Download Print this page

Toyota SP100 Series Quick Instructions page 11

Hide thumbs Also See for SP100 Series:

Advertisement

FR
ROYAUME UNI UNIQUEMENT/
IMPORTANT/ À LIRE AVEC SOIN
Comment changer la fi che électrique
Avertissement
Pour changer la fi che électrique ou le cordon, ne
pas réparer, démonter ni modifi er sauf chez votre
revendeur agréé ou votre centre d'entretien.
Sinon, il y a risque d'électrocution ou d'incendie.
Si, pour une raison ou pour une autre, la fi che
électrique de cette machine venait à être
enlevée, la mettre immédiatement au rebut
correctement et ne pas la conserver à un endroit
où elle pourrait être réutilisée par inadvertance.
Sinon, il y a risque d'électrocution ou d'incendie.
Les fi ls de ce cordon d'alimentation portent le code couleur suivant :
BLEU-NEUTRE MARRON-SOUS TENSION (OU ACTIF)
Étant donné que les couleurs du cordon d'alimentation peuvent
ne pas correspondre au code couleur qui identifi e les bornes de
votre prise murale - VEUILLEZ PROCÉDER COMME SUIT :
La broche de la prise de terre n'est pas nécessaire. La machine
a été conçue avec une structure à double isolation ; le fi l de
terre a donc été enlevé de la machine. Le fi l MARRON doit être
connecté à la borne marquée L ou A ou de couleur ROUGE. Le
fi l BLEU doit être connecté à la borne marquée N ou de couleur
NOIRE. Aucun de ces fi ls ne doit être raccordé à la borne de
terre d'une prise à trois broches.
Réparation des appareils à double
isolation (230 V - 240 V)
Sur un appareil à double isolation, il existe deux systèmes
d'isolation au lieu d'une liaison à la terre. Aucune liaison à
la terre n'est fournie sur un appareil à double isolation, et
aucune liaison à la terre ne doit être rajoutée. La réparation
d'un appareil à double isolation requiert extrêmement de
soin et ne doit être effectuée que par un technicien qualifi é
qui connaît bien le système dont il va s'occuper. Les pièces
de remplacement d'un appareil à double isolation doivent
être identiques aux pièces présentes dans l'appareil. Un
symbole est marqué sur les appareils à double isolation.
Avis concernant les lampes à
incandescence
L'ampoule a incandescence insérée dans ce produit, n'est
pas approprié pour une autre utilisation. Elle est à ce propos
spécialement conçue pour ne fonctionner que dans nos
machines à coudre.
Nomenclature / Nome dei particolari / Teilebezeichnungen
L'aspect extérieur peut varier d'un modèle à l'autre.
FR
Certaines fonctions ne peuvent être possibles selon le modèle
de votre machine à coudre. Le modèle est inscrit sur l'étiquette
au dos de la machine.
IT
L'aspetto esteriore può differire da modello a modello.
Dipende dal modello di macchina per cucire, alcune funzioni
potrebbero non essere disponibili. Il nome del modello è
indicato accanto alla dicitura "MODELLO" sulla relativa
targhetta posta sul retro della macchina per cucire.
ES
Das Aussehen kann je nach Modell unterschiedlich sein.
Según que modelo de máquina no tendrá disponible algunas
de las funciones. El modelo de la máquina viene indicado en la
etiqueta, y está en la parte trasera de la máquina.
1
7
2
3
4
5
6
C
D
E
3
SOLO PER IL REGNO UNITO/
IMPORTANTE/ LEGGERE ATTENTAMENTE
Come sostituire la spina di alimentazione
Avvertenza
Non procedere a operazioni di riparazione, smontaggio
o modifi ca per sostituire la spina o il cavo di
alimentazione. Queste operazioni vanno effettuate
presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato.
La mancata osservanza della suddetta avvertenza potrebbe
causare scossa elettrica o incendio.
Se per qualsiasi motivo si procede alla rimozione della spina
di alimentazione della macchina, smaltire immediatamente la
spina rispettando le norme in vigore e non conservarla dove
vi è il rischio che possa essere nuovamente utilizzata.
La mancata osservanza della suddetta avvertenza potrebbe
causare scossa elettrica o incendio.
I fi li del cavo di alimentazione sono colorati secondo il codice
seguente:
BLU-NEUTRO MARRONE-SOTTO TENSIONE (O ENERGIZZATO)
Poiché i colori del cavo di alimentazione della macchina
potrebbero non corrispondere ai segni colorati che identifi cano i
terminali della spina - PROCEDERE COME SEGUE:
Il perno di terra non è necessario. Poiché è stata progettata con
struttura a doppio isolamento, la macchina non dispone di fi lo
di terra. Il fi lo MARRONE deve essere collegato al terminale
che reca l'indicazione L o A o è colorato in ROSSO. Il fi lo BLU
deve essere collegato al terminale che reca l'indicazione N o è
colorato in NERO. Non occorre collegare un conduttore interno
isolato al terminale di terra di una spina trifase.
Manutenzione dei prodotti con
doppio isolamento (230V-240V)
In un prodotto con doppio isolamento ci sono due sistemi di
isolamento anziché la messa a terra. Un prodotto con doppio
isolamento non è dotato di messa a terra e a tale prodotto
non va aggiunta la messa a terra. La manutenzione di un
prodotto con doppio isolamento richiede estrema attenzione
e deve essere eseguita solo da personale qualifi cato che
conosca il sistema. Usare solo pezzi di ricambio originali. Sul
prodotto con doppio isolamento è apposto l'apposito simbolo.
Avviso relativo alla lampada ad
incandescenza
La lampada ad incandescenza montata sulla macchina per
cucire non è adatta all'illuminazione dei locali ed è specifi camente
concepita per illuminare la zona di cucitura della macchina.
Model SuperJXX
S
8
P
9
K
0
A
L
B
M
F
N
G
O
H
I
• Accessoires
J
• Accessori
• Accesorios
IT
SOLO PARA EL REINO UNIDO/
IMPORTANTE/ LEA DETENIDAMENTE
Los hilos de este cable de red siguen los códigos de color
siguientes:
AZUL-NEUTRO MARRÓN-ACTIVO
Puesto que los colores del cable de red de este aparato pueden
no corresponderse con las marcas de color que identifi can
los terminales del enchufe - PROCEDA COMO SE INDICA A
CONTINUACIÓN:
La patilla de tierra del enchufe no es necesaria. Puesto que la
máquina está diseñada en una estructura de doble aislamiento,
el hilo de tierra no está presente en la máquina. El hilo de color
MARRÓN debe conectarse al terminal marcado como L o A
o de color ROJO. El hilo de color AZUL debe conectarse al
terminal marcado como N o de color NEGRO. No se conectará
ningún núcleo al terminal de tierra de un enchufe de tres patillas.
En un producto con doble aislamiento se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No
se proporcionan medios de puesta a tierra en un producto
con doble aislamiento ni deben añadirse. La reparación de
un producto con doble aislamiento requiere extremo cuidado
y solo debe ser efectuada por personal de servicio técnico
debidamente cualifi cado y familiarizado con el sistema bajo su
responsabilidad. Las piezas de sustitución para productos con
doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto.
El símbolo aparece en el producto con doble aislamiento.
La lámpara incandescente instalada en nuestro producto
no es apropiada para la iluminación doméstica y está
especialmente diseñada para la iluminación de la zona de
costura con la máquina de coser.
FR
1 Guide-fi l
2 Bouton de réglage de
la pression du pied-de-
biche
(Disponible uniquement
sur le modèle XXX34X)
3 Bras releveur
4 Capot cache lumiere
5 Ampoule
9
6 Table d'extension
(Boîte à accessoires)
7 Molette de réglage
de la tension du fi l
supérieur
8 Porte-bobine
9 Guide d'action rapide
0 Molette de sélection
de longueur du point
(Disponible
uniquement sur le
Q
modèle XXX26X/
XXX34X)
A Molette de sélection
R
du point
B Levier de marche arrière
C Enfi leur
S
(Disponible uniquement
sur le modèle XXX26X/
XXX34X/SuperJXX)
D Pied-de-biche
E Cache du logement de
la canette
F Vis de fi xation de
l'aiguille
G Guide-fi l de l'aiguille
H Plaque d'aiguille
I Griffes d'entraînement
J Logement de la canette
T
K Guide du bobineur
L Volant
U
M Interrupteur principal
N Prise électrique
V
O Étiquette modèle
P Dévidoire canette
Q Poignée de transport
R Levier de pied-de-biche
S Coupe-fi l
T Levier d'escamotage
des griffes
d'entraînement
(Disponible uniquement
sur le modèle XXX34X)
U Vis de réglage de la
boutonnière
page 8
V Pédale
pagina 8
página 8
ES
Cómo cambiar el enchufe
Advertencia
Cuando cambie el enchufe o el cable de alimentación, no lo
repare, desmonte o modifi que excepto en el distribuidor o
centro de atención al cliente autorizado.
Si lo hace, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Si, por cualquier motivo, se retira el enchufe de este
producto, deberá desecharse inmediatamente y no
almacenarse en un lugar en el que pueda volverse a utilizar
de forma accidental.
Si lo hace, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Reparación de productos con
doble aislamiento (230V-240V)
Aviso sobre la lámpara incandescente
IT
1 Guidafi lo
1 Guíahilos
2 Manopola regolazione
2 Botón de ajuste de
pressione piedino
premistoffa
(Fornita solo con il
modello XXX34X)
3 Tendifi lo
3 Palanca tirahilos
4 Coperchio frontale
4 Tapa frontal
5 Lampadina
5 Bombilla
6 Tavoletta di prolunga
6 Tablero de extensión
(Scatola degli accessori)
7 Manopola di regolazione
tensione del fi lo superiore
7 Control de la tensión
8 Portarocchetto
9 Istruzioni rapide
8 Portacarrete
0 Manopola lunghezza
9 Consejero Rápido
punto
0 Control de longitud de
(Fornita solo con il
modello XXX26X/
XXX34X)
A Manopola di selezione
del tipo di punto
A Selector de patrón
B Leva per fermatura del
B Palanca para coser
punto (retromarcia)
C Infi la ago
C Enhebrador de aguja
(Fornita solo con il
modello XXX26X/
XXX34X/SuperJXX)
D Piedino premistoffa
D Pie prensatelas
E Coperchio della
E Tapa del alojamiento
scatola porta-spolina
F Vite di bloccaggio
F Tornillo del soporte de
dell'ago
G Guidafi lo dell'ago
G Guía del hilo de la aguja
H Placca dell'ago
H Placa aguja
I Trasportatore
I Dientes
J Scatola porta-spolina
J Alojamiento de la canilla
K Guida di avvolgimento fi lo
K Guía de devanado del
L Volantino
M Interruttore di alimentazione
L Volante
N Presa di corrente
M Interruptor de
O Targhetta modello
P Fuso di avvolgimento fi lo
N Caja de conexiones
Q Apertura per il
O Etiqueta de modelo
trasporto
P Devanador de hilo
R Leva alzapiedino
Q Hueco de agarre
S Tagliafi lo
R Palanca del pie prensatelas
T Leva per il rientro
S Cuchilla para cortar el
della griffa di trasporto
(Fornita solo con il
T Palanca de paso de
modello XXX34X)
U Grandezza di
regolazione asola
V Comando a pedale
U Tornillo de ajuste del
V Mando de pedal
ES
la presión del pie
prensatelas
(Disponible sólo en el
modelo XXX34X)
(Compartimiento para
accesorios)
del hilo superior
puntada
(Disponible sólo en
los modelos XXX26X/
XXX34X)
en reversa
(Disponible sólo en
los modelos XXX26X/
XXX34X/SuperJXX)
de la canilla
la aguja
hilo
alimentación principal
hilo
caída
(Disponible sólo en el
modelo XXX34X)
ojal

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Sp200 series