Download Print this page
Black & Decker BDCD12 Original Instructions Manual

Black & Decker BDCD12 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BDCD12:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3
2
1
4
5
BDCD12
www.blackanddecker.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for Black & Decker BDCD12

  • Page 1 BDCD12 www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
  • Page 4 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your BLACK+DECKER™ BDCD12 - Drill, has been designed protected supply. Use of an RCD reduces the risk of for screwdriving applications and for drilling in wood, metal electric shock.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH c. Disconnect the plug from the power source and/or e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or remove the battery pack, if detachable, from the power modified. Damaged or modified batteries may exhibit tool before making any adjustments, changing unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk accessories, or storing power tools.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) ● Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if performing heat producing Warning! The vibration emission value during actual use of applications such as drilling metals. the power tool can differ from the declared value depending ●...
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH may be used at this time or left on the charger. Warning! Do not use tool while it is connected to the charger. The charger is intended for indoor use only. Warning! fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Maintenance Drilling/screwdriving Select forward or reverse rotation using the forward/ Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate reverse slider (2). over a long period of time with a minimum of maintenance. To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed Continuous satisfactory operation depends upon proper tool depends on how far you press the switch.
  • Page 9 GB: 90621477 Regulations 2008 Input voltage 10.8 Output voltage 200mA Current BDCD12 - Drill Hours Approx. charge time Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: Charger 90505998** The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
  • Page 10 Black & Decker repair agents and full details of our after- sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com BDCD12 - Drill Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register Black & Decker declares that these products described your new BLACK+DECKER product and to be kept up to under “technical data”...
  • Page 11 Bestimmungsgemäße Verwendung das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel Ihre BLACK+DECKER™ BDCD12 Bohrmaschine ist für erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, ausgelegt.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das angeschlossen sind und verwendet werden.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Folgenden aufgeführt: Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf Verletzungen durch Berühren rotierender/sich bewegender nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern Teile. durchgeführt werden (nur für Akkuwerkzeuge verwenden). Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sägeblättern oder Zubehörteilen.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Merkmale. Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten) 1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler 2. Vor-/Zurückwahlschalter 3. Schnellspannbohrfutter Akkus 4. Batterie Auf keinen Fall öffnen. 5. Akku-Entriegelungstaste Der Akku darf nicht Wasser ausgesetzt werden. 6.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus. Entfernen des Akkupacks (Abb. C) Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Schalter (1). Die Leistung des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie Drücken Sie auf die Akku-Entriegelungstaste wie in den Schalter eindrücken.
  • Page 16 Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll. kein Scheuermittel oder ein auf Lösungsmittel basierendes Reinigungsmittel. Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie Technische Daten durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts. BDCD12 Umweltschutz 10,8 Spannung Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf 0-550 U/min Leerlaufdrehzahl keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 17 EG-Konformitätserklärung 90589867, Ladegerät MASCHINENRICHTLINIE GB: 90621477 Eingangsspannung 10,8 Ausgangsspannung 200 mA Strom BDCD12 – Akku-Bohrschrauber Stunden Geschätzte Ladedauer Black & Decker erklärt hiermit, dass die unter "Technische Ladegerät 90505998** Daten" beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften Eingangsspannung erfüllen: 2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019 Ausgangsspannung 10.8...
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Produkt falsch oder nachlässig verwendet wurde; Das Produkt aufgrund von Fremdkörpern, Substanzen oder infolge von Unfällen massive Schäden aufweist; Reparaturen von anderen Personen als den Mitarbeitern einer autorisierten Reparaturstelle oder dem Servicepersonal von Black & Decker versucht wurden. Für die Inanspruchnahme Ihrer Garantieleistung müssen Sie dem Verkäufer oder einem autorisierten Reparaturmitarbeiter Ihren Kaufbeleg vorlegen.
  • Page 19 Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Votre perceuse BDCD12 BLACK+DECKER™ peut visser et l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est conçu pour chaleur, des substances grasses, des bords des particuliers uniquement.
  • Page 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et la h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de récupération des poussières, veillez à ce qu’ils soient préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de graisse.
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les ● Portez des lunettes de protection ou un autre moyen réparations sur les blocs-batteries ne doivent être de protection oculaire. Les opérations de perçage et de effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires perçage à...
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) été mesurées selon une méthode de test standard fournie Chargeurs par EN 62841 et peuvent être utilisées pour comparer des Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition fourni.
  • Page 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour sélectionner la rotation en arrière, déplacez le bouton n'indique pas un problème. de commande avant/arrière dans la direction opposée. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande températures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus avant/arrière au centre.
  • Page 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vissage Protection de l'environnement Choisissez toujours un embout de type et de taille Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les appropriés. ordures ménagères. Si le serrage est difficile, enduisez la vis d'une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
  • Page 25 CONSIGNES DE MACHINERIE 200 mA Courant Heures Temps de charge approx. Chargeur 90505998** BDCD12 - Perceuse/visseuse Tension d'entrée VCAP Tension de sortie 10.8 Black & Decker certifie que les produits décrits dans le Courant 200mA paragraphe « Données techniques » sont conformes aux...
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et offre une garantie exceptionnelle. Cette déclaration de garantie s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits statutaires. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
  • Page 27 Uso previsto taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di Il trapano BLACK+DECKER™ BDCD12 è stato progettato scossa elettrica aumenta. per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare strumento è...
  • Page 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzo e cura degli elettroutensili a batteria h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso (solo per elettroutensili a batteria) frequente degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli a.
  • Page 29 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni ● Usare l’impugnatura ausiliaria/le impugnature ausiliarie di cui è provvisto l’elettroutensile. La perdita di controllo può ● Indossare sempre protezioni per l’udito quanto si es- causare lesioni a persone. eguono lavori di foratura a percussione.
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il caricabatterie è destinato solo all’uso in Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per ambienti interni. determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano regolarmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
  • Page 31 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Mandrino senza chiave (fig. E) standard da 230 V e 50 Hz. Far scorrere il gruppo batteria all’interno del caricabatterie Avvertenza! Verificare che l’apparecchio elettrico sia come mostrato nella figura A. bloccato per evitare l’azionamento dell’interruttore prima Il LED verde (7) lampeggerà...
  • Page 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) posizione perpendicolare rispetto alla vite Se il prodotto BLACK+DECKER deve essere sostituito o non Soluzione dei problemi è più utilizzato, non smaltirlo con i rifiuti domestici. Effettuare una raccolta differenziata del prodotto. Problema Causa possibile Soluzione possibile La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi L'unità...
  • Page 33 DIRETTIVA SUI MACCHINARI 10,8 Tensione in uscita 200 mA Corrente Tempo di carica approssimativo Trapano/avvitatore BDCD12 Caricabatterie 90505998** Tensione in ingresso Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nei “dati tecnici” sono conformi a: Tensione in uscita 10.8...
  • Page 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei suoi prodotti e offre una garanzia eccezionale. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in nessun modo i diritti previsti dalla legge. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
  • Page 35 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Als er water in elektrisch gereedschap Uw BLACK+DECKER™ BDCD12 - boormachine is ontworpen binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische voor het boren in hout, metaal en kunststof, maar kan tevens schok.
  • Page 36 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp en kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met handschoenen uit de buurt van bewegende scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is onderdelen.
  • Page 37 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Service ● Ventilatieopeningen bedekken vaak bewegende onderdel- en en kunnen beter niet worden aangeraakt. Loszittende a. Laat het gereedschap alleen repareren door kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met delen worden gegrepen.
  • Page 38 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gegenereerd (bijv.: werken met hout, in het bijzonder eik, gereedschap is meegeleverd. beuk en MDF). Wanneer u accu’s weggooit, dient u de instructies vermeld in de rubriek 'Het milieu beschermen' te volgen. Trilling De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de Probeer nooit om een beschadigde accu op te technische gegevens en de verklaring van overeenstemming laden.
  • Page 39 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Met de schuifknop voor rechtsom/linksom (2) bepaalt u de De accu opladen (Afb. A) draairichting van het gereedschap. Deze knop dient ook De accu moet worden opgeladen voor ingebruikname en als vergrendelingsknop. telkens er onvoldoende vermogen is om de werkzaamheden, Als u rechtsom draaien wilt selecteren, laat u de aan/ die voorheen eenvoudig uitgevoerd konden worden, op een uit-schakelaar los en duwt u de schuifknop voor rechtsom/...
  • Page 40 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) grote diameter wilt boren in hout. regelmatig schoon met een zachte borstel of droge doek. Gebruik HSS-boorbits als u gaat boren in metaal. Maak het motorhuis regelmatig schoon met een vochtige Gebruik steenboren als u gaat boren in zachte steen. doek.
  • Page 41 Oplaadtijd bij benadering MACHINERICHTLIJN Lader 90505998** Ingangsspanning Uitgangsspanning 10.8 Stroom 200mA BDCD12 - boormachine, schroevendraaier Oplaadtijd bij Uren benadering Black & Decker verklaart dat deze producten zoals beschreven onder 'Technische gegevens' in overeenstemming Lader 905902**/N4940** zijn met: Ingangsspanning 2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019 Uitgangsspanning 10.8...
  • Page 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Patrick Diepenbach Director General, Benelux Black & Decker, Egide Walschaertsstraat 14 -18 2800 Malinas, Bélgica 06/09/2021 Garantie Black &...
  • Page 43 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua en una Su taladro BLACK+DECKER™ BDCD12 se ha diseñado herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga para atornillar y taladrar madera, metal y plásticos. Esta eléctrica.
  • Page 44 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con alejados de las piezas en movimiento.
  • Page 45 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Reparaciones ● Las ventilaciones cubren a menudo las piezas móviles y deberán evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por pueden quedar atrapados entre las piezas móviles. personal técnico autorizado que emplee ●...
  • Page 46 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vibración Los valores de vibración declarados que se indican en los No intente cargar baterías dañadas. datos técnicos y la declaración de conformidad han sido medidos conforme a un método de prueba estándar, provisto por la directiva EN 62841 y pueden usarse para comparar Cargadores una herramienta con otra.
  • Page 47 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Un botón de control de avance/retroceso (2) determina la Carga de la batería (fig. A) dirección de la herramienta a la vez que se utiliza como La batería debe cargarse antes del primer uso y cuando deje botón de desbloqueo.
  • Page 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) taladrar metal. ¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de Utilice brocas de mampostería para taladrar materiales de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. mampostería ligera. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Utilice un lubricante cuando taladre metales distintos de Limpie periódicamente las ranuras de ventilación en su hierro fundido y latón.
  • Page 49 Voltaje de entrada 10,8 Voltaje de salida 200 mA Corriente Horas Tiempo aproximado Taladro/destornillador BDCD12 de carga Cargador 90505998** Black & Decker declara que los productos descritos bajo "datos técnicos" cumplen con las siguientes normas: Voltaje de entrada 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019 Voltaje de salida 10.8...
  • Page 50 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El que suscribe es responsable de la compilación del archivo Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar técnico y realiza esta declaración en representación de su nuevo producto BLACK+DECKER y para mantenerse Black & Decker. al tanto de nuevos productos y ofertas especiales.
  • Page 51 Utilização a que se destina substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados O seu berbequim BLACK+DECKER™ BDCD12 foi concebido aumentam o risco de choque eléctrico. para aparafusar e para perfurar madeira, metal e plástico. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar Esta ferramenta apenas se destina a ser utilizada pelo livre, utilize um cabo de extensão apropriado para...
  • Page 52 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a h. Mantenha os cabos e as superfícies de fixação secas, utilização frequente das ferramentas o torne limpas e sem qualquer óleo ou gordura. Se o cabo complacente e ignore os princípios de segurança da estiver escorregadio e as superfícies de fixação tiverem ferramenta.
  • Page 53 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação das ● Use protecção auricular quando efectuar perfurações de baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. fornecedor de serviços autorizado (apenas para ●...
  • Page 54 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não abra o carregador. Atenção! Os valores de emissão de vibração durante Não investigue o carregador. a utilização real da ferramenta eléctrica podem diferir dos valores declarados dependendo da forma em que a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar O carregador apenas se destina a ser utilizado acima do nível indicado.
  • Page 55 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mandril sem chave (fig. E) temperatura da célula aquecer ou arrefecer. Ligue o carregador (6) a qualquer tomada eléctrica padrão Atenção! Certifique-se de que o botão de bloqueio está de 230 Volts 50 Hz. na posição correcta para impedir a activação acidental do Deslize a bateria para o carregador conforme ilustrado na interruptor de funcionamento, antes de retirar ou instalar os figura A.
  • Page 56 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) em linha recta com o parafuso Se, um dia, o seu equipamento da BLACK+DECKER tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do Resolução de problemas mesmo juntamente com o lixo doméstico. Este produto pode ser separado para reciclagem.
  • Page 57 10,8 Tensão de saída 200mA Corrente Horas Tempo aproximado de carga BDCD12 - Berbequim/Aparafusadora Carregador 90505998** Tensão de entrada A Black & Decker declara que os produtos descritos em “Dados técnicos” se encontram em conformidade com as Tensão de saída 10.8...
  • Page 58 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma excelente garantia. Esta declaração de garantia é um suplemento e não prejudica os seus direitos estatutários. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
  • Page 59 Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Användning av en Denna borrmaskin BDCD12 från BLACK+DECKER™ är jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. avsedd för skruvdragning och borrning i trä, metall och plast.
  • Page 60 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Ta ur kontakten från strömkällanoch/eller batteriet från e. Använd inte batteripaket eller verktyg som är skadade elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör några eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana kan uppvisa oförutsägbart beteende som kan leda till förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att brand, explosion eller risk för skada.
  • Page 61 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare specifika säkerhetsregler för borrmaski- med en standardiserad testmetod som tillhandahålls av EN ner/skruvdragare/slagborrmaskiner 62841 och som kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också ● Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra användas för att göra en preliminär exponeringsbedömning.
  • Page 62 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Byt ut trasiga sladdar direkt. Den gröna LED-lampan (7) blinkar när batteriet laddas. Exponera inte laddaren för vatten. När laddningen är klar lyser den gröna LED-lampan med Öppna inte laddaren. ett fast sken. Batteriet är fulladdat och kan nu användas Penetrera inte laddaren.
  • Page 63 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) sätta igång verktyget. Personskador eller skador på chucken Problem Möjlig orsak Möjlig lösning kan uppstå vid byte av tillbehör. Enheten stängs av Batteripaketet har Låt batteripaketet svalna. Borrning/skruvdragning oväntat. nått sin högsta temperaturgräns. Välj framåt- eller bakåtgående rörelse genom att använda Placera på...
  • Page 64: Table Of Contents

    återvinningsstation för att återvinna batteriet Ström vid slutet av produktens livstid. Kasta inte enheten i Ungefärlig Timmar hushållssoporna. laddningstid Tekniska data Batteri BL1512 BDCD12 10,8 Spänning 10,8 Spänning Kapacitet Litiumjon 0–550 rpm Tomgångshastighet Ljudnivå enligt EN 62841: Max vridmoment Ljudnivå...
  • Page 65 Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. BDCD12 – Borr/skruvdragare Om en produkt från Black+Decker slutar att fungera på grund av bristfälliga material, dåligt utförande eller bristande Black &...
  • Page 66 Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter Drillen BDCD12 fra BLACK+DECKER™ er designet for (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for skrutrekkerbruk og for boring i tre, metall og plast. Dette elektrisk støt.
  • Page 67 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) endrer tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. over 130 °C kan føre til eksplosjon.
  • Page 68 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) ● Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Hammer- og kan stige over det erklærte nivået. boreoperasjoner gjør at fliser flyr gjennom luften. Flyvende partikler kan forårsake permanent øyeskade. Ved vurdering av vibrasjonseksponeringen for å bestemme ●...
  • Page 69 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) batteriet lades opp. Fullført ladning vises ved at den grønne LED-en lyser Laderen er bare ment for innendørs bruk. konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan nå brukes, eller den kan bli stående i laderen. Advarsel! Ikke bruk verktøyet mens det er koblet til laderen.
  • Page 70 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vedlikehold og personskade kan oppstå når tilbehør byttes ut. BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i Boring/skrutrekking drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er Velg rotasjon fremover eller bakover med glidebryteren for avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å...
  • Page 71: Vdc

    0,93 MASKINDIREKTIV Vekt 90589867, Lader GB: 90621477 Inngangsspenning 10,8 Utgangsspenning BDCD12 – Drill, skrutrekker 200 mA Strøm Black & Decker erklærer at de produktene som er beskrevet Timer Omtrent ladetid under «tekniske data» er i samsvar med: Lader 90505998** 2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019 Inngangsspenning Disse produktene samsvarer også...
  • Page 72 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgia 06/09/2021 Garanti Black &...
  • Page 73 Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BDCD12 - boremaskine fraBLACK+DECKER™ er steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres designet til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og plastik.
  • Page 74 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det kan undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, udtages, før det elektriske værktøj justeres, dets skyl med vand.
  • Page 75 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hørenedsættelse. ● Begynd altid med at bore i lav hastighed og med borespid- Helbredsfarer forårsaget af indånding af støv under brug sen i kontakt med emnet. Bor kan bøje og forårsage brud af dit værktøj (eksempel: Arbejde med træ, særligt eg, bøg eller tab af kontrol, hvilket kan resultere i personskade.
  • Page 76 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) eller over 40 °C. Anbefalet opladningstemperatur: Ca. 24 °C. Bemærkning: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier. batteriets temperatur er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Batteriet bør efterlades i opladeren, og opladeren vil begynde at oplade automatisk, når batteriet varmer op Ladere eller køler af.
  • Page 77 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlfinding Nøglefri patron (fig. E) Advarsel! Sørg for, at låseknappen er aktiveret, så utilsigtet aktivering af startknappen inden montering eller afmontering Problem Mulig årsag Mulig løsning af tilbehør forhindres. Sådan isættes bor eller andet tilbehør: Enheden vil ikke Batteriet er ikke Tjek batteripakkens...
  • Page 78: Vac

    Lydtrykniveau i henhold til EN 62841: Tekniske data Lydtryk (L ) 63 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) Lydeffekt (L ) 74 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) BDCD12 10,8 Spænding Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: 0-550 o/m...
  • Page 79 Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. BDCD12 - boremaskine, skruetrækker Hvis et Black & Decker produkt bliver defekt pga. forkerte Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under materialer, håndværk eller mangel på overholdelse, garanterer “tekniske data”...
  • Page 80 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Tämä BLACK+DECKER™ BDCD12 -porakone on tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja vaaraa. muovin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain f.
  • Page 81 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
  • Page 82 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisäturvaohjeet porille/ruuvinvääntimille/iskuporille Tärinä ● Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitäminen ilmoitetut tärinäarvot on mitattu EN 62841-standardin mukaisin käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa testimenetelmin, ja arvoja voidaan käyttää...
  • Page 83 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vaihdata vialliset johdot välittömästi. Aseta akku laturiin kuvan A mukaisesti. Älä altista laturia vedelle. Vihreä LED (7) välkkyy ilmaisten, että akkua ladataan. Älä avaa laturia. Kun lataus on valmis, vihreä LED jää palamaan jatkuvasti. Älä työnnä laturiin mitään. Akku on täysin ladattu, ja sitä...
  • Page 84 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) myötäpäivään. Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Varoitus! Älä kiristä poranterää (tai muuta tarviketta) tarttumalla istukan etuosaan ja kytkemällä työkaluun virta. Laite sammuu Akkupaketti on Anna akun jäähtyä. yllättäen. saavuttanut Lisävarusteiden vaihtaminen tällä tavalla voi vahingoittaa maksimilämpörajansa. yksiholkkista istukkaa tai johtaa tapaturmaan.
  • Page 85 Älä hävitä Virta laitetta talousjätteen mukana. Keskim. latausaika Tuntia Akku BL1512 Tekniset tiedot 10,8 Jännite BDCD12 Kapasiteetti 10,8 Jännite Li-Ion Tyyppi 0-550 r/min Kuormittamaton nopeus Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti: Suurin mahdollinen Äänenpaine (L ) 63 dB(A), epätarkkuus (K) 5 dB(A)
  • Page 86 Saat lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen tiedot ottamalla yhteyttä lähimpään Black & Decker -palveluun, jonka osoite on mainittu tässä BDCD12 - Pora/ruuvinväännin käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä ja myynnin jälkeisestä palvelusta on saatavilla Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu myös verkko-osoitteessa: www.2helpU.com...
  • Page 87 Ενδεδειγμένη χρήση γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες Το δράπανο BDCD12 της BLACK+DECKER™ έχει μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχεδιαστεί για εργασίες βιδώματος και διάτρησης ξύλου, b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες...
  • Page 88 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων. χρηστών.
  • Page 89 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) σας, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό ● Πάντα να ξεκινάτε τη διάτρηση σε χαμηλή ταχύτητα και που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει με τη μύτη του τρυπανιού σε επαφή με το αντικείμενο ερεθισμούς...
  • Page 90 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα Αναπόφευκτοι κίνδυνοι μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Κατά τη χρήση του εργαλείου ενδέχεται να προκύψουν επιπλέον κίνδυνοι, οι οποίοι δεν περιλαμβάνονται στις Προειδοποίηση! Για...
  • Page 91 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ηλεκτρική ασφάλεια υποδεικνύοντας ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η λυχνία LED μείνει Ο φορτιστής σας διαθέτει διπλή μόνωση. μόνιμα αναμμένη. Τότε η μπαταρία είναι πλήρως Επομένως δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. φορτισμένη και μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε ή να την Ελέγχετε...
  • Page 92 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αυτόματο τσοκ (εικ. E) Βίδωμα Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του κατάλληλου ασφαλισμένο, ώστε να αποτραπεί τυχόν ενεργοποίηση τύπου και μεγέθους. του διακόπτη πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά τη σύσφιγξη βιδών, αξεσουάρ.
  • Page 93 τα οικιακά απορρίμματα. Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν Τεχνικά στοιχεία πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. BDCD12 10,8 Τάση Εάν κάποια στιγμή διαπιστώσετε ότι το προϊόν BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας χρειάζεται 0-550 σ.α.λ.
  • Page 94 αντικειμένων, ουσιών ή ατυχημάτων, Επιχειρήθηκαν επισκευές από άλλα πρόσωπα εκτός του εξουσιοδοτημένου προσωπικού των αντιπροσώπων BDCD12 - Δραπανοκατσάβιδο επισκευών της Black & Decker. Για να κάνετε χρήση της εγγύησης πρέπει να υποβάλετε Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που...
  • Page 96 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...