Page 2
Deutsch HDS 2000 Super English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59669780 11/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
Überströmventil mit zwei Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse Druckschaltern und Hochdruckschlauch montieren – Beim Reduzieren der Wassermenge Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- mit der Druck-/Mengenregulierung an det Komponenten durch ein Schnellgewin- der Handspritzpistole öffnet das Über- de mit nur einer Umdrehung schnell und si- strömventil und ein Teil des Wassers cher.
Page 11
Flüssigenthärter einfüllen Wasseranschluss – Der Flüssigenthärter verhindert die Ver- Anschlusswerte siehe Technische Daten. kalkung der Heizschlange beim Betrieb Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, mit kalkhaltigem Leitungswasser. Er Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- wird dem Zulauf im Schwimmerbehälter anschluss des Gerätes und am Was- tröpfchenweise zudosiert.
GEFAHR Handspritzpistole öffnen/schließen Verletzungsgefahr durch elektrischen Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- Schlag! – Ungeeignete elektrische Verlänge- hebel und Abzugshebel betätigen. Handspritzpistole schließen: Siche- rungsleitungen können gefährlich sein. rungshebel und Abzugshebel loslassen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- gelassene und entsprechend gekenn- Gerät entlüften zeichnete elektrische Verlängerungslei- tungen mit ausreichendem Leitungs-...
Page 13
Reinigungsmittel-Steuerung manuell Betriebsarten Schalter automatische Reinigungsmit- teldosierung (AUTO CHEM) in Stellung „0“ bringen. Reinigungsmittel-Dosierventil auf das gewünschte Reinigungsmittel (CHEM 1 oder CHEM 2) und die gewünschte Konzentration einstellen. Nach dem Öffnen der Handspritzpistole wird das gewünschte Reinigungsmittel zudosiert.
Page 14
An beiden Strahlrohren Hochdruckdü- Betrieb unterbrechen sen der Größe 25052 anbringen. Die beiden Pumpensätze werden be- Abzugshebel loslassen, das Gerät darfsabhängig angesteuert. schaltet ab. Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Reinigen rungsraste nach vorne schieben. Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Handspritzpistole entsichern, dazu Si- telkonzentration entsprechend der zu cherungsraste nach hinten schieben.
Transport Frostschutz ACHTUNG ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das Abzugshebel während des Transports vor nicht vollständig von Wasser entleerte Ge- Beschädigung schützen. rät. VORSICHT Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- Gewicht des Gerätes beim Transport be- sen, ist folgendes zu beachten: achten.
Kontrolllampe Service leuchtet Öl wechseln Sind aufgrund der Gerätelaufzeit bestimm- ACHTUNG te Wartungsarbeiten notwendig, leuchtet Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl die Kontrolllampe Service auf. sofort Kärcher-Kundendienst informieren. Kundendienst benachrichtigen. Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit- stellen. Notwendige Wartungsarbeiten ...
Page 17
Anzeige Anzeige Störungsbehebung Störungsbehebung Reedschalter der Wassermangelsiche- – Motor überlastet/überhitzt rung erneuern (Kundendienst). Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor Wassermangelsicherung reinigen min. 5 Minuten abkühlen lassen. (Kundendienst). Tritt die Störung danach wieder auf, Anzeige Gerät durch Kundendienst prüfen las- sen.
Garantie Pumpe klopft Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch- In jedem Land gelten die von unserer zu- druckpumpe, sowie Reinigungsmittel- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- system, auf Dichtheit oder Verstopfung gebenen Garantiebedingungen. Etwaige überprüfen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Gerät entlüften, siehe „Bedienung/Ge- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- rät entlüften“.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Technische Daten HDS 2000 Super Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.400+j0.250) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
Page 21
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
7 Indicator lamp service Overview 8 Indicator lamp Fault Device elements Flow pattern Figure 1 Figure 3 1 Cover lock 1 Water connection 2 Cover 2 Water cooling of motor 1 3 Pouring vent for detergent (2x) 3 Water cooling of motor 2 4 Rails for forklift 4 Water filter 5 High pressure hose EASY!Lock...
Symbols on the machine pH value 6,5...9,5 electrical conductivity * Conductivity fresh water High-pressure jets can be dan- +1200 µS/cm gerous if improperly used. The settleable solids ** < 0,5 mg/l jet may not be directed at persons, animals, total suspended solids *** < 50 mg/l live electrical equipment or at the appliance Hydrocarbons <...
Overflow valve with two pressure Install the hand-spray gun, the jet switches pipe, the nozzle and the high pressure hose – While reducing the water supply/quanti- ty regulation at the hand spray gun, the Note: The EASY!Lock system joins com- overflow valve opens and part of the ponents with a quick-fasten thread solidly water flows back to the pump suck side.
Page 25
Fill in liquid softener Water connection – The liquid softener prevents the calcifi- For connection values refer to technical cation of the heating spiral while operat- specifications. ing with calciferous tap water It is dosed Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to into the swimmer tank drop by drop.
– Always unwind extension lines com- Switch the appliance on and off repeat- pletely. – The plug and coupling of the extension edly about every 10 seconds with the hand spray gun open until the water ex- cable used must be watertight. iting is bubble-free.
Page 27
Open the hand spray gun. Turning on the Appliance No detergent is added to the high pres- Set the appliance switch to "OFF" and in- sure jet. sert the mains plug in to the receptacle. Close the hand spray gun and reopen it Note: In case of an incorrector motor rota- within 3 seconds.
Page 28
Operating with cold water Turn off the appliance Set the appliance switch the symbol DANGER "Cold Water". Danger of scalding from hot water! After op- eration with hot water, the device must be Operating with hot water operated with openend handgun with cold We recommend the following cleaning tem- water for at least two minutes.
Pull main plug out of socket with dry Dump water hands only. Screw off water supply hose and high Remove water connection. pressure hose. Activate hand spray gun until device is Screw off supply hose at boiler bottom pressure less.
Clean fuel tank. Indicator lamp "Fault" glows Remove the appliance hood, the handle Open the covering flap of the storage bow and the lid of the switch box. compartment. Remove the tank. Read the electronic fault display. ...
Page 31
Display Device is not building up pressure If detergent tank is empty, refill. Set dosing value for detergent to "0". Troubleshotting Ventilate the appliance, see "Operation/ Check the fill level of the fuel tank. Ventilating the System") ...
Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
Technical specifications HDS 2000 Super Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.400+j0.250) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C...
Page 34
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
4 Lampe témoin sens de rotation Aperçu général 5 interrupteur de dosage automatique du détergent (AUTO CHEM) Éléments de l'appareil 6 Témoin lumineux Alimentation en dé- Figure 1 tergent pour AUTO CHEM 1 Fermeture du capot 7 Lampe témoin service 2 Capot 8 Témoin lumineux Panne 3 Orifice de remplissage pour détergent...
Exigences à la qualité d'eau : Repérage de couleur ATTENTION – Les éléments de commande pour le Utiliser uniquement de l'eau propre comme processus de nettoyage sont jaunes. fluide haute pression. Les salissures en- – Les éléments de commande pour la traînent l'usure prématurée ou des dépôts maintenance et l'entretien sont en gris dans l'appareil et les accessoires.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil – Un tamis protège le dispositif de sécuri- té contre les impuretés. Il doit être net- est une installation de combustion. Les toyé régulièrement. installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concor- Mise en service dance avec les dispositions légales na- tionales respectives.
Page 38
Remplissage du combustible Faire le plein de détergent DANGER DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser – N'utiliser en aucun cas de solvant (es- des combustibles non appropriés, tels que sence, acétone, diluant, etc.).
DANGER Utilisation Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- DANGER voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de quides contenant des solvants, tels que di- liquides inflammables. luant pour peinture, essence, huile, ou eau DANGER non filtrée.
Page 40
Remplacer la buse Mettre l'appareil en marche Mettre le commutateur sur "OFF" et en- DANGER ficher la fiche secteur dans la prise Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors électrique. service et actionner la poignée-pistolet jus- Remarque : Si le sens de rotation du mo- qu'à...
Page 41
Commande automatique du détergent Méthode de nettoyage conseillée Mettre l'interrupteur de dosage automa- – Dissoudre la saleté : tique du détergent (AUTO CHEM) en Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes position "1".
Si la température extérieure descend Après utilisation avec un détergent en dessous de 0 °C, débrancher l'appa- Positionner la vanne de dosage du dé- reil de la cheminée. tergent sur "0". S'il n'est pas possible de le conserver dans ...
Transport Le témoin de contrôle service est allumé ATTENTION Si certains travaux de maintenance sont Protéger le levier de départ contre tout en- nécessaires en raison de la durée de fonc- dommagement lors de son transport. tionnement de l'appareil, le témoin de PRÉCAUTION contrôle Entretien s'allume.
Contrôler l'étanchéité de la pompe Le témoin de contrôle Défaut est allumé 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté infé- Ouvrir le capot du compartiment de ré- rieure de l'appareil. ception. En cas de fuite plus importante, faire ...
Page 45
Mention Témoin de contrôle du détergent s'allume Remplir détergent. Dépannage Le témoin de contrôle Sens de Vérifier les fusibles et la tension des 3 rotation est allumé phases (service après-vente). Remplacer le pressostat d'air (service Débrancher la fiche secteur. après-vente).
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles Déclaration UE de conformité hydrauliques et des raccordements. Contrôler les électrovannes de dé- Nous certifions par la présente que la ma- tergent. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Le brûleur ne s'allume pas si que de par la version que nous avons ...
Caractéristiques techniques HDS 2000 Super Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,400+j0,250) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau...
Page 48
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
5 Interruttore per dosaggio detergente Descrizione generale automatico (AUTO CHEM) 6 Spia di controllo per mandata di deter- Parti dell'apparecchio gente con AUTO CHEM Fig. 1 7 Spia di controllo Assistenza 1 Chiusura cofano 8 Spia di controllo guasto 2 Cofano Diagramma del ciclo di lavorazione 3 Foro di rabbocco per detergente (2x) Fig.
Requisiti per la qualità dell'acqua: Contrassegno colore ATTENZIONE – Gli elementi di comando per il processo Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad di pulizia sono gialli. alta pressione. Eventuali impurità causano – Gli elementi di comando per la manu- un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- tenzione ed il service sono grigio chia- recchio e negli accessori.
Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- AVVERTIMENTO zione dell'utente e non devono essere di- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli ac- sattivati o impiegati per scopi diversi da cessori, le condotte di alimentazione e gli quelli indicati.
Page 52
Aggiungere combustibile Aggiungere il detergente PERICOLO PERICOLO Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- Pericolo di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. vamente carburante diesel o gasolio legge- – Non aggiungere solventi (benzina, ace- ro. Non utilizzare carburanti non idonei, tone, diluente ecc.). quali benzina ecc.
PERICOLO PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- nere con entrambe le mani la pistola a qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- spruzzo e la lancia. tenenti solventi come diluenti per vernici, PERICOLO benzina, olio o acqua non filtrata.
Page 54
Impostare l'interruttore dell'apparecchio Sostituire l'ugello alla modalità desiderata. PERICOLO Impostare la pressione di esercizio Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio e la portata prima di sostituire l'ugello ed azionare la pi- Regolazione pressione/portata della stola a spruzzo fino a completa depressu- pistola a spruzzo rizzazione dell'apparecchio.
Page 55
Chiudere la pistola a spruzzo e riaprirla Funzionamento con acqua fredda entro 3 secondi. Al getto ad alta pressione viene aggiun- Mettere l'interruttore dell'apparecchio to detergente. sul simbolo „acqua fredda“. La spia di controllo Mandata detergente Funzionamento con acqua calda è...
Spegnere l’apparecchio Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non PERICOLO si dispone di luoghi protetti dal gelo: Pericolo di scottature causate da acqua Svuotare il serbatoio detergente. calda! Dopo il funzionamento con acqua Svuotare l'acqua calda aggiungere acqua fredda e mettere ...
Cura e manutenzione Lavori di manutenzione necessari – Verificare l'ermeticità degli attacchi alta PERICOLO pressione. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- – Pulire il serbatoio e il filtro combustibile. to accidentale dell'apparecchio e da scosse – Verificare l'ermeticità della pompa. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavo- –...
Messaggio Effettuare il cambio dell'olio ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! In presenza di Eliminazione guasto olio lattescente rivolgersi immediatamente Aumentare l'afflusso di acqua. al servizio assistenza clienti Kärcher. Pulire il filtro del collegamento acqua. Preparare un contenitore di raccolta ...
Page 59
Messaggio Spia di controllo Senso di rotazione accesa Staccare la spina di alimentazione dalla Eliminazione guasto presa. Verificare il livello di riempimento del Girare di 180° il dispositivo per invertire serbatoio del combustibile. i poli nella spina. ...
Dichiarazione di conformità Bruciatore non si accende Aggiungere combustibile Verificare la pompa del combustibile. Con la presente si dichiara che la macchina Pulire il filtro davanti alla protezione qui di seguito indicata, in base alla sua con- mancanza acqua.
Dati tecnici HDS 2000 Super Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 Classe di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.400+j0.250) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Page 62
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
Symbolen op het toestel pH-waarde 6,5...9,5 elektrische geleidbaarheid * Geleidbaar- heid vers water Hogedrukstralen kunnen ge- +1200 µS/cm vaarlijk zijn wanneer ondeskun- afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l digen het apparaat bedienen. U mag de uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l straal mag niet richten op personen, dieren, Koolwaterstoffen <...
Overstroomklep met twee Handspuitpistool, straalbuis, drukschakelaars sproeier en hogedrukslang monteren – Bij het beperken van de waterhoeveel- heid met de druk-/hoeveelheidsregeling Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- aan het handspuitpistool gaat de over- bindt componenten door een snelschroef- stroomklep open en stroomt een deel verbinding met slechts één omdraaiing snel van het water naar de pomaanzuigzijde en veilig.
Page 66
Vloeibare ontharder erin doen Wateraansluiting – De onthardingsvloeistof verhindert de Aansluitwaarden zie Technische gegevens. verkalking van de heetwaterslang tij- Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, dens de werking met kalkhoudend lei- minimumdiameter 3/4'') aan de water- dingwater. De vloeistof wordt druppel- aansluiting van het apparaat en aan de gewijs toegevoegd aan de toevoer in de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
GEVAAR Handspuitpistool openen/sluiten Verwondingsgevaar door elektrische Handspuitpistool openen: Veiligheids- schok! – Niet-geschikte elektrische verlengka- hendel en hendel bedienen. Handspuitpistool sluiten: Veiligheids- bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in hendel en hendel loslaten. open lucht enkel daartoe vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elek- Apparaat ontluchten trische verlengkabels met een voldoen- ...
Page 68
Reinigingsmiddelbesturing manueel Bedrijfsmodi Breng de schakelaar Automatische rei- nigingsmiddeldosering (AUTO CHEM) in de stand „0“. Stel het reinigingsmiddeldoseerventiel in op het gewenste reinigingsmiddel (CHEM 1 of CHEM 2) en de gewenste concentratie. Na het openen van het handspuitpistool wordt het gewenste reinigingsmiddel toegevoegd.
Page 69
GEVAAR Werking met 2 handspuitpistolen Verbrandingsgevaar! Het apparaat heeft 2 hogedrukuitgangen. De temperatuurregelaar op de gewens- Schroef de sluitstop van de tweede van te temperatuur instellen. hogedrukuitgang. Stel de apparaatschakelaar op het sym- Sluit het tweede handspuitpistool met bool „Heet water“.
Stekker alleen met droge handen uit het Daardoor wordt ook een bepaalde corro- stopcontact trekken. siebescherming bereikt. Wateraansluiting verwijderen. Opslag Handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. VOORZICHTIG Handspuitpistool beveiligen, daarvoor Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- de vergrendelingspal naar voren schui- ging! Let op het gewicht van het apparaat ven.
Onderhoudsintervallen Pomp op dichtheid controleren 3 druppels water per minuut zijn toegelaten Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks en kunnen ontsnappen aan de onderkant Laat het onderhoud van het apparaat van het apparaat. uitvoeren door de klantenservice. Bij sterkere ondichtheid het apparaat Controlelampje service brandt door de klantendienst laten controleren.
Page 72
Weergave Controlelampje Storing brandt Afdekklep voor opbergvak openen. Elektronische foutindicatie aflezen. Storingsoplossing Storing oplossen zoals hieronder be- Vulniveau van het brandstofreservoir schreven. controleren. Weergave Functie van de brander controleren (klantenservice). Brandstofsproeier, ontstekingselektro- Storingsoplossing den, ontstekingskabel controleren en in- ...
Apparaat bouwt geen druk meer op Klantenservice Indien de storing niet kan worden opge- Indien reinigingsmiddelreservoir leeg is, navullen. lost, moet het toestel door de klanten- Reinigingsmiddel-doseerapparaat op dienst gecontroleerd worden. „0“ stellen. Garantie Apparaat ontluchten, zie „Bediening/ Apparaat ontluchten“.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 75
Technische gegevens HDS 2000 Super Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 Veiligheidsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.400+j0.250) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
Page 76
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
3 Piloto de control detergente Resumen 4 Piloto de control dirección de giro 5 Interruptor de dosificación automática Elementos del aparato de detergente (AUTO CHEM) Figura 1 6 Piloto de control de alimentación de de- 1 Cierre del capó tergente en AUTO CHEM 2 Capó...
35 Sensor de nivel de detergente con 2 filtro Las aguas residuales que contengan acei- 36 Depósito de detergente 1 te no deben penetrar en el suelo ni verter- 37 Depósito de detergente 2 se en aguas naturales o en el sistema de canalización.
Indicaciones de seguridad Válvula de seguridad – Respetar las normativas vigentes na- – La válvula de seguridad se abre si la válvula de derivación presenta algún cionales correspondientes para eyecto- defecto. res de líquidos. – Respetar las normativas vigentes na- La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica.
Page 80
Conectar la manguera de alta presión Trabajar sin desendurecedor de con la pistola pulverizadora y la co- líquidos nexión de alta presión del aparato y Cuando se opera con agua blanda (p.ej. apretar a mano (EASY!Lock). agua de lluvia) se puede trabajar sin des- Compruebe el nivel de aceite de la endurecedor de líquidos.
– El enchufe y el acoplamiento del cable Aspirar agua del depósito de prolongación utilizado tienen que ser Si desea aspirar agua de un depósito exter- impermeables. no es necesario realizar la siguiente modi- CUIDADO ficación del aparato: La impedancia de red máxima permitida en ...
Page 82
Purgar el aparato Tipos de servicio Abra el suministro de agua. Dejar funcionar el aparato sin el tubo de alta presión hasta que salga el agua sin burbujas. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. ...
Page 83
Funcionamiento con detergente Funcionamiento con 2 pistolas pulverizadoras manuales – Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. El aparato dispone de 2 salidas de alta pre- – El detergente debe ser apropiado para sión. la superficie que se ha de limpiar. ...
Page 84
Cerrar la pistola de pulverización manual. PELIGRO Colocar el interruptor principal en la po- Existe peligro de escaldamiento Ajustar el regulador de temperatura a la sición "OFF". temperatura deseada. Sacar el enchufe de la toma de corrien- ...
Asegurar la pistola pulverizadora empu- Enjuagar el aparato con anticongelante jando la palanca de fijación hacia delante. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Deje enfriar el aparato. uso del fabricante del anticongelante. Un comercial de Kärcher especializado ...
Ayuda en caso de avería Limpiar el depósito de combustible Desmontar el capó del aparato, el estri- PELIGRO bo de agarre y la tapa del armario de Peligro de lesiones causadas por un apara- distribución. to que se arranque involuntariamente y ...
Page 87
Anuncio El piloto de control de combustible está encendido Llenar de combustible. Solución de averías Comprobar si funciona el sensor de ni- Deshollinar el serpentín de recalenta- vel de combustible. miento (servicio técnico). El piloto de control de ...
Accesorios y piezas de El aparato no succiona detergente repuesto Limpiar la manguera de aspiración de detergente con filtro. Utilice solamente accesorios y recambios Ajuste de la válvula dosificadora de de- originales, ya que garantizan un funciona- tergente. miento correcto y seguro del equipo.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos HDS 2000 Super Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.400+j0.250) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua...
Page 91
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
3 Luz de controlo do detergente Visão Geral 4 Lâmpada de controlo do sentido de ro- tação Elementos do aparelho 5 Interruptor de dosagem automática do Figura 1 detergente (AUTO CHEM) 1 Fecho da tampa 6 Lâmpada de controlo da alimentação 2 Tampa da máquina do detergente para AUTO CHEM 3 Orifício de enchimento para detergente...
33 Válvula magnética do detergente 2 Evite que efluentes poluídas com óleo mi- 34 Sensor de nível do detergente 1 com fil- neral entrem no solo, na água ou na cana- lização. Por isso, faça lavagens de motor e 35 Sensor de nível do detergente 2 com fil- do chassis inferior somente em locais ade- quados para este fim e equipados com se- 36 Depósito do detergente 1...
Avisos de segurança Válvula de segurança – Respeitar as respectivas disposições – A válvula de segurança abre se a válvu- la de descarga estiver avariada. nacionais do legislador referentes a A válvula de segurança vem regulada e se- projectores de jactos líquidos. lada da fábrica.
Page 95
Trabalhar sem descalcificador líquido Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão Durante o funcionamento com água macia (p. ex. água pluvial) é possível trabalhar Abrir a tampa do aparelho. sem descalcificador líquido. Cortar as pontas da tampa do depósito ...
ADVERTÊNCIA Aspirar água a partir do reservatório A impedância de rede máx. permitida, no Sempre que quiser aspirar água de um re- ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- cipiente exterior, é necessário proceder à nicos), não pode ser excedida. Em caso de seguinte conversão: dúvidas sobre a impedância de rede exis- ...
Page 97
Purgar o ar do aparelho Modos operativos Abrir a admissão de água. Deixar o motor em funcionamento, sem a mangueira de alta pressão aplicada, até que a água saia sem de bolhas de Aparafusar a mangueira de alta pres- são na conexão de alta pressão.
Page 98
Funcionamento com detergente Operação com 2 pistolas pulverizadoras manuais – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- O aparelho possui 2 saídas de alta pressão. te o ambiente. Desenroscar o tampão de fecho da se- –...
Page 99
Fechar a pistola pulverizadora manual. PERIGO Colocar o interruptor selector na posi- Perigo de queimaduras! Coloque o regulador da temperatura na ção "OFF". temperatura desejada. Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- ...
Antes de retirar a ficha de rede da to- Enxaguar a máquina com anti- mada certifique-se que suas mãos es- congelante tejam secas. Aviso: Respeitar as instruções de utiliza- Retirar a conexão de água. ção do fabricante do anticongelante. ...
– Verificar a estanqueidade da válvula Limpar a malha antes do dispositivo de transbordamento da bomba. * para evitar falta de água – Verificar a mangueira de alta pressão. * Desenroscar a mangueira da cabeça – Limpar a pistola manual. da bomba até...
Page 102
Indicação Indicação Eliminação de avaria Eliminação de avaria – Motor sobrecarregado/sobreaquecido Eliminar fugas no sistema de alta pres- Colocar o selector em "0" e deixar o são. motor arrefecer no mínimo por 5 min. Se voltar a ocorrer a avaria, mande o Indicação serviço de assistência técnica verificar a máquina.
Garantia A bomba provoca ruídos Verificar a estanqueidade ou entupi- Em cada país vigem as respectivas condi- mento de todas as ligações para a ções de garantia estabelecidas pelas nos- bomba de alta pressão e para o siste- sas Empresas de Comercialização. Even- ma do detergente.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2016/01/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
Page 105
Dados técnicos HDS 2000 Super Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.400+j0.250) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m...
Page 106
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Symboler på maskinen ph-værdi 6,5...9,5 elektrisk ledningsevne* Ledningsevne ferskvand Højtryksstråler kan være farlige, +1200 µS/cm hvis de ikke anvendes korrekt. afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, stoffer som kan filtres ud < 50 mg/l tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks- renseren.
Overstrømningsventil med to Montere håndsprøjtepistolen, trykomstiller strålerøret, dysen og højtryksslangen – Ved reducering af vandmængden med tryk-/mængdereguleringen på hånd- Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder sprøjtepistolen åbnes overstrømnings- hurtigt og sikkert komponenterne med kun ventilen og en del af vandet flyder tilba- en omdrejning takket være hurtiggevindet. Fig.
Page 110
Flydende blødgøringsmiddel fyldes Vandtilslutning på Tilslutningsværdier, se venligst tekniske – Blødgøringsmidlet forhindrer varme- data. slangens forkalkning ved brug med Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 kalkholdigt postevand. Blødgørings- m, min. diameter 3/4 ") på maskinens midlet doseres dråbevis til svømmerbe- vandtilslutning og på...
– Forlængerledninger skal altid rulles helt Skru højtryksslangen på højtrykstilslut- ningen. – Den anvendte forlængerlednings stik eller Med åbnet håndsprøjtepistol skal ma- og tilkobling skal være vandtæt. skinen tændes og slukkes flere gange BEMÆRK med en afstand på 10 sekunder indtil Den maksimal tilladelige netimpedans ved vandet træder blæsefrit ud af højtryks- el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må...
Page 112
Åbn håndsprøjtepistolen. Tænd for maskinen Rensemiddel doseres ikke til højtryks- Sæt maskinens afbryder på "OFF" og strålen. nestikket i stikdåsen. Luk håndsprøjtepistolen og åbn den Bemærk: Ved forkert motor-omdrejnings- igen indenfor 3 sekunder. retning frakobler elektronikken motoren ef- Rensemiddel doseres til højtryksstrålen.
Page 113
Luk vandtilførslen. Betjening med varmt vand Åbn håndsprøjtepistolen. Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Tænd pumpen på kontakten og lad den – Lette tilsmudsninger køre i 5-10 sekunder. 30-50 °C Luk håndsprøjtepistolen. – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i Sæt hovedafbryderen på "OFF". fødevareindustrien ...
Din Kärcher fagforhandler informerer Maskinen skyldes grundigt med dig om gennemføringen af regelmæssi- frostvæske ge sikkerhedsinspektioner, repektive Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- om aflsutning af en vedligeholdelses- centens instruktioner. kontrakt. Almindelig frostvæske som kan købes i Vedligeholdelsesintervaller handlen fyldes ind i svømmerbeholde- ren.
Kontroller pumpen med hensyn til Kontrollampe "Fejl" lyser tæthed Åbn opbevaringens dæksel. 3 dråber vand pr. minut er tilladt og kan Aflæs den elektroniske fejlindikator. dryppe ud fra bunden af højtryksrenseren. Afhjælp fejlen som beskrevet forneden. Display ...
Page 116
Display Maskinen opbygger ingen tryk Opfyld rensemiddeltanken hvis den er tom. Afhjælpe fejl SM-doseringsventilen stilles til "0". Kontroller brændstoftankens påfyld- Ventiler maskinen, se "Betjening/venti- ningsniveau. ler maskinen". Kontroller brænderens funktion (kunde- Rens filteret i vandtilslutningen og i beg- service).
Garanti overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Tekniske data HDS 2000 Super Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.400+j0.250) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 2000 (33,3) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
Page 119
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Symboler på maskinen pH-verdi 6,5...9,5 elektrisk ledningsevne * Ledningsevne ferskvann Høytrykkstråler kan være farlige +1200 µS/cm ved feil bruk. Strålen må ikke ret- utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l er på, eller høytrykksvaskeren selv.
Bilde 5 Overstrømsventil med to Kolbe strålerøret til håndsprøytepistolen trykkbrytere og stram den håndfast (EASY!Lock). – Når vannmengden reduseres med Sett høytrykksdysen på strålerøret. trykk-/mengdereguleringen på høy- Monter overfalsmutteren og trekk den til trykkspistolen, åpner overstrømsventi- for hånd (EASY!Lock). len og en del av vannet går tilbake til ...
Lukke doseringsventilen for rengjø- Arbeid uten avkalkingsmiddel ringsmiddel. Ved drift med mykt vann (f.eks. regnvann) FARE kan det arbeides uten avkalkingsmiddel. Fare for person og materiell skade! Sug al- Ta av lokket på påfyllingsåpningen for dri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug avkalkingsmiddel.
Page 124
Dyser som kan leveres som tilbehør FARE Fare for personskade! Avtrekksspaken og 0°-fullstråledyse sikringsspaken må ikke være fastklemt un- for hardnakket smuss der drift. 40°-flatstråledyse FARE for ømfintlige flater og lett smuss Fare for personskade! Kontakt kundeser- Smussfreser vice ved defekt sikringsspake. for tykke sjikt av hardnakket smuss vinkelvariodyse Fare for skade! Bruk aldri apparatet med...
Page 125
Bruk av rengjøringsmiddel Drift med 2 høytrykkspistoler – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig Maskinen er utstyrt med 2 høytrykksutgan- med rengjøringsmidler. ger. – Rengjøringsmiddelet må være egnet for Skru av pluggen på den andre høy- overflaten som skal rengjøres. trykksutgangen. ...
Sett maskinbryteren i stilling "Varmt Frostbeskyttelse vann". Merk: Ved regulering av arbeidstrykket og matemengden vil vanntemperaturen endre Fare for skade! Frost ødelegger apparatet seg. dersom det ikke er helt tomt for vann. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Opphold i arbeidet Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- ...
Transport Nødvednige vedlikeholdsarbeider – Kontroller høytrykkskoblinger for lekka- sjer. Beskytt avtrekkspaken mot skade under – Rengjør drivstofftank og drivstoffilter. transport. – Kontroller pumpen for lekkasjer. FORSIKTIG – Skift olje på pumpen. Fare for personskade og materiell skade! – Rengjør silen i vanntilkoblingen på Pass på...
Merk: Unngå om mulig luftbobler. Indikator For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek- niske data. Sil foran lavvannssikringen Feilretting rengjøres Fjern sot fra varmeslange (kundeser- vice). Skru av slangen fra pumpehode til sik- Innstilling av brenner (kundeservice). kerhetsblokk. ...
Kontrollampe avkalkingsmiddel Apparatet suger ikke inn lyser rengjøringsmiddel Fyll på kalkfjerningsmiddel. Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange Rengjør elektroder i beholderen for av- med filter. kalkingsmiddel. Rengjør doseringsventil rengjørings- middel. Kontrollampe rengjøringsmiddel Ta av sugeslangen for rengjøringsmid- lyser del fra pumpehodet og løsne tilbake- ...
Page 130
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Page 131
Tekniske data HDS 2000 Super Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0.400+j0.250) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 2000 (33,3) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
Page 132
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Symboler på aggregatet pH-värde 6,5...9,5 elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- måga färskvat- Högtrycksstrålar kan vid felaktig ten +1 200 µS/ användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l elektrisk utrustning eller mot själva aggre- filtreringsbara ämnen *** <...
Överströmningsventil med två Montera handsprutpistol, strålrör, tryckströmställare munstycke och högtrycksslang – Om vattenmängden minskas med tryck/ Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- mängdregleringen på handsprutpisto- ponenterna med en snabbgänga snabbt len öppnas överfyllningsventilen och en och säkert på bara ett varv. Bild 5 del av vattnet flyter tillbaka till pumpens sugsida.
Page 136
Observera: En provmängd med vätskeav- Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) härdare medföljer leveransen. med filter (tillbehör) till vattenförsörj- Fyll på vätskeavhärdare RM 110 i på- ningen. fyllningsöppningen för vätskeavhärdare Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: (vit behållare). ...
Handhavande Byt munstycke FARA FARA Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får Skaderisk! Stäng av maskinen innan mun- sprutas med högtryckstvätten. stycken byts och tryck på handsprutan tills FARA maskinen är trycklös. Lås handsprutan genom att skjuta spär- Risk för personskada! Använd aldrig ma- ren framåt.
Page 138
Stäng handsprutpistolen och öppna Ställ in arbetstryck och den igen inom 3 sekunder. matningsmängd Rengöringsmedel doseras till hög- trycksstrålen. Tryck/mängdreglering på handsprutan Kontrollampan rengöringsmedelstillför- Ställ in arbetstryck och matningsmängd sel lyser. på handsprutan genom att vrida (steg- Om handsprutan förblir stängd under löst) på...
Page 139
Drift med varmvatten Stänga av aggregatet Vi rekommenderar följande rengöringstem- FARA peraturer: Risk för skållning från hett vatten! Efter drift – Lätt nedsmutsning med varmvatten måste maskinen köras 30-50 °C minst två minuter med kallt vatten och med – Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed- öppnad spruta för att kylas ned.
Försäkra dig om att dina händer är torra Släppa ut vatten när du drar ut nätkontakten. Skruva av slang för vattentillförsel samt Ta bort vattenanslutningen. högtrycksslang. Tryck på handsprutan tills apparaten är Skruva av matningsledningen på tank- trycklös.
Rengör bränsletank Kontrollampan störning lyser. Demontera maskinkåpa, greppbygel Öppna lucka på förvaringsfack. och locket på kopplingslådan. Läs av den elektroniska felindikeringen. Montera bort tanken. Åtgärda störningen på det sätt som be- Ta hand om restbränsle på ett miljövän- skrivs nedan.
Page 142
Indikering Aggregatet bygger inte upp tryck Om tanken med rengöringsmedel är tom, fyll på. Åtgärda störning Ställ doseringsventilen för rengörings- Kontrollera bränsletankens fyllnadsnivå. medel på "0“. Kontrollera brännarens funktion (kund- Avlufta maskinen, se "Handhavande/ tjänst). Avlufta maskinen".
EU-försäkran om Kundservice överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av auktoriserad Härmed försäkrar vi att nedanstående be- serviceverkstad. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Garanti motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- I respektive land gäller de garantivillkor läggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 144
Tekniska data HDS 2000 Super Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0.400+j0.250) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 2000 (33,3) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
Page 145
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Veden laatuvaatimukset: Väritunnukset HUOMIO – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- keltaisia. astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat tavat laitteen ja varusteiden ennenaikai- vaaleanharmaat. seen kulumiseen tai kerrostumien muodos- Laitteessa olevat symbolit tumiseen. Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei saa ylittää: Epäasianmukaisesti käytettyinä...
– Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- Tarttumissangan kiinnittäminen tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- Kuva 4 lisesti tarkastettava kunkin maan lain- säätäjän säätämien määräysten mukai- Kiinnitä molemmat aisakahvat laittee- sesti. seen. – Laitetta/varusteita ei saa muuttaa. Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, Turvalaitteet suuttimen ja korkeapaineletkun asentaminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä...
Page 149
Vedenpehmennysaineen täyttö Vesiliitäntä – Vedenpehmennysaine estää lämpö- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. vastuksen kalkkeutumista kalkkipitoista Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vesijohtovettä käytettäessä. Vedenpeh- vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- mennysaine annostellaan tipoittain ui- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- murisäiliössä olevaan veteen. hanaan). Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- –...
– Vedä pidennysjohdot aina kokonaan Laitteen ilmaaminen pois kelalta. – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- Avaa vedenkierto. Anna laitteen käydä ilman korkeapaine- kimen on oltava vesitiivis. letkua, kunnes ulostulevassa vedessä HUOMIO ei enää ole ilmakuplia. Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- ...
Page 151
Puhdistusaine-ohjaus manuaalisesti Käyttötavat Aseta kytkin automaattinen puhdistus- aineannostelu (AUTO CHEM) asentoo "0". Käännä puhdistusaineen annostelu- venttiili haluamallesi puhdistusaineelle (CHEM 1 tai CHEM 2) ja pitoisuudelle. Kun käsiruiskupistoolin liipaisinta pai- netaan, veteen annostellaan haluttua puhdistusainetta. Puhdistusaine-ohjaus automaattisesti Aseta kytkin automaattinen puhdistus- OFF = Pois päältä...
Page 152
Puhdistus Käytön keskeytys Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai- Kun liipaisin vapautetaan, laite kytkey- neen väkevyys puhdistettavan pinnan tyy pois päältä. mukaan. Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- varmistus työntämällä...
Kuljetus Suojaaminen pakkaselta HUOMIO HUOMIO Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo lait- Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana teen, jos vettä ei ole tyhjennetty kokonaan. vaurioilta. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei VARO laske nollan alapuolelle. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Service-merkkivalo palaa 1 litran vetoinen säiliö. Merkkilamppu "Service" syttyy, kun käyttö- Löysää öljynpoistoruuvi. tuntien perusteella jokin huoltotyö on tullut Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- ajankohtaiseksi. valla tai vie se keräyspisteeseen. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. ...
Page 155
Näyttö Polttoaineen merkkivalo palaa Polttoaineen lisääminen. Tarkasta polttoaineen tasotunnistimen Häiriönpoisto toiminta. Tiivistä korkeapainejärjestelmä. Vedenpehmentimen merkkivalo Näyttö palaa Vedenpehmenninnesteen lisääminen Puhdista vedenpehmennysainesäiliös- Häiriönpoisto sä olevat elektrodit. Poista karsta lämpövastuksesta (asia- kaspalvelu). Puhdistusaineen merkkivalo palaa Säädä poltin (asiakaspalvelu) ...
EY-vaatimusten- Laite ei ime puhdistusainetta mukaisuusvakuutus Puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Puhdista puhdistusaineen annostelu- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan venttiili. sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Vedä pumppupäässä oleva puhdistus- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- aineen imuletku irti ja irrota takaisku- sia.
Page 157
Tekniset tiedot HDS 2000 Super Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.400+j0.250) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Imukorkeus otettaessa vettä...
Page 164
ȋθńδεαńαŃńάŃńł ńκ αελκφτŃδκ. ΚΙΝ ΥΝΟΣ Η ΰπθέα οłεαŃηκτ łέθαδ εαγκλδŃńδεά ΰδα Κ Łυ ń αυ αń Ń ! Καń ń ł ń υ α ńβθ απκńłζłŃηαńδεσńβńα ńβμ ŁΫŃηβμ υοβ- Łł łπ ń πłńα ń ł Ł α ń Ń α Ł ζάμ...
Page 165
ΚζłέŃńł ńκ πδŃńκζΫńκ ξłδλσμ εαδ αθκέιńł Ń π łŃ ł αŃ α α ńκ ιαθΪ łθńσμ 3 ŁłυńłλκζΫπńπθ. π Ń ń ńα łńαφ ΠλκŃńέγłńαδ ηδα ŁσŃβ απκλλυπαθńδεκτ Ńńβ ŁΫŃηβ υοβζάμ πέłŃβμ. Ń π łŃ /π Ń ń ńα Ńń ȋθΪίłδ...
Page 167
ȋπκŃυθŁΫłńł ńβ ŃυŃεłυά απσ ńβθ εα- łńαφ πθκŁσξκ σńαθ łπδελαńκτθ łιπńłλδεΫμ γłληκελαŃέłμ εΪńπ ńκυ 0 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ ȋθ Łłθ łέθαδ Łυθαńά β απκγάεłυŃβ ηł πλκ- Καń ń łńαφ π Ńńαń ńł ń Ń α Ł - ŃńαŃέα απσ παΰłńσ, β ŃυŃεłυά πλΫπłδ θα απ...
Page 168
Χ Ł αŃń αńα Ńυ ń Ń α α Ń ń Łł α ł αυŃ υ łń απ 500 ł ł ń υ α , ȋπκŃυθαληκζκΰάŃńł ńκ εαπσ ńβμ Ńυ- ń υ Ńń łń Ń Ńεłυάμ, ńβ ζαίά εαδ ńκ εαπΪεδ ńκυ πέθα- ...
Page 169
Έ Łł α α Ńńł ń φ ń π Ńń απ ń αŃφ ł α ł ł ΞłίδŁυŃńł ńκθ łζαŃńδεσ Ńπζάθα απσ ȋ ń łń π Ń ń ńβθ εłφαζά αθńζέαμ πλκμ ńκ ηπζκε ȋθńδηłńππέŃńł ńβ Łδαλλκά Ńńκ ŃτŃńβηα αŃφαζłέαμ.
Page 170
Έ Łł ȎζΫΰιńł ńβθ παλκξά ńκυ θłλκτ (ίζ. ΣłξθδεΪ ξαλαεńβλδŃńδεΪ). ȎζΫΰιńł ńκυμ αΰπΰκτμ πλκŃαΰπΰάμ πλκμ ńβθ αθńζέα υοβζάμ πέłŃβμ ΰδα Łδ- ȋ ń łń π Ń ń αλλκΫμ ά Ϋηφλαιβ. – Κδθβńάλαμ υπłλφκλńπηΫθκμ/υπłλγłλ- Η α ń α ńυπ ηαŃηΫθκμ...
Page 171
EN 60335–1 Ȏ Ń EN 60335–2–79 ł εΪγł ξυλα δŃξτκυθ κδ σλκδ łΰΰτβŃβμ EN 61000–3–2: 2014 πκυ łεŁσγβεαθ απσ ńβθ αλησŁδα łńαδλέα EN 61000–3–11: 2000 ηαμ πλκυγβŃβμ ππζάŃłπθ. ȋθαζαηίΪ- EN 62233: 2008 θκυηł ńβ ŁπλłΪθ απκεαńΪŃńαŃβ κπκδαŃ- Ȏφα Ń ł Ńα Ł αŁ αŃ α Ńυ φ...
Page 172
ł α α ń Ńń HDS 2000 Super Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 Καńβΰκλέα πλκŃńαŃέαμ ΜΫΰδŃńβ łπδńλłπσηłθβ αθńέŃńαŃβ Łδεńτκυ (0.400+j0.250) ΚαζυŁδκ πλκΫεńαŃβμ 10 m ΚαζυŁδκ πλκΫεńαŃβμ 30 m ŁłŃ...
Page 173
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
7 Kontrol lambası Servis Genel bakış 8 Kontrol lambası Arıza Cihaz elemanları Akış şeması Resim 1 Resim 3 1 Kapak kilidi 1 Su bağlantısı 2 Cihaz kapağı 2 Su soğutması Motor 1 3 Temizlik maddesi doldurma ağzı (2x) 3 Su soğutması Motor 2 4 Forklift rayları...
Cihazdaki semboller pH değeri 6,5...9,5 Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- kenliği +1200 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün µS/cm kullanılmadığı zaman tehlikeli Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin Filtrelenebilir maddeler *** < 50 mg/l elektrik donanıma veya cihazın kendisine Hidrokarbonlar <...
Resim 5 İki basınç şalterli taşma valfı Huzme borusunu el püskürtme taban- – Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanı- cası ile bağlayın ve elle sıkın larak el püskürtme pompasından su (EASY!Lock). miktarının azaltılması sırasında, taşma Yüksek basınç memesini huzme boru- valfı...
Page 177
Not: Bir bidon sıvı sertlik önleyici teslimat Şamandıra depolarının üstteki besleme kapsamında bulunmaktadır. hortumlarını sökün ve pompa kafalarına RM 110 sıvı sertlik önleyiciyi sıvı sertlik bağlayın. önleyici doldurma deliğine (beyaz depo) Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- doldurun. pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su bağlantısına bağlayın.
Kullanımı Memenin değiştirilmesi TEHLIKE TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtme- Yaralanma tehlikesi! Meme değişiminden yin. önce cihazı kapatın ve cihaz basınçsız du- TEHLIKE ruma gelene kadar el püskürtme tabanca- Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- sını çalıştırın. El püskürtme tabancasını emniyete madan cihazı...
Page 179
El püskürtme tabancasını açın. Cihazı açın Yüksek basınç tazyikine temizlik mad- Cihaz düğmesini "OFF" konumuna geti- desi dozlanmaz. rin ve elektrik fişini prize takın. El püskürtme tabancasını kapatın ve 3 Not: Motorun dönme yönü yanlışsa, elek- saniye içinde açın. tronik ünite motoru birkaç...
Page 180
Soğuk suyla çalışma Cihazın kapatılması Cihaz düğmesini "Soğuk su" sembolü- TEHLIKE ne getirin. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma Sıcak suyla çalışma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır.
Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Suyun boşaltılması el püskürtme tabancasını çalıştırın. Su besleme hortumu ve yüksek basınç El püskürtme tabancasını emniyete hortumunu sökün. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Kazan tabanındaki besleme hattını sö- itin. kün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın. ...
Yakıt deposunun temizlenmesi Arıza kontrol lambası yanıyor Cihaz kapağını, kulp parçasını ve devre Rafın kanatlı kapağını açın. kutusunun kapağını sökün. Elektronik hata göstergesini okuyun. Tankı sökün. Arızayı aşağıda belirtildiği gibi giderin. Gösterge Kalan yakıtı çevreye uygun şekilde tas- fiye edin.
Page 184
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- veya malzeme hatası...
Page 185
Teknik Bilgiler HDS 2000 Super Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.400+j0.250) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
Page 202
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Szimbólumok a készüléken pH-érték 6,5...9,5 elektromos vezetőképes- a friss víz ve- ség * zetőképessé- A magasnyomású vízsugár nem ge +1200 µS/ rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- leszűrhető...
Túlfolyószelep két A kézi szórópisztolyt, a nyomáskapcsolóval sugárcsövet, a fúvókát és a magasnyomású tömlőt felszerelni – A vízmennyiség nyomás-/mennyiség- szabályozóval történő csökkenésénél Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy kinyílik a túlfolyószelep a kézi szóró- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- pisztolyon és a víz egy része visszafo- lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti lyik a szivattyú...
Page 206
Töltse be a folyékony vízlágyítót Víz csatlakozás – A folyékony vízlágyító megakadályozza A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartal- adatoknál. mú vezetékes vízüzem esetén. Az Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, úszótartály vízellátásához cseppenként legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- adagolja.
VESZÉLY A kézi szórópisztoly kinyitása/ Sérülésveszély áramütés által! zárása – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza- meg a biztosítókart és a kart. badban kizárólag az adott célra enge- A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el délyezett és megfelelő...
Page 208
Üzem típusok Használat tisztítószerrel – A környezet védelme érdekében taka- rékosan bánjon a tisztítószerekkel. – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmasnak kell lenni. Tisztítószer vezérlés, kézi Az automatikus tisztítószer adagolás kapcsolóját (AUTO CHEM) „0“ állásra fordítani. Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- pet a kívánt tisztítószerre (CHEM 1 vagy CHEM 2) és állítsa be a kívánt tö- OFF = Ki...
Page 209
VESZÉLY Üzem 2 kézi szórópisztollyal Forrázásveszély! A készülék 2 magasnyomású kimenettel A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- rendelkezik. vánt hőmérsékletre. Csavarja le a második magasnyomású Állítsa a készülék kapcsolóját a „Forró kimenet záródugóját. víz” szimbólumra. Megjegyzés: A munkanyomás és a szállí- ...
Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Tárolás a készülék nyomástól mentes lesz. Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez VIGYÁZAT tolja előre a biztonsági zárat. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Fagyás elleni védelem Szállítás FIGYELEM Károsodás veszélye! A fagy tönkreteszi a FIGYELEM készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet.
A szerviz jelzőlámpa világít Olajcsere Ha a készülék menetideje miatt bizonyos FIGYELEM karbantartási munkák szükségesek, akkor Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal a szerviz jelzőlámpa felgyullad. értesítse a Kärcher szervizt. Értesítse a szervizt. Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfogóedényt.
Page 212
Kijelző Kijelző Üzemzavar elhárítás Üzemzavar elhárítás Cserélje ki a vízhiány biztosíték Reed – A motor túl van terhelve/túlmelegedett. kapcsolóját (szerviz szolgálat). Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót és a Tisztítsa meg a vízhiány biztosítékot motort min. 5 percig hagyja lehülni. (szerviz szolgálat).
Tartozékok és alkatrészek A szivattyú kopog Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú, Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti valamint a tisztítószer rendszer összes pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek bemenő vezetékét, hogy kellően tömí- szavatolják a készülék biztonságos és za- tett-e vagy nincs-e eldugulva. varmentes üzemét.
Page 214
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
Page 215
Műszaki adatok HDS 2000 Super Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Védettség Maximális megengedett hálózati impedancia (0.400+j0.250) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
Page 216
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Požadavky na kvalitu vody: Barevné označení POZOR – Obslužné prvky čisticího procesu jsou Jako vysokotlaké médium se smí používat žluté. pouze čistá voda. Znečištění způsobí před- – Obslužné prvky údržby a servisních časné opotřebení nebo vznik usazenin oprav jsou světle šedé. v zařízení...
Bezpečnostní zařízení Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- vysokotlakou hadici tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže rychle a spolehlivě spojovat komponenty Nadproudový ventil se dvěma pouze jedním otočením rychlozávitu.
Page 220
– Dávkování je v dílně nastaveno na Vysání vody z nádoby střední tvrdost vody. – Toto nastavení může zákaznický servis Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, přizpůsobit místním reáliím. je zapotřebí tato přestavba: Upozornění: Zkušební nádoba změkčova- Odstraňte vodovodní přípojky z hlavicí če je přibalena.
Obsluha Výměna hubice NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- Nebezpečí úrazu! Před výměnou trysky pří- vejte hořlavé kapaliny. stroj vypněte a spoušť ruční stříkací pistole NEBEZPEČÍ ponechte stisknutou, dokud přístroj není Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- bez tlaku. Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím žívejte bez namontované...
Page 222
Zavřete ruční stříkací pistoli a během 3 Nastavení pracovního tlaku a vteřin ji opět otevřete. čerpaného množství K vysokotlakému paprsku je není přimí- sen čisticí prostředek. Ovládání tlaku/množství na ruční Kontrolka přidávání čisticího prostředku stříkací pistoli svítí. Pracovní tlak a čerpané množství na- Pokud zůstane ruční...
Page 223
Provoz se studenou vodou Vypnutí přístroje Nastavte přístrojový spínač do polohy NEBEZPEČÍ "studená voda". Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou se musí zařízení pro Provoz s horkou vodou ochlazení provozovat nejméně dvě minuty Doporučujeme tyto čisticí teploty: se studenou vodou při otevřené...
O provedení pravidelné bezpečnostní Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí inspekce, případně ukončení údržbové Upozornění: Dodržujte předpisy pro za- smlouvy, informuje zástupce Kärcher. cházení od výrobce nemrznoucí směsi. Intervaly údržby Nádobu s plovákem naplňte běžnou ne- mrznoucí směsí. Vždy po 500 provozních hodinách, ...
Pečlivě vymyjte nádrž a nechte ji vy- Údaj schnout. Vyměňte palivový filtr. Zkontrolujte těsnost čerpadla Odstranění poruchy Zvýšte polohu pojistky proti nedostatku 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo- vody. hou vystupovat na spodni straně přístroje. ...
Page 226
Údaj Přístroj netvoří tlak Pokud je nádrž na čistidlo prázdná, na- plňte ji. Odstranění poruchy Dávkovací ventil čistidla nastavte na Kontrola množství náplně palivové ná- „0“. drže Odvzdušněte přístroj, viz „Obsluha/od- Kontrola funkce hořáku (zákaznický vzdušnění...
Záruka EU prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené né příslušnou distribuční společností. Pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a padné poruchy zařízení odstraníme během konstrukčním provedením, stejně jako námi záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich do provozu uvedenými konkrétními prove- příčinou vadný...
Page 228
Technické údaje HDS 2000 Super Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.400+j0.250) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
5 Stikalo za avtomatično doziranje čistil- Pregled nega sredstva (AUTO CHEM) 6 Kontrolna lučka za deovod čistilnega Elementi naprave sredstva pri AUTO CHEM Slika 1 7 Kontrolna lučka za servis 1 Zapiralo pokrova 8 Kontrolna lučka za motnjo 2 Pokrov naprave Shema pretoka 3 Odprtina za polnjenje čistilnega sred- Slika 3...
pH vrednost 6,5...9,5 Barvan oznaka električna prevodnost * Prevodnost – Upravljalni elementi za proces čiščenja sveže vode so rumeni. +1200 µS/cm – Upravljalni elementi za vzdrževanje in usedljive snovi ** < 0,5 mg/l servisiranje so svetlo sivi. filtrirane snovi *** <...
Prelivni ventil z dvema tlačnima Montaža ročne brizgalne pištole, stikaloma brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi – Pri zmanjšanju količine vode z regula- torjem tlaka/količine na ročni brizgalni Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- pištoli, se prelivni ventil odpre in del jem omogoča spajanje komponent s samo vode steče nazaj na sesalno stran čr- enim obratom.
Page 233
Polnjenje tekočega mehčalca Vodni priključek – Tekoči mehčalec prepreči poapnenje Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- grelne spirale pri obratovanju s trdo vo- datkih. dovodno vodo. Dotoku v posodo s plov- Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, cem se dozira po kapljicah. minimalni premer 3/4“) priključite na pri- –...
– Podaljševalne kable vedno v celoti od- Odzračenje naprave vijte. – Vtič in spojka uporabljenega podaljše- Odprite dovod vode. Napravo pustite teči brez visokotlačne valnega kabla morata biti vodotesna. cevi, dokler voda ne izstopa brez me- POZOR hurčkov. Maksimalno dopustna omrežna impedanca ...
Page 235
Ročno uravnavanje čistilnega sredstva Načini obratovanja Stikalo za avtomatično doziranje čistil- nega sredstva (AUTO CHEM) pomakni- te v položaj „0“. Dozirni ventil za čistilno sredstvo nasta- vite na želeno čistilno sredstvo (CHEM 1 ali CHEM 2) in želeno kon- centracijo.
Page 236
Napotek: Pri prestavljanju delovnega tlaka Obratovanje z 2 ročnimi brizgalnimi in pretoka se spremeni tudi temperatura vo- pištolami Naprava ima 2 visokotlačna izhoda. Prekinitev obratovanja odvijte zamašek drugega visokotlačne- ga izhoda. Spustite sprožilno ročico, naprava se iz- Priključite drugo ročno brizgalno pištolo klopi.
Transport Zaščita pred zamrznitvijo POZOR POZOR Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, Sprožilno ročico med transportom zaščitite iz katere ni v celoti odstranjena voda. pred poškodbami. Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- PREVIDNOST zali. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb V primeru, da je naprava priključena na ka- stvari! Pri transportu upoštevajte težo na- min je potrebno upoštevati naslednje:...
Kontrolna lučka za servis sveti Zamenjava olja Če so na osnovi trajanja delovanja naprave POZOR potrebna določena vzdrževalna dela, za- Nevarnost poškodbe! V primeru mlečnega sveti kontrolna lučka za servis. olja takoj obvestite Kärcherjev uporabniški Obvestite uporabniški servis. servis. ...
Page 239
Prikaz Prikaz Odprava motenj Odprava motenj Zamenjajte reed-stikalo varovala proti – motor je preobremenjen/pregret pomanjkanju vode (uporabniški servis). Stikalo naprave postavite na "0" in pu- Očistite varovalo proti pomanjkanju stite, da se motor min. 5 minut hladi. vode (uporabniški servis).
Page 240
Izjava EU o skladnosti Črpalka ropota Preverite tesnost ali zamašenost vseh S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni dovodnih napeljav do visokotlačne čr- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- palke ter sistema čistilnega sredstva. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ...
Page 241
Tehnični podatki HDS 2000 Super Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Varnostni razred Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.400+j0.250) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Page 242
Przed pierwszym uļyciem urzą- Zuļyte urządzenia zawierają dzenia naleļy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny uļytkownika.
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia Uruchamianie jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie OSTRZEŻENIE sprawdzane zgodnie z obowiązującymi Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, krajowymi przepisami. akcesoria, przewody zasilające i przyłącza – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli kacji urządzenia/akcesoriów.
Page 246
Wlewanie paliwa Wlewanie İrodka czyszczącego NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- Niebezpieczeństwo zranienia! – Uļywać wyłącznie produktów marki ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Kärcher. Nie wolno stosować nieodpowiednich pa- – Nie wolno wlewać rozpuszczalników liw, np. benzyny. (benzyny, acetonu, rozcieńczalników UWAGA itd.).
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika cach przytrzymać pistolet natryskowy i lan- wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- cę obydwiema rękami. wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas czalników do lakierów, benzyny, oleju ani pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez- nieprzefiltrowanej wody.
Page 248
Wymienić dyszę. Ustawianie ciİnienia roboczego i Kąt natrysku decyduje o skutecznoİci dzia- przepływu łania strumienia wysokociİnieniowego. W typowych przypadkach wykorzystywana Regulacja ciİnienia/przepływu na jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie pistolecie natryskowym dostawy). Ustawić ciİnienie robocze i przepływ Dysze dostępne jako akcesoria kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciİ- dysza pełnostrumieniowa 0°...
Page 249
Zamknąć pistolet natryskowy i otworzyć – Usuwanie brudu: ponownie w ciągu 3 sekund. Spłukać rozpuszczony brud strumie- Do strumienia wysokociİnieniowego niem wysokociİnieniowym. dozowany jest İrodek czyszczący. Czyszczenie zimną wodą įwieci się kontrolka dopływu İrodka czyszczącego. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Jeļeli pistolet natryskowy pozostaje za- „Zimna woda”.
UWAGA Po pracy ze İrodkiem czyszczącym Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Ustawić zawór dozujący İrodek czysz- zimne powietrze przedostające się przez czący w pozycji „0“. komin. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Przy temperaturach zewnętrznych po- „Zimna woda”. niļej 0 °C urządzenie naleļy odłączyć ...
Transport Terminy konserwacji Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz UWAGA w roku Podczas transportu chronić dźwignię spu- stową przed uszkodzeniem. Zlecić konserwację urządzenia serwi- OSTROŻNIE sowi. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- įwieci się kontrolka serwisu nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Sprawdzić szczelnoİć pompy įwieci się kontrolka usterki 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne Otworzyć pokrywę schowka. i mogą wyciec na spodzie urządzenia. Odczytać elektroniczny wskaĺnik usterek. W razie stwierdzenia większej nie- Usunąć usterkę w sposób podany poni- szczelnoİci, naleļy oddać...
Page 253
Wskazanie W urządzeniu nie wytwarza się ciİnienie Jeļeli zbiornik İrodka czyszczącego Usuwanie usterek jest pusty, napełnić. Sprawdzić poziom w zbiorniku paliwa. Ustawić zawór dozujący İrodek czysz- Sprawdzić działanie palnika (serwis). czący w pozycji „0“. Sprawdzić dyszę paliwową, elektrody ...
Page 254
Deklaracja zgodnoİci UE Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- dzenie musi być sprawdzone przez ser- niļej urządzenie odpowiada pod względem wis. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Gwarancja wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- W kaļdym kraju obowiązują...
Page 255
Dane techniczne HDS 2000 Super Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.400+j0.250) Przedłuļacz 10 m Przedłuļacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć doprowadzenia (min.)
Page 256
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
3 Lampă de control pentru soluţia de cu- Prezentare generală răţat 4 Bec de control al direcţiei de rotaţie Elementele aparatului 5 Comutator pentru dozare automată so- Figura 1 luţie de curăţat (AUTO CHEM) 1 Închizătoare capac 6 Lampă de control alimentare soluţie de 2 Capacul aparatului curăţat la AUTO CHEM 3 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-...
35 Senzor de nivel soluţie de curăţat 2 cu Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin filtru uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape 36 Rezervor pentru soluţie de curăţat 1 sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- 37 Rezervor pentru soluţie de curăţat 2 rea motorului şi a şasiului se va face doar în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii Cod de culori...
– Dispozitivul de încălzire a aparatului Punerea în funcţiune este o instalaţie de combustie. Instalaţi- ile de combustie trebuie verificate în AVERTIZARE mod regulat conform prevederilor lega- Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, conductele de alimentare şi racordurile tre- le naţionale aferente. –...
Page 260
Adăugarea combustibilului Adăugarea soluţiei de curăţat PERICOL PERICOL Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină Pericol de accidentare! – Utilizaţi numai produse Kärcher. sau păcură uşoară. Nu este permisă utiliza- – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- rea unor combustibili necorespunzători, de nă, acetonă, diluant, etc.).
PERICOL PERICOL Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea manetei şi a manetei de siguranţă în timpul Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- funcţionării. de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, PERICOL benzină, ulei sau apă...
Page 262
Duze care pot fi livrate ca accesorii PERICOL Pericol de rănire! La reglarea presiunii/de- duză cu jet complet 0° bitului aveţi grijă, ca îmbinarea cu şuruburi pentru murdărie persistentă de pe lance să nu se desprindă. duză cu jet plat la 40° Cele două...
Page 263
Pentru dozarea soluţiei de curăţat des- PERICOL chideţi pistolul manual, închideţi-l şi Pericol de opărire! deschideţi-l din nou după 3 secunde. Alegeţi temperatura dorită de la regula- torul de temperatură. Utilizare cu 2 pistoale manuale Aduceţi întrerupătorul aparatului în po- Aparatul este dotat cu 2 pistoale manuale ziţia „Apă...
închideţi pistolul manual de stropit. Clătirea aparatului cu antigel Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- ratului în poziţia „OFF”. lare ale producătorului antigelului. Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel aveţi mâinile uscate.
Page 265
Blocaţi pistolul manual de stropit pentru Curăţarea rezervorului de ca butonul de siguranţă să fie împins în combustibil faţă. Lăsaţi aparatul să se răcească. Demontaţi capacul aparatului, mânerul Comercianţii Kärcher vă informează cu şi capacul cutiei de distribuţie. plăcere despre condiţiile de efectuare a ...
Afişaj Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- Remedierea defecţiunilor tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor Verificaţi siguranţele şi tensiunea de la la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi fişa de cele 3 faze (serviciu pentru clienţi). reţea din priză.
Lampa de control pentru soluţia de Arzătorul nu porneşte curăţat se aprinde Adăugaţi combustibil. Completaţi soluţia de curăţat. Verificaţi pompa de combustibil. Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran- Lampa de control pentru direcţia de ţă pentru lipsa apei. rotaţie este aprinsă...
Page 268
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Page 269
Date tehnice HDS 2000 Super Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 Clasa de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.400+j0.250) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă...
Page 270
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Požiadavky na kvalitu vody: Farebné označenie POZOR – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú Ako vysokotlakové médium sa smie použí- žlté. vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- svetlosivé.
Bezpečnostné prvky Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy a vysokotlakovej Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- hadice nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Informácia: Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a Nadprúdový ventil s dvomi bezpečne len jedným otočením.
Page 274
Naplnenie zmäkčovača kvapaliny Pripojenie vody – Zmäkčovač kvapaliny zabraňuje usa- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických dzovaniu vápnika na ohrievacom telese údajoch. počas prevádzky s vodou s vyšším ob- Pripojte prívodnú hadicu na prípojku sahom vápnika. Dávkuje sa po kvap- vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, kách do vody, ktorá...
– Predlžovacie rozvody vždy úplne od- Odvzdušnenie prístroja motajte. – Konektor a spojka použitého predlžova- Otvorte prívod vody. Zariadenie nechajte v chode bez vyso- cieho kábla musia byť vodotesné. kotlakej hadice, až vyteká voda bez POZOR vzduchových bublín. Maximálna prípustná...
Page 276
Režimy prevádzky Prevádzka s čistiacim prostriedkom – Pre ochranu životného prostredia zaob- chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený povrch. Ručné ovládanie čistiaceho prostriedku Prepnite vypínač automatického dávko- vania čistiaceho prostriedku (AUTO CHEM) do polohy „0“ ...
Page 277
NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s 2 ručnými striekacími Nebezpečenstvo obarenia! pištoľami Regulátor teploty nastavte na požado- Prístroj má 2 vysokotlaové výstupy. vanú teplotu. Odskrutkujte uzatváracie zátky druhé- Vypínač prístroja nastavte na symbol ho vysokotlakového výstupu. “Horúca voda”. Upozornenie: Pri prestavení pracovného ...
Vypínač zariadenia nastavte do polohy Prepláchnutie prístroja nemrznúcou “VYP”. zmesou Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý- len suchou rukou. robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme- Odstráňte prípojku vody. sou. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak ...
Page 279
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- Čistenie palivovej nádrže ciu poistku posuňte smerom dopredu. Zariadenie nechajte vychladnúť. Demontujte kryt prístroja, rukoväť a kryt O uskutočnení pravidelnej bezpečnost- rozvodnej skrine. nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o Demontujte nádrž. údržbe Vás informuje Váš...
Displej Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Odstránenie poruchy nábehom prístroja a zásahom elektrickým Skontrolujte poistky a napätie všetkých prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vy- 3 fáz (zákaznícky servis). pnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Vymeňte pneumatický spínač (zákaz- Kontrolná...
Kontrolná lampa smeru otáčania Horák nezapaľuje svieti Doplňte palivo. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Skontrolujte palivové čerpadlo. Zariadenie na zmenu pólov v sieťovej Vyčistite sitko pred poistkou nedostatku zástrčke otočte o 180°. vody. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. ...
Page 282
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 283
Technické údaje HDS 2000 Super Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.400+j0.250) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Page 284
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
7 Indikator servisa Pregled 8 Indikator Smetnja Sastavni dijelovi uređaja Shema cirkulacije Slika 1 Slika 3 1 Bravica poklopca 1 Priključak za vodu 2 Poklopac uređaja 2 Hlađenje vodom motor 1 3 Otvor za punjenje sredstva za pranje 3 Hlađenje vodom motor 2 (2x) 4 Filter za vodu 4 Tračnice za viličar...
pH-vrijednost 6,5...9,5 Oznaka u boji Električna vodljivost * Vodljivost svje- – Komandni elementi za proces čišćenja že vode +1200 su žuti. µS/cm – Komandni elementi za održavanje i ser- Taložne tvari ** < 0,5 mg/l vis su svijetlo sivi. Tvari koje se mogu filtrirati <...
Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža ručne prskalice, cijevi za sklopke prskanje, mlaznice i visokotlačnog crijeva – Ako se na ručnoj prskalici regulacijom tlaka/protoka smanji količina vode, Napomena: Sustav EASY!Lock spaja otvara se preljevni ventil, tako da jedan komponente pomoću brzog navoja samo dio vode teče natrag do usisne strane jednim okretom, brzo i sigurno.
Page 288
Ulijevanje omekšivača Priključak za vodu – Omekšivač sprječava nastanak kamen- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- ca na zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s ke podatke. vodom koja sadrži vapnenac. On se Priključite dovodno crijevo (minimalne kap po kap dodaje dovodu u posudi s duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") plovkom.
OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neprikladni električni produžni kabeli Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- mogu biti opasni. Na otvorenom koristi- gurnosnu polugu i okidačku polugu. te samo za tu namjenu odobrene i na Zatvaranje ručne prskalice: otpustite si- odgovarajući način označene električne gurnosnu polugu i okidačku polugu.
Page 290
Ručni način rada upravljačke jedinice za Načini rada sredstvo za pranje Sklopku automatskog doziranja sred- stva za pranje (AUTO CHEM) postavite u položaj „0“. Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na željeno sredstvo za pra- nje (CHEM 1 ili CHEM 2) i željenu kon- centraciju.
Page 291
Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice Čišćenje tako da sigurnosnu blokadu gurnete Tlak, temperaturu i koncentraciju de- prema natrag. terdženta podesite ovisno o površini Ponovo povucite okidačku polugu - ure- koji treba očistiti. đaj se iznova uključuje. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba Ako se ručna prskalica ne zatvori odnosno usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji ne otvori duže od 30 minuta, pumpa se iz...
PAŽNJA Njega i održavanje Opasnost od oštećenja hladnim zrakom koji ulazi kroz dimovod. OPASNOST Na vanjskim temperaturama ispod 0 °C Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- odvojite uređaj od kamina. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom Uređaj prije svih radova na njemu isključite od mraza nije moguće, onda uređaj pripre- i izvucite strujni utikač...
Napomena: Pobrinite se za neometano is- – Otklonite čađu sa zavijene grijaće cije- puštanje mjehurića zraka. vi. * Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- – Uklonite kamenac sa zavijene grijaće dajte tehničke podatke. cijevi. * – Očistite/zamijenite elektrode za palje- Čišćenje mrežice ispred dijela za nje.
Page 295
EU izjava o usklađenosti Uređaj ne usisava deterdžent Očistite crijevo za usis sredstva za pra- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- nje s filtrom. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Očistite ventil za doziranje sredstva za izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i pranje.
Page 296
Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 Stupanj zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Page 297
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
Zahtevi za kvalitet vode: Oznaka u boji PAŽNJA – Komandni elementi za proces čišćenja Kao medijum visokog pritiska sme da se su žuti. koristi samo čista voda. Nečistoće dovode – Komandni elementi za održavanje i do prevremenog habanja ili stvaranja servis su svetlo sivi.
– Grejač uređaja je vrsta postrojenja za Stavljanje u pogon loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovno proveravati u skladu sa UPOZORENJE odgovarajućim državnim zakonskim Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, propisima. dovodi i priključci moraju da budu u – Na uređaju/priboru ne smeju da se vrše besprekornom stanju.
Page 301
Kärcher nudi individualan asortiman PAŽNJA proizvoda za čišćenje i negu. Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. ne sme koristiti ako je rezervoar za gorivo Sipajte deterdžent. prazan. U suprotnom može doći do oštećenja pumpe za gorivo. Priključak za vodu ...
OPASNOST Priključak za struju Opasnost od povreda! U slučaju – Za priključne vrednosti pogledajte neispravne sigurnosne poluge, obratiti se tehničke podatke i tipsku pločicu. servisnoj službi. – Priključivanje na električnu mrežu mora PAŽNJA obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada 60364-1.
Page 303
Mlaznice koje se mogu dokupiti kao OPASNOST dodatni pribor Opasnost od povreda! Prilikom podešavanja regulatora pritiska/količine 0°-mlaznica sa punim mlazom voditi računa o tome da se zavrtni spoj cevi za tvrdokornu nečistoću za prskanje ne otpusti. 40°-mlaznica sa ravnim mlazom Zavisno od potrebe, obema pumpama za osetljive površine i laka zaprljanja upravlja se pomoću presostata.
Page 304
OPASNOST Rad sa 2 ručne prskalice Opasnost od opekotina! Uređaj ima 2 izlaza visokog pritiska. Postavite regulator temperature na Odvijte čep na drugom izlazu visokog željenu temperaturu. pritiska. Prekidač uređaja prebacite na simbol Priključite drugu ručnu prskalicu sa "Vruća voda".
Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice Uređaj (bez gorionika) uključiti, dok ceo za struju. uređaj ne bude ispran. Uklonite priključak za vodu. Time se postiže izvesna zaštita od korozije. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Skladištenje uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.
Intervali održavanja Provera zaptivenosti pumpe Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Svakih 500 sati rada, najmanje jednom mogu kapati na donjoj strani uređaja. godišnje Ukoliko uređaj mnogo propušta, Servisnoj službi prepustite uređaj radi predajte ga servisnoj službi na servisiranja.
Page 307
Displej Displej Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji Povećajte dovodnu količinu vode. Proverite napunjenost rezervoara za Očistite mrežicu u priključku za vodu. gorivo. Očistite mrežicu ispred dela za Proverite ispravnost gorionika (servisna detekciju nedostatka vode. služba). Displej ...
Uređaj ne uspostavlja pritisak Servisna služba Ako je rezervoar za deterdžent prazan, Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna dopunite ga. služba mora ispitati uređaj. Ventil za doziranje deterdženta Garancija postavite na "0". Ispustite vazduh iz uređaja, vidi U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je "Rukovanje/Ispuštanje vazduha iz izdala naša nadležna distributivna...
Page 309
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
Page 310
Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Page 326
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Joonis 5 Kahe survelülitiga ülevooluventiil Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja – Veekoguse vähendamisel pesupüstoli keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). surve/koguse reguleerimisseadise abil Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. avaneb ülevooluventiil ja osa veest voo- Paigaldage umbmutter ja keerake käsit- lab tagasi pumba imipoolele. si kinni (EASY!Lock).
Seadke surve/koguse reguleerimissea- Töötamine ilma pehmendusvedelikuta dis maksimaalsele väärtusele. Kui kasutatakse pehmet vett (nt vihmavett), Ühendada puhastusvahendi doseeri- võib töötada ilma pehmendusvedelikuta. misventiil. Võtke ära pehmendusvedeliku täiteava kaas. Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võt- Torgake alla kaane toele juuresolev ke vett joogiveepaagist.
Page 331
Tarvikutena tarnitavad otsakud Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- 0°-täisjoa otsak lit ja joatoru mõelma käega. tugevalt määrdunud pindade jaoks 40°-lamejoa otsak Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli soovitame tundlike pindade ja kerge määr- päästikut ega fikseerimishooba kinni. dumise korral Mustusefrees Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova paksult ladestunud tugeva mustuse jaoks korral pööröduge klienditeenindusse.
Page 332
Töötamine 2 pesupüstolliga Vigastusoht! Survet/kogust reguleerides Seadmel on 2 kõrgsurveväljundit. jälgige, et joatoru keermesühendus lahti ei Kruvige maha teise kõrgsurveväljundi tuleks. Mõlemat pumbakomplekti juhitakse rõhulü- kork. litist vastavalt vajadusele. Ühendage teine pesupüstol koos kõrg- survevoolikuga (tarvik). Puhastusvahendiga käitus ...
Page 333
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Põletusoht! Seadke temperatuuriregulaator soovi- Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator tud temperatuurile. ette. Asetage seadme lüliti sümbolile „Tuline Jäätumiskaitse vesi“. Märkus: Töörõhku ja jõudlust reguleerides TÄHELEPANU muutub ka vee temperatuur. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.
Hoiulepanek Hoolduse märgutuli põleb Kui seadme töötamisaja alusel on vajalikud ETTEVAATUS teatud hooldustööd, süttib hoolduse mär- Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel gutuli. jälgige seadme kaalu. Pöörduge klienditeenindusse. Transport Vajalikud hooldustööd TÄHELEPANU – Kontrollige kõrgsurveliitmike tihedust. Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal –...
Näit Õli vahetamine TÄHELEPANU Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- Tõrgete kõrvaldamine heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Vahetage välja veepuuduse kaitsesea- dust. dise keellüliti (klienditeenindus). Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi- Puhastage veepuuduse kaitseseadist seks. (klienditeenindus).
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Lisavarustus ja varuosad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- 71364 Winnenden (Germany) naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja Tel: +49 7195 14-0 tõrgeteta käituse. Faks: +49 7195 14-2212 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tehnilised andmed HDS 2000 Super Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.400+j0.250) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 2000 (33,3) Juurdevoolurõhk (max)
Page 339
Pirms ierǁces pirmās lietošanas Nolietotās ierǁces satur noderǁ- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rǁkojieties saskaņā ar norādǁjumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, enjnja un tamlǁdzǁgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrǁkst noknjūt apkārtējā –...
Page 340
6 Tǁrǁšanas lǁdzeknja padeves kontrollam- Pārskats piņa AUTO CHEM gadǁjumā 7 Servisa kontrollampiņa Ierīces elementi 8 Traucējuma kontrollampiņa 1. attēls Plūsmas shēma 1 Pārsega vāciņš 3. attēls 2 Ierǁces pārsegs 3 Tǁrǁšanas lǁdzeknja iepildes atvere (2x) 1 ǝdensapgādes pieslēgums 4 Sliedes dakšu autoiekrāvējam 2 Motora 1 dzesēšana ar ūdeni 5 Augstspiediena šnjūtene EASY!Lock 3 Motora 2 dzesēšana ar ūdeni...
Page 341
pH vērtǁba 6,5...9,5 Krāsu marķējums strāvas vadǁtspēja * Tǁra ūdens va- – Tǁrǁšanas procesa vadǁbas elementi ir dǁtspēja +1200 dzelteni. µS/cm – Apkopes un servisa vadǁbas elementi ir nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l gaiši pelēki. filtrējamās vielas *** < 50 mg/l Simboli uz aparāta ognjūdeņraži <...
Page 342
Drošības iekārtas Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas Drošǁbas ierǁces kalpo lietotāja aizsardzǁ- un augstspiediena šļūtenes bai un tās nedrǁkst ignorēt vai apiet to dar- montāža bǁbu. Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un Pārplūdes vārsts ar diviem droši savieno komponentus, izmantojot spiedienrelejiem ātro vǁtni ar tikai vienu apgriezienu.
Page 343
Šķidrā mīkstinātāja iepilde ǝdens iesūkšana no tvertnes – Šķidrais mǁsktinātājs novērš apsildes šnjū- Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas tenes apkanjķošanos, izmantojot kanjķi sa- tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: turošu ūdensvada ūdeni. Tas pludiņa Atvienojiet no sūkņa galvām ūdens pie- tvertnes pievadā...
Page 344
IEVĒRĪBAI Atgaisot aparātu Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo Attaisiet ūdens padeves krānu. tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā Darbiniet aparātu bez augstspiediena (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības šnjūtenes tik ilgi, lǁdz ūdens izplūst, ne- par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla saturot gaisa burbulǁšus.
Page 345
Darba režīmi Tīrīšanas līdzekļa izmantošana – Lai saudzētu vidi, tǁrǁšanas lǁdzekli lietot taupǁgi. – Tǁrāmajam lǁdzeklim jābūt piemērotam tǁrāmajai virsmai. Tīrīšanas līdzekļa kontrole, manuāla Automātiskās tǁrǁšanas lǁdzeknja dozē- šanas (AUTO CHEM) slēdzi pārslēdziet pozǁcijā "0". Ar tǁrǁšanas lǁdzeknja dozēšanas vārstu iestatiet vēlamo tǁrǁšanas lǁdzekli (CHEM 1 vai CHEM 2) un vēlamo kon- OFF = Izslēgts...
Page 346
BĪSTAMI Darbs ar 2 rokas smidzināšanas Applaucēšanās risks! pistolēm Iestatǁt temperatūras regulatoru uz va- Aparātam ir 2 augstspiediena izejas. jadzǁgo temperatūru. Noskrūvējiet otrās augstspiediena iz- Aparāta slēdzi pārslēdziet uz simbolu ejas aizbāzni. „Karstais ūdens“. Norāde: pārregulējot darba spiedienu un ...
Page 347
Nospiest rokas smidzinātājpistoli, lǁdz Transportēšana aparāts atbrǁvojas no spiediena. Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- IEVĒRĪBAI li, pabǁdot drošinātāju uz priekšu. Transportēšanas laikā sargājiet palaišanas sviru no bojājumiem. Aizsardzība pret aizsalšanu UZMANĪBU IEVĒRĪBAI Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens portējot ǎemiet vērā...
Page 348
Deg apkopes kontrollampiņa Mainīt eļļu Ja no aparāta darbǁbas laika izrietoši ir ne- IEVĒRĪBAI pieciešami noteikti apkopes darbi, iedegas Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- servisa kontrollampiņa. joties informējiet Kärcher klientu servisu. Informējiet klientu dienestu. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram enjnjas.
Page 350
Aparāts neveido spiedienu Klientu apkalpošanas dienests JA tǁrǁšanas lǁdzeknja tvertne ir tukša, uz- Ja traucējumu nav iespējams novērst, pildǁt. ierīce jāpārbauda klientu servisam. Tǁrǁšanas lǁdzeknja dozēšanas vārstu Garantija noregulēt uz "0". Atgaisojiet aparātu, skatiet "Lietošana/ Katrā valstǁ ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Aparāta atgaisošana".
Page 351
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arǁ mūsu apgrozǁ- bā laistajā izpildǁjumā atbilst ES direktǁvu attiecǁgajām galvenajām drošǁbas un vese- lǁbas aizsardzǁbas prasǁbām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Page 352
Tehniskie dati HDS 2000 Super Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzǁba IPX5 Izolācijas klase Maksimāli pienjaujamā tǁkla pretestǁba (0.400+j0.250) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m ǝdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
Page 353
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Page 354
5 Automatinio valymo priemonių dozavi- Apžvalga mo jungiklis (AUTO CHEM) 6 Valymo priemonės tiekimo kontrolinė Prietaiso dalys lemputė naudojant funkciją AUTO CHEM 1 paveikslas 7 Serviso kontrolinis indikatorius 1 Gaubto dangtelis 8 Kontrolinė sutrikimų lemputė 2 Prietaiso gaubtas Tekėjimo schema 3 Valymo priemonių...
Page 355
pH vertė 6,5...9,5 Spalvinis ženklinimas elektros laidumas* Švaraus van- – Valymo proceso valdymo elementai yra dens laidumas geltonos spalvos. +1200 µS/cm – Techninės priežiūros valdymo elemen- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l tai yra šviesiai pilkos spalvos. filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Simboliai ant prietaiso Angliavandeniai <...
Page 356
Redukcinis vožtuvas su dviem Rankinio purškimo pistoleto, pneumatiniais jungikliais purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas – Sumažinus vandens kiekDž kiekDž, kartu su rankinio purškimo pistoleto slėgio ir de- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys bito reguliatoriumi atidaromas redukci- sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- nis vožtuvas ir dalis vandens teka atgal mos tik vienu apsisukimu.
Page 357
Skysčių minkštiklio pripildymas Vandens prijungimo antgalis – Skystas minkštiklis apsaugo kaitinimo Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai spiralę nuo užkalkėjimo naudojant kal- duomenys“. kėtą vandentiekio vandenDž. Jis palen- Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent gva lašinamas Dž plūdinę talpyklą. 3/4“...
Page 358
PAVOJUS Rankinio purškimo pistoleto Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio! atidarymas / uždarymas – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali Atidarykite rankinDž purškimo pistoletą: pa- kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite spauskite apsauginę svirtDž ir spragtuką. tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus Uždarykite rankinDž purkštuvą: atleiskite pakankamo skersmens ilginamuosius apsauginę...
Page 359
Rankinis valymo priemonių dozavimas Darbo režimai Automatinio valymo priemonių dozavi- mo jungiklDž (AUTO CHEM) nustatykite Dž padėtDž „0“. Valymo priemonių dozavimo vožtuvu nustatykite norimą valymo priemonę (CHEM 1 arba CHEM 2) ir norimą kon- centraciją. Atvėrus rankinDž purškimo pistoletą, Džpila- ma norimos valymo priemonės dozė.
Page 360
Ant abiejų purškimo antgalių sumontuo- Darbo nutraukimas kite 25052 dydžio aukšto slėgio purkš- tukus. Atleiskite spragtuką – prietaisas išsijun- Abu siurblių komplektai jungiami pagal po- gia. reikDž. Užfiksuokite rankinDž purškimo pistoletą ir pastumkite apsauginDž fiksatorių Dž prie- Valymas kDž.
Page 361
Transportavimas Apsauga nuo šalčio DĖMESIO DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- žeidimų. ginį. ATSARGIAI Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- šalčio vietoje. tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- ...
Page 362
Žiba priežiūros kontrolinė lemputė Alyvos keitimas Jei dėl Džrenginio naudojimo laiko reikia atlik- DĖMESIO ti tam tikrus techninės priežiūros darbus, Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- Džsižiebia priežiūros kontrolinė lemputė. va, nedelsdami praneškite „Kärcher“ klien- tų aptarnavimo tarnybai. Kreipkitės Dž klientų aptarnavimo tarny- ...
Page 364
Prietaisas nesukuria slėgio Klientų aptarnavimo tarnyba Jei valymo priemonių bakas yra tuščias, Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite papildykite jDž. prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo Valymo priemonių dozavimo vožtuvą tarnybai. nustatykite Dž padėtDž „0“. Garantija Pašalinkite iš Džrenginio orą (žr. sky- rių„Valdymas/Oro pašalinimas iš...
Page 365
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.071-xxx...
Page 366
Techniniai duomenys HDS 2000 Super Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.400+j0.250) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks.