Impostazione Dei Finecorsa - RADEMACHER RTBS Operating And Assembly Manual

Tubular motors
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
Einstellung der Endpunkte

Impostazione dei finecorsa

Einstellung der Endpunkte
1.
1.
Einstellung der Endpunkte
Einstellung der Endpunkte
1.
Einstellung der Endpunkte
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
3.
*
*
*
*
*
DE EN NL FR IT ES
NOTA
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
Eseguire una corsa di prova del motore senza agganciare il telo della tapparella.
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
Fare funzionare il motore (mediante un temporizzatore o un interruttore) nella
HINWEIS
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
direzione di abbassamento ( ) finché non si spegne in automatico. Assicurarsi che
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
la direzione di movimento Giù corrisponda effettivamente all'abbassamento ( )
HINWEIS
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
della tapparella!
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
HINWEIS
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Se la direzione di movimento del motore della tapparella risulta errata (ovvero non corrisponde
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
HINWEIS
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
alle posizioni dell'interruttore previste per la salita ( ) e l'abbassamento ( )), invertire i fili
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
marrone e nero nella cassetta di derivazione o nella scatola portafrutti.
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Scha
tung erfolgt.
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
Abwärtsrichtung, also Tie auf ( ) für Ihren Rollladen ist!
in der Abzweig- oder Schalterdose.
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
◆ Azionare nuovamente il motore nella direzione di abbassamento ( ) fino all'arresto finale.
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Scha
in der Abzweig- oder Schalterdose.
tung erfolgt.
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
position für Hochlauf ( ) und T ie auf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
in der Abzweig- oder Schalterdose.
tung erfolgt.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
Montaggio del telo della tapparella (figura
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
tung erfolgt.
Montare il telo della tapparella (17) con le linguette di fissaggio (6) (accessori) sull'albero di
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
avvolgimento (5).
tung erfolgt.
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
zu befestigen.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
Non forare o applicare viti nell'area
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
WICHTIG
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
dell'azionamento per fissare la
zu befestigen.
funktioniert die Endabschaltung .
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
tapparella.
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
WICHTIG
ST OP
zu befestigen.
oder schrauben um den Rollladen
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
IMPORTANTE
funktioniert die Endabschaltung .
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
zu befestigen.
WICHTIG
ST OP
L'arresto finale funziona solamente se
oder schrauben um den Rollladen
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
b.
funktioniert die Endabschaltung .
a.
WICHTIG
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
zu befestigen.
il motore è stato montato sull'albero di
funktioniert die Endabschaltung .
avvolgimento.
WICHTIG
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
funktioniert die Endabschaltung .
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
Applicare le linguette di fissaggio (6) sulla stecca superiore del telo della tapparella (17).
a)
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
a.
b)
Posizionare una linguetta di fissaggio (6) sull'albero di avvolgimento (5) ogni 40 cm
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
b.
WICHTIG
ricorrendo ai fori rettangoli.
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
c)
In caso di utilizzo di alberi di avvolgimento SW 40 (con aggraffatura esterna), utilizzare
WICHTIG
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
staffe di sospensione (20) per montare le linguette di fissaggio (6); vedere la figura
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Endpunkteinstellung
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
WICHTIG
Einstellschrauben
IMPORTANTE
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Endpunkteinstellung
WICHTIG
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
L'impostazione dei finecorsa superiore e inferiore avviene mediante 2 viti di regolazione.
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Einstellschrauben
Impiegare l'utensile di regolazione fornito in dotazione per ruotare le viti.
Endpunkteinstellung
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
Endpunkteinstellung
Einstellschrauben
Einstellschrauben
Impostazione dei finecorsa
Viti di regolazione
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
eingestellt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
eingestellt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der unte
*
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpu
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
eingestellt.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der unt
eingestellt.
◆ In caso di montaggio a destra o a sinistra: con la vite di regolazione situata in prossimità
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
*
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endp
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
della freccia rivolta verso l'alto è possibile impostare il finecorsa inferiore. con la vite di
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
eingestellt.
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
regolazione situata in prossimità della freccia rivolta verso il basso è possibile impostare
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
*
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
il finecorsa superiore.
*
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
◆ Ruotando la vite verso il + (più), viene prolungata la corsa.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
*
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
◆ Ruotandola nel verso opposto, la corsa viene ridotta.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
*
il senso di rotazione verso il più o il meno può variare a seconda del modello.
Attenersi alla dicitura presente sulla testa motrice!
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
/
)
7
8
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
/
)
7
/
8
)
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
T ie auf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
/
)
7
8
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
/
)
7
8
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
7
/
8
)
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
.
8
8
.
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
.
8
.
8
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
.
8
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
= Tieflauf
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
= Tieflauf
Einstellwerkzeug
= Tieflauf
= Tieflauf
Einstellwerkzeug
= abbassamento
= Hochlauf
Einstellwerkzeug
Einstellwerkzeug
= Hochlauf
Utensile di regolazione
= Hochlauf
erlängerung des Laufweges.
= Hochlauf
erkürzung.
= salita
erlängerung des Laufweges.
!
erkürzung.
erlängerung des Laufweges.
erlängerung des Laufweges.
erkürzung.
!
erkürzung.
erlängerung des Laufweges.
!
erkürzung.
!
!
D
IT
D
D
D
Tieflauf ( ) laufen,
D
Tieflauf ( ) laufen,
Ader
Tieflauf ( ) laufen,
Tieflauf ( ) laufen,
Ader
Tie auf ( ) laufen,
Ader
Ader
Ader
.
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
des jeweiligen Laufweges
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
= prolungamento della relativa
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
corsa di funzionamento
des jeweiligen Laufweges
= riduzione della relativa corsa
di funzionamento
67

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents