Montaggio Del Motore Tubolare; Montaggio Dei Supporti; Determinazione Della Lunghezza Dell'albero Di Avvolgimento; Montaggio/Smontaggio Dell'adattatore E Del Trascinatore - RADEMACHER RTBS Operating And Assembly Manual

Tubular motors
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Montaggio del motore tubolare

NOTA
Einbau des Rohrmotors
Einbau des Rohrmotors
Le seguenti indicazioni di montaggio si applicano alle
situazioni di montaggio standard dei motori tubolari e degli
accessori RADEMACHER.
HINWEIS
HINWEIS
La testa motrice (12) del motore può essere montata sia
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
a destra che a sinistra del cassonetto della tapparella.
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
In queste istruzioni viene illustrato il montaggio sul lato
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
destro.
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Montaggio dei supporti (figura
Montieren der Lager (Abbildung
Montieren der Lager (Abbildung
1.
Determinare innanzitutto la posizione del supporto
di azionamento (13) e del controcuscinetto (1) nel
cassonetto della tapparella.
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
Avvolgere completamente il telo della tapparella attorno
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
all'albero di avvolgimento e misurare il diametro D. Vedere
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
la figura
per determinare la posizione del centro del
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
und messen Sie den Durchmesser
supporto rispetto alla guida.
und messen Sie den Durchmesser
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
IMPORTANTE
WICHTIG
WICHTIG
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
Una volta installata, la tapparella deve scorrere vertical-
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
mente nella guida della finestra.
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Determinazione della lunghezza dell'albero di avvolgimento (figura
1.
Misurare la distanza dalla parete del supporto di
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
azionamento (13) e del controcuscinetto (1) come
lager (1) wie dargestellt.
lager (1) wie dargestellt.
illustrato in figura.
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montaggio/smontaggio dell'adattatore e del trascinatore (figura
1.
Montage des Adapters (10)
1.
1.
Montage des Adapters (10)
Montaggio dell'adattatore (10)
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Antriebskopf bis er einrastet.
Congiungere l'adattatore (10) alla testa motrice fino
Antriebskopf bis er einrastet.
Lage der Nut im Adapter (10).
all'innesto, coprendo l'anello di ritegno (18). Assicurarsi
Lage der Nut im Adapter (10).
che la scanalatura dell'adattatore (10) si trovi nella
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
Demontage des Adapters (10)
posizione corretta.
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
2.
Smontaggio dell'adattatore (10)
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
Spingere entrambi i supporti a griffe dell'anello di
ritegno (18) verso il basso e staccare l'adattatore (10)
dall'anello di ritegno (18).
DE EN NL FR IT ES
und Zubehör .
und Zubehör .
)
2
2
D . Siehe Abbildung
2
zur
D . Siehe Abbildung
2
zur
Achten Sie dabei auf die richtige
Achten Sie dabei auf die richtige
)
)
2.
Fissare il supporto in base alla relativa tipologia e alle
condizioni del luogo di montaggio.
Montare il supporto di azionamento (13) in modo tale
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
che in seguito le viti di regolazione (11) siano facilmente
Gegebenheiten.
Gegebenheiten.
accessibili per le operazioni successive e il cavo del motore
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
possa essere posato senza piegarlo.
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Assicurarsi di montare il supporto in posizione orizzon-
verlegt werden kann.
tale. Una tapparella avvolta in maniera inclinata può
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
bloccare l'azionamento causando danni irreparabili.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
)
3
)
3
2.
Prendere le misure del cassonetto della tapparella e de-
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
terminare la lunghezza che l'albero dovrà presentare (L).
nötige W ellenlänge (L).
nötige W ellenlänge (L).
Lunghezza dell'albero
Länge der Wickelwelle:
di avvolgimento:
Länge der Wickelwelle:
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
3.
Accorciare l'albero di avvolgimento (5) della misura
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
necessaria.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
Portare a misura l'albero segandolo ad angolo retto con
una sega da ferro. Sbavare l'albero internamente ed
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
esternamente mediante una lima.
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
C = Antriebslager/Motor
C = Antriebslager/Motor
B = controcuscinetto/calotta per rullo
C = supporto di azionamento/motore
)
1.
Montage des Mitnehmers (8)
1.
1.
Montage des Mitnehmers (8)
Montaggio del trascinatore (8)
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
Congiungere il trascinatore (8) all'asse (19) fino
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
all'arresto e assicurarlo con la clip di sicurezza fornita
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
in dotazione (7).
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
Lösen Sie den Sicherungsclip
2.
Lösen Sie den Sicherungsclip
Smontaggio del trascinatore (8)
montieren Sie den Mitnehmer (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
Rimuovere la clip di sicurezza (7) dall'asse (19) e smontare
il trascinatore (8).
)
L = A - (B + C)
L = A - (B + C)
zen.
zen.
4
)
4
)
(7) von der Achse (19) und de-
(7) von der Achse (19) und de-
IT
D
D
(7)
(7)
63

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents