг держателя ка- ОПАСНОСТЬ беля. Перед проведением любых работ с прибором, вы-  Обмотать всасывающий шланг вокруг буксир- ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. ной скобы. Всасывающая турбина не работает ...
  • Page 59 Гарантия Заявление о соответствии ЕU В каждой стране действуют соответственно гаран- Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- тийные условия, изданные уполномоченной органи- бор по своей концепции и конструкции, а также в зацией сбыта нашей продукции в данной стране. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Возможные...
  • Page 60 Технические данные IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50/60 1~ 50/60 Макс. мощность Вт 2760 2450 Номинальная мощность Вт 2400 2150 Емкость бака л Количество воздуха (макс.) л/с 2x 74 2x 66 Нижнее давление (макс.) кПа...
  • Page 61 A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi FIGYELMEZTETÉS használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí- – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa vására.
  • Page 62 Száraz porszívózás Minden üzem után VIGYÁZAT A tartályt ürítse ki Nedvesről szárazporszívózásra kapcsoláskor ve-  Rögzítőfékeket rögzíteni. gye figyelembe a következőket: Ábra Száraz por felszívásakor nedves szűrőelem esetén a  Az ülepítő mechanika kioldását felfele húzni. szűrő eltömődik és használhatatlanná válhat. ...
  • Page 63 Garancia A hőérzékelő tisztítása  Az ülepítő mechanika kioldását felfele húzni. Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-  Húzza fel a tolókengyelt. A tartály kiold és leeresz- adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges tődik. üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig ...
  • Page 64 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma- zásával cselekszenek. Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2024/04/01  ügyvezető társasági tag  A. Haag Műszaki adatok IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia...
  • Page 65 Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- VAROVÁNÍ užití nebo pro dalšího majitele. Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících –...
  • Page 66 Vysávání za sucha Po každém použití UPOZORNĚNÍ Nádobu vyprázdněte Při změně vysávání za mokra na vysávání za sucha  Aretujte ruční brzdu. laskavě dbejte následujících pokynů: ilustrace Nasáváte-li suchý prach a filtrační element je přitom  Vytáhněte odblokování sedimentační mechaniky mokrý, filtr se ucpává...
  • Page 67 Záruka Čištění termo-sondy  Vytáhněte odblokování sedimentační mechaniky V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou směrem nahoru. distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-  Posuvné rameno vytáhněte nahoru. Nádoba je od- straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je- blokována a spustí...
  • Page 68 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel- Kärcher Industrial Vacuuming GmbH ství Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2024/04/01   Společník jednatel  A. Haag Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napětí...
  • Page 69 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- OPOZORILO tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega pra- –...
  • Page 70 Suho sesanje Po vsakem obratovanju PREVIDNOST Praznjenje posode Pri spremembi z mokrega na suho sesanje upošte-  Blokirajte fiksirne zavore. vajte: Slika Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim elementom  Potegnite deblokade snemljive mehanike navzgor. zamaši filter in ga lahko onesposobi. ...
  • Page 71 Garancija Čiščenje termo sonde  Potegnite deblokade snemljive mehanike navzgor. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa  Potisno streme potegnite navzgor. Zbiralnik se naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na deblokira in spusti. napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih na- pak, v času garancije brezplačno odpravljamo.
  • Page 72 Tehnični podatki IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. moč 2760 2450 Nazivna moč 2400 2150 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) 2 x 74 2 x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Vrsta zaščite IP X4 IP X4...
  • Page 73 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- może prowadzić do szkód materialnych. leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- OSTRZEŻENIE stępnego użytkownika. Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli- –...
  • Page 74 Obsługa Wyłączanie urządzenia OSTROŻNIE  Wyłączyć urządzenie przy użyciu przełącznika ob- Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego fil- rotowego. tra falistego.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Gaśnie kontrolka „Gotowość do pracy“. Odkurzanie na sucho Po każdym użyciu OSTROŻNIE W przypadku przejścia od odkurzania na mokro do Opróżnić...
  • Page 75 Wymiana płaskiego filtra falistego Automatyczne oczyszczanie filtra nie działa  Otworzyć pokrywę filtra.  Wąż ssący nie jest podłączony.  Wymienić płaski filtr falisty.  Używany wężyk do zasysania jest zbyt krótki (< 3 m) lub ma zbyt wielką średnicę. ...
  • Page 76 Zastosowane normy krajowe Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 5.966-010 dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 77 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- AVERTIZARE traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor torii posesori. nocive. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de –...
  • Page 78 Utilizarea Curăţarea automată a filtrului PRECAUŢIE Aparatul are un nou sistem dublu de curăţare a filtrului, În timpul aspirării nu este permisă îndepărtarea filtrului care este foarte eficient pentru pulberi fine. Filtrul cu cu pliuri plate. pliuri plate este curăţat automat la fiecare 7,5 secunde de un jet de aer (zgomot pulsant).
  • Page 79 Îngrijirea şi întreţinerea Sistemul de curăţare automată a filtrului nu funcţionează PERICOL Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi  Furtunul de aspirare nu este racordat. scoateţi ştecherul din priză.  Furtunul de aspiraţie utilizat este prea scurt (< 3m) sau are un diametru prea mare.
  • Page 80 EN IEC 63000: 2018 Declaraţie UE de conformitate Norme de aplicare naţionale: Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- 5.966-010 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe Semnatarii acţionează...
  • Page 81 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- VÝSTRAHA denia. Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé- –...
  • Page 82 Obsluha Vypnutie prístroja UPOZORNENIE  Vypnite prístroj otočným vypínačom. Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plochý skladaný  Vytiahnite sieťovú zástrčku. filter. Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku" zhasne. Suché vysávanie Po každom použití UPOZORNENIE Vyprázdnenie nádoby Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie dbajte na ...
  • Page 83 Záruka Čistenie tepelnej sondy  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej mechaniky V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- smerom hore. bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-  Posuvné rameno vytiahnite smerom hore. Nádoba stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- činou chyby materiálu alebo výrobné...
  • Page 84 Technické údaje IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. výkon 2760 2450 Menovitý výkon 2400 2150 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) 2x 74 2x 66 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Druh krytia IP X4 IP X4 Krytie...
  • Page 85 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju UPOZORENJE uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
  • Page 86 Suho usisavanje Nakon svake primjene OPREZ Pražnjenje spremnika Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje obratite  Zakočite pozicijske kočnice. pozornost na sljedeće: Slika Usisavanje suhe prašine s mokrim filtarskim elementom  Podignite bravice za deblokiranje mehanizma za može dovesti do začepljenja filtra te ga time učiniti neu- spuštanje.
  • Page 87 Jamstvo Čišćenje termosonde  Podignite bravice za deblokiranje mehanizma za U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša spuštanje. nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-  Potisnu ručicu povucite prema gore. Spremnik se nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- deblokira i spušta.
  • Page 88 Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nazivna snaga 2400 2150 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka 2x 74 2x 66 Maks. podtlak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Zaštita IP X4 IP X4...
  • Page 89 prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za UPOZORENJE kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte zdravlje.
  • Page 90 Suvo usisavanje Nakon svake primene OPREZ Pražnjenje posude Pri prelasku sa mokrog na suvo usisavanje obratite  Zakočite pozicione kočnice. pažnju na sledeće: Slika Usisavanje suve prašine mokrim filterskim  Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma elementom može dovesti do začepljenja filtera i time ga za spuštanje.
  • Page 91 Garancija Čišćenje termosonde  Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša za spuštanje. nadležna distributivna organizacija. Eventualne  Potisnu ručku povucite uvis. Posuda se deblokira i smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije spušta.
  • Page 92 Tehnički podaci IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~, 50/60 1~, 50/60 Maks. snaga 2760 2450 Nominalna snaga 2400 2150 Zapremina posude Maks. protok vazduha 2x 74 2x 66 Maks. podpritisak kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Stepen zaštite IP X4 IP X4...
  • Page 93 Преди първото използване на Вашия Употреба по предназначение уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ него и го запазете за по-късно използване или за Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за следващия притежател. здравето прахове. Преди...
  • Page 94 това плоския филтър се почиства автоматично на Обслужване всеки 7,5 секунди от въздушен поток (пулсиращ шум). ПРЕДПАЗЛИВОСТ При изсмукване никога да не се отстранява пло- Изключете уреда ския филтър.  Изключете уреда от въртящия прекъсвач. Сухо изсмукване  Издърпайте щепсела. Контролна...
  • Page 95 Грижи и поддръжка Изключващата автоматика (мокро изсмукване) не реагира ОПАСНОСТ Преди всички дейности по уреда той да се изключи  Почистете термосондата и предпазната капач- и да се извади щепсела. ка с влажна кърпа. Смяна на плоския филтър Автоматичното почистване на филтъра не работи...
  • Page 96 EN 62233: 2008 EC Декларация за съответствие EN IEC 63000: 2018 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу Приложими национални стандарти машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа 5.966-010 безопасност...
  • Page 97 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke HOIATUS see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade ti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 98 Kuivimemine Pärast iga kasutamist ETTEVAATUS Tühjendage paak Vahetades märgpuhastuselt kuivpuhastusrežiimile  Seisupidurid lukustada. tuleb meeles pidada: Joonis Kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga rikub filtrit ja  Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism võib muuta selle kasutuskõlbmatuks. üles.  Enne kasutamist kuivatage märg filter korralikult ...
  • Page 99 Abi häirete korral Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. Imiturbiin ei tööta –...
  • Page 100 Tehnilised andmed IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 1~ 50/60 Maksimaalne võimsus 2760 2450 Nominaalvõimsus 2400 2150 Paagi maht Õhukogus (maks.) 2x 74 2x 66 Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Kaitse liik IP X4 IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID)
  • Page 101 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BRĪDINĀJUMS to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūk- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- šanai. mus par drošību Nr.
  • Page 102 Sausā sūkšana Pēc katras lietošanas UZMANĪBU Tvertnes iztukšošana No mitrās sūkšanas pārejot uz sauso sūkšanu, jāie-  Nofiksējiet stāvbremzi. vēro sekojošais: Attēls Uzsūcot sausus putekļus, kad filtra elements ir mitrs,  Pavelciet nolaišanas mehānisma atbloķēšanas svi- filtrs tiek nosprostots un tādējādi var kļūt nelietojams. ras uz augšu.
  • Page 103 Garantija Termozondes tīrīšana  Pavelciet nolaišanas mehānisma atbloķēšanas svi- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- ras uz augšu. biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-  Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu. Tvertne tiek miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- atbloķēta un nolaista uz leju.
  • Page 104  Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-  dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.       Izpilddirektors  A. Haag   Kärcher Industrial Vacuuming GmbH  Robert-Bosch-Straße 4-8  73550 Waldstetten (Germany)  Tālr.: +49 7171 94888-0 ...
  • Page 105 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ĮSPĖJIMAS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms savininkui. siurbti. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- –...
  • Page 106 Sausas valymas Po kiekvieno naudojimo ATSARGIAI Ištuštinkite rezervuarą. Pertvarkydami prietaisą iš drėgno į sausą siurbimą  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius. atkreipkite dėmesį į toliau pateikiamus dalykus. Paveikslas Jei siurbdami sausas dulkes naudosite drėgną filtravi-  Patraukite į viršų nuleidimo mechanizmo atblokavi- mo elementą, jis gali užsikimšti ir tapti nebenaudoja- mo svirtį.
  • Page 107 Garantija Terminio zondo valymas  Patraukite į viršų nuleidimo mechanizmo atblokavi- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- mo svirtį. statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus  Patraukite į viršų stūmimo rankeną. Talpykla atblo- garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- kuojama ir nuleidžiama. mai, jei tokių...
  • Page 108 Techniniai duomenys IVC 60/24-2 IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 1~ 50/60 Maks. galia 2760 2450 Nominalioji galia 2400 2150 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) 2x 74 2x 66 Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220) Saugiklio rūšis IP X4 IP X4...
  • Page 109 Перед першим застосуванням вашого Правильне застосування пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Забороняється експлуатація пристрою для збору користування або для наступного власника. шкідливого для здоров'я пилу. Перед першим використанням на виробництві Цей...
  • Page 110  Впевнитися, що резервуар для сміття встанов- Автоматичне очищення фільтра лений правильно.  Підключити бажане приладдя (не входять до Прилад оснащено новою, подвійною системою очи- комплекту постачання). щення фільтра, яка особливо ефективна при роботі з дрібним пилом. При цьому за допомогою подачі Експлуатація...
  • Page 111 Зберігання При всмоктуванні виходить пил  Перевірити правильність установки складчасто- ОБЕРЕЖНО го фільтра. Небезпека отримання травм та ушкоджень! При  Замініть складчастий фільтр. зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх Автоматичне відключення (чищення у приміщеннях.
  • Page 112 2014/30/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 Член товариства, що має організаційно-розпорядчі EN 60335–2–69 функції EN IEC 61000–3–2: 2019 A. Haag EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 EN 62233: 2008 Kärcher Industrial Vacuuming GmbH EN IEC 63000: 2018 Robert-Bosch-Straße 4-8 Запропоновані...
  • Page 113 ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫وﺣﺪة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﺂﻟﻲ ﻟﺎ ﺗﺘﻮﻗﻒ‬ ‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ‬ .‫أﺑﻠﻎ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬  ‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ، واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ .‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎ ل ٍ ﻣﻦ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ...
  • Page 114 ‫آﻟﻴﺔ اﻟﺮﻓﻊ أﺛﻨﺎء ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻘﻔﻞ. ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻗﻔﻞ اﻟﻮﻋﺎء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻮﻋﺎء ﻣﺮة أﺧﺮى وﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻘﻔﻞ‬  .‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ ﺑﻴﺪﻳﻚ‬ .‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ واﻟﺨﺎرج ﻋﻦ‬ ...
  • Page 115 ‫ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ أﻗﺼﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﻟﻠﺴﺎﺋﻞ ﻳﺘﻢ‬ "‫ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﺤﻜﻢ "اﻟﺎﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ – .‫إﻏﻠﺎق اﻟﺠﻬﺎز أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜ ﻴ ًﺎ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح دوار‬ ‫ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺮﻃﺐ: ﺟﻔﻒ اﻟﻤﺮﺷﺤﺎت‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ – ‫اﻟﻤﺴﻄﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ. ﻧﻈﻒ اﻟﻤﺴﺒﺎر اﻟﺤﺮاري‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ .‫واﻟﻐﻄﺎء اﻟﻮاﻗﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‬ ‫ﺳﻨﺎدة...
  • Page 116 ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫اﻟﺎﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة وﺷﻴﻜﺔ اﻟﺤﺪوث اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ .‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ...
  • Page 120 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Table of Contents