CAMPAGNOLA HERCULES Use And Maintenance Manual

CAMPAGNOLA HERCULES Use And Maintenance Manual

Electric pruning shear
Hide thumbs Also See for HERCULES:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
      • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Ricevimento del Prodotto
      • Garanzia
    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Avvertenze
        • Risultati Delle Prove DI Legge
      • Avvertenze Generali
      • Uso
      • Manutenzione
    • 3 Specifiche Tecniche

      • Identificazione del Prodotto
      • Descrizione del Prodotto
      • Parti a Corredo
      • Uso Previsto
      • Composizione Dell'unità
      • Dati Tecnici
      • Simbologia Ed Avvertenze
    • 4 Installazione E Avviamento

      • Montaggio Dell'attrezzo Su Asta DI Prolunga
      • Apparati DI Comando
    • 5 Uso Dell'attrezzo

      • Avvio Dell'attrezzo
      • Arresto Dell'attrezzo
      • Inconvenienti, Cause, Rimedi
      • Usi Non Previsti
      • Trasporto Dell'attrezzo
    • 6 Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
        • In Generale
        • Sostituzione Dei Rebbi
        • Pulizia E Ingrassaggio Della Testa
        • Messa a Riposo
      • Manutenzione Straordinaria
      • Tabella DI Manutenzione
    • 7 Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

      • Smaltimento Materiali Esausti
      • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Español

    • 1 Introducción

      • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
      • Simbología y Calificación de Los Operarios
      • Declaración de Conformidad
      • Recepción del Producto
      • Garantía
    • 2 Advertencias de Prevención de Accidentes

      • Advertencias
        • Resultados de las Pruebas Hechas por Ley
      • Advertencias Generales
      • Uso
      • Mantenimiento
    • 3 Especificaciones Técnicas

      • Identificación del Producto
      • Descripción del Producto
      • Partes Suministradas
      • Uso Previsto
      • Composición de la Herramienta
      • Datos Técnicos
      • Simbología y Advertencias
    • 4 Instalación y Puesta en Marcha

      • Conexión a Alargadora
      • Aparatos de Mando
    • 5 Uso de la Herramienta

      • Puesta en Marcha de la Herramienta
      • Paro de la Herramienta
      • Averías, Causas, Remedios
      • Usos Impropios
      • Transporte de la Herramienta
    • 6 Mantenimiento

      • Mantenimiento Ordinario
        • General
        • Sustitución de Los Dientes
        • Limpieza y Lubricación del Cabezal
        • Almacenaje
      • Mantenimiento Extraordinario
      • Tabla de Mantenimiento Periódico
    • 7 Desguace y Eliminación de Los Materiales Exhaustos

      • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
      • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Français

    • 1 Introduction

      • Fonctions Et Emploi du Manuel D'utilisation Et D'entretien
      • Symboles Et Qualification des Opérateurs Préposés
      • Déclaration de Conformité
      • Réception du Produit
      • Garantie
    • 2 Mises en Garde de Sécurité

      • Mises en Garde
        • Résultats des Essais Prévus Par la Loi
      • Remarques Générales
      • Utilisation
      • Entretien
    • 3 Spécifications Techniques

      • Identification du Produit
      • Description du Produit
      • Éléments Inclus
      • Usage Prévu
      • Composition de L'unité
      • Données Techniques
      • Symboles Et Mises en Garde
    • 4 Installation Et Mise en Marche

      • Montage de L'outil Sur Rallonge (11-12)
      • Appareils de Commande
    • 5 Utilisation de L'outil

      • Démarrage de L'outil
      • Arrêt du Sécateur
      • Inconvénients, Causes, Solutions
      • Usage Non Prévus
      • Transport de L'outil
    • 6 Entretien

      • Entretien Ordinaire
        • Généralités
        • Remplacement des Dents
        • Nettoyage Et Graissage de la Téte
        • Repos
      • Entretien Extraordinaire
      • Tableau D'entretien
    • 7 Démolition Et Élimination des Composants

      • Élimination des Matériaux Épuisés
      • Indications Pour Les Déchets Spéciaux
  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγη

      • Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης
      • Σύμβολα Και Προσόντα Των Αρμοδίων Χειριστών
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
      • Παραλαβή Προϊόντος
      • Εγγύηση
    • 2 Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Των Ατυχηματων

      • Προειδοποιήσεις
        • Αποτελέσματα Των Δοκιμών Που Προβλέπονται Από Τον Νόμο
      • Γενικές Προειδοποιήσεις
      • Χρήση
      • Συντήρηση
    • 3 Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

      • Αναγνώριση Του Προϊόντος
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
      • Εξαρτήματα
      • Προβλεπόμενη Χρήση
      • Σύνθεση Της Μονάδας
      • Τεχνικά Στοιχεία
      • Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις
    • 4 Εγκατασταση Και Εκκινηση

      • Συναρμολόγηση Του Εργαλείου Σε Προέκταση (11-12)
      • Συστήματα Χειρισμού
    • 5 Χρηση Του Εργαλειου

      • Εκκίνηση Του Εργαλείου
      • Ακινητοποίηση Του Εργαλείου
      • Προβλήματα, Αιτίες, Λύσεις
      • Μη Προβλεπόμενες Χρήσεις
      • Μεταφορά Του Εργαλείου
    • 6 Συντηρηση

      • Τακτική Συντήρηση
        • Γενικά
        • Αντικατάσταση Των Βεργών
        • Καθαρισμός Και Λίπανση Της Κεφαλής
        • Φύλαξη Και Αποθήκευση
      • Έκτακτη Συντήρηση
      • Πίνακας Συντήρησης
    • 7 Διαλυση Και Απορριψη Των Εξαρτηματων

      • Απόρριψη Των Εξαντλημένων Υλικών
      • Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα
  • Türkçe

    • 1 Gi̇ri̇ş

      • KullanıM Ve BakıM Kılavuzunun Işlevleri Ve KullanıMı
      • Semboller Ve Yetkili Operatörlerin Vasıfları
      • Uygunluk Beyanı
      • Ürünün Teslim Alınması
      • Garanti
    • 2 İş Kazalarini Önleyi̇Cİ Uyarilar

      • Uyarılar
        • Yasal Testlerin Sonuçları
      • Genel Uyarılar
      • KullanıM
      • BakıM
    • 3 Tekni̇k Özelli̇kler

      • Ürünün Belirlenmesi
      • Ürünün TanıMı
      • Tedarik Ile Verilen Parçalar
      • Öngörülen KullanıM
      • Ünitenin Yapısı
      • Teknik Veriler
      • Semboller Ve Uyarılar
    • 4 Kurulum Ve Çaliştirma

      • Uzatmalı Aletin Montajı (11-12)
      • Kumanda Aparatları
    • 5 Aleti̇n Kullanimi

      • Aletin Çalıştırılması
      • Aletin Stop Ettirilmesi
      • Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri
      • Öngörülmemiş Kullanımlar
      • Aletin Taşınması
    • 6 Bakim

      • Rutin BakıM
        • Genel Bilgiler
        • DIşlerin DeğIştirilmesi
        • Kafanın Temizlenmesi
        • Dinlendirme
      • Özel BakıM
      • BakıM Tablosu
    • 7 Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

      • Tükenmiş Malzemelerin Tasfiyesi
      • Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar
  • Português

    • 1 Introdução

      • Funções E Utilização Do Manual de Uso E Manutenção
      • Simbologia E Qualificação Dos Operadores
      • Declaração de Conformidade
      • Receção Do Produto
      • Garantia
    • 2 Advertências para a Prevenção de Acidentes

      • Advertências
        • Resultados Dos Ensaios Previstos por Lei
      • Advertências Gerais
      • Uso
      • Manutenção
    • 3 Especificações Técnicas

      • Identificação Do Produto
      • Descrição Do Produto
      • Documentação Técnica Fornecida
      • Uso Previsto
      • Composição da Unidade
      • Dados Técnicos
      • Simbologia E Advertências
      • Montagem Do Equipamento Na Haste de Extensão
      • Dispositivos de Comando
    • 5 Uso Do Equipamento

      • Arranque Do Equipamento
      • Problemas, Causas E Soluções
      • Usos Não Previstos
      • Transporte Do Equipamento
    • 6 Manutenção

      • Manutenção Ordinária
        • Em Geral
        • Substituição Dos Dentes
        • Limpeza E Lubrificação Do Cabeçote
        • Desactivação
      • Manutenção Extraordinária
      • Tabela de Manutenção
    • 7 Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

      • Eliminação Dos Materiais Gastos
      • Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
-
Forbice elettrica
Electric pruning shear
Tijera electrica
Sécateur électrique
Ηλεκτρικό ψαλίδι
Elektrikli makas
Tesoura elétrica
HERCULES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA HERCULES

  • Page 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Forbice elettrica Electric pruning shear Tijera electrica Sécateur électrique Ηλεκτρικό ψαλίδι Elektrikli makas Tesoura elétrica HERCULES...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 ltaliano English Español Français Ελληνικά Türkçe Português...
  • Page 4 Italiano Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 5: Table Of Contents

    SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................... 6 Avvertenze ............................
  • Page 6: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it...
  • Page 7: Avvertenze Antinfortunistiche

    LIVELLO COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA L’attrezzatura è conforme alla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica EMC 2014/30/UE. ATTENZIONE! La testa meccanica deve essere azionata esclusivamente con le unità di potenza prodotte da CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE! I dati relativi alle prove di legge sono inseriti all’interno dei manuali dei prodotti sopra elencati. Le prove ese- guite sono: LIVELLO SONORO: normativa di riferimento UNI EN 3746.
  • Page 8: Uso

    • Conservare con cura il seguente manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina. • Mantenere in perfette condizioni tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza. • Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche avverse, come nebbia, pioggia intensa e vento forte. •...
  • Page 9: Descrizione Del Prodotto

    I dati identificativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta adesiva (4). Descrizione del prodotto La testa meccanica è la parte terminale che completa l’abbacchiatore elettromeccanico prodotto da CAMPAGNOLA S.r.l. e destinato alla raccolta. L’abbacchiatore elettromeccanico è costituito da 3 unità: la testa, l’asta di trasmissione e l’unità...
  • Page 10: Composizione Dell'unità

    ATTENZIONE! Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli • operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli elencati, può danneggiarsi gravemente e causare •...
  • Page 11: Uso Dell'attrezzo

    5 USO DELL’ATTREZZO Avvio dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato in figura (fig. A) e con- trollare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. ATTENZIONE! Azionare l’attrezzo solo quando é...
  • Page 12: Manutenzione

    Pulizia e ingrassaggio della testa Ogni 200 ore di lavoro, aprire la testa meccanica e rimuovere polvere ed impurità che vi siano penetrate. Controllare lo stato delle guide antirotazione (10) e lubrificare con grasso spray LISYNT-00-EP Campagnola ATTENZIONE! La pulizia della testa meccanica permette di ridurre la formazione di attriti, che penalizzerebbero le prestazioni e l’autonomia dell’attrezzo.
  • Page 13: Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

    7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contamina- zione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti meccaniche). Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
  • Page 14 English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufac- turer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 15 TABLE OF CONTENTS INTEXTENSION POLEUCTION ........................15 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 15 Symbols and operators’ competence levels .................. 15 Compliance certificate ........................15 Receiving the product ........................15 Warranty ............................15 SAFETY WARNINGS ........................... 16 Warnings ............................16 Results of the tests made according to the Laws ............
  • Page 16: Intextension Poleuction

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.campagnola.it, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it...
  • Page 17: Safety Warnings

    • Before any routine maintenance operations, read the use and maintenance manual carefully. For any maintenance operation which is not indicated in this manual, please contact one of the CAMPAGNOLA Authorised Service Points. • Use the tool just for the purposes indicated in ch. “Product description”. Any other kind of use may cause injuries.
  • Page 18: Use

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine and to re-activate the safety devices as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Page 19: Product Description

    The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegible. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all responsibility for the safety of the machine / tool if this prohibition is neglected.
  • Page 20: Tool Composition

    Tool composition Pos. Denomination Function Tooth Moves among the branches to make fruit fall down Complete rake Moves among the branches to make fruit fall down. Extension pole fixing clamp Fixes the mechanical head onto the extension pole Identification sticker Shows the identification details Clamp screws Fix the clamp on the extension pole...
  • Page 21: Stopping The Tool

    Stopping the tool The tool must always be switched off at the end of the work season. All information about using and operating the tool can be found in the use and maintenance manual of the chosen power unit. Troubleshooting WARNING! All extraordinary maintenance operations must be carried out by a mechanical or electrical / elec- tronic maintenance technician.
  • Page 22: Replacing The Teeth

    Storing the tool Before storing the tool for a prolonged period, carry out the following operations: • Take the harvesting head to a Campagnola Authorised Service Point for being cleaned and greased. • Store it in its box in a dry place.
  • Page 23: Dismantling The Tool When No Longer Used

    7 DISMANTLING THE TOOL WHEN NO LONGER USED Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials, such as the lubricants for the mechanical components, are being produced in certain maintenance situations.
  • Page 24 Español Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 25 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................25 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............25 Simbología y calificación de los operarios ..................25 Declaración de conformidad ......................25 Recepción del producto ......................... 25 Garantía ............................25 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................26 Advertencias ..........................
  • Page 26: Introducción

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it, o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Page 27: Advertencias De Prevención De Accidentes

    La herramienta cumple con las Directivas sobre la compatibilidad electromagnética EMC 2014/30/UE. ¡ATENCIÓN! El cabezal mecánico sólo puede ser accionado por medio de una unidad de potencia de CAMPAGNOLA S.r.l. ¡ATENCIÓN! Los datos de los resultados de las pruebas hechas por Ley están en los manuales de las unidades de potencias listadas arriba.
  • Page 28: Uso

    • Mantener en perfectas condiciones todas las etiquetas con las indicaciones de peligro y de seguridad. • Evitar trabajar en condiciones meteorológicas desfavorables como niebla, lluvia intensa o viento fuerte. • Tener el peine (2) y, en general, las partes en movimiento lejos de la cara. •...
  • Page 29: Descripción Del Producto

    Los datos identificativos del producto están en la tarjeta adhesiva (4). Descripción del producto El cabezal mecánico es la parte terminal que completa la herramienta electromecánica producida por CAMPAGNOLA S.r.l. para la cosecha. El cosechador tiene tres componentes: El cabezal, la alargadora y la unidad de potencia. Para más detalles véase el manual de la unidad de potencia.
  • Page 30: Composición De La Herramienta

    ¡ATENCIÓN! Hay que considerar inadecuado y potencialmente peligroso para los operarios cualquier uso distinto de la • herramienta, lo que hace perder la garantía otorgada. Si la herramienta se utiliza para usos diferentes de los indicados, puede estropearse gravemente y causar •...
  • Page 31: Uso De La Herramienta

    USO DE LA HERRAMIENTA Puesta en marcha de la herramienta Antes de empezar el trabajo con la herramienta, ponerse el equipamiento de protección, como está indicado en el dibujo A y controlar que todos los sistemas de seguridad y protección funcionen y estén montados correctamente. ¡ATENCIÓN! Accionar la herramienta únicamente al estar introducida entre las ramas.
  • Page 32: Mantenimiento

    Antes de dejar la herramienta sin utilización por mucho tiempo, es aconsejable: • Llevar la herramienta a un Centro de Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.r.l.para limpiar y lubricar el cabezal. • Durante el almacenaje no dejar la herramienta bajo la lluvia. Ponerla en su maleta y guardarla en un lugar seco.
  • Page 33: Desguace Y Eliminación De Los Materiales Exhaustos

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos. Para la eliminación de estos materiales (por ejemplo la grasa para lubricar los componentes mecánicos) sin dañar el ambiente, en cada País hay normativas específicas.
  • Page 34 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Page 35 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................35 Fonctions et emploi du Manuel d’utilisation et d’entretien ............. 35 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............35 Déclaration de conformité ......................35 Réception du produit ........................35 Garantie ............................35 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ .......................36 Mises en garde ..........................
  • Page 36: Introduction

    (voir « Identification du produit » – chap. « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace spécifique du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax +39 051752551, ou encore envoyer un e- mail à...
  • Page 37: Mises En Garde De Sécurité

    ATTENTION ! • Le produit est destiné exclusivement à l'utilisation professionnelle • Utiliser exclusivement avec les accessoires indiqués par Campagnola s.r.l. • Utiliser l'outil uniquement du sol en position stable et sûre. • Porter un équipement de protection approprié aux opérations à effectuer. Porter des lunettes de protection et s'assurer que les vêtements soient serrés au corps.
  • Page 38: Utilisation

    • Éviter de travailler si le temps est mauvais, s'il y a du brouillard, si la pluie est intense et si le vent est fort, par exemple. • Tenir l'équipement et plus généralement, les organes en mouvement loin du visage. Utilisation •...
  • Page 39: Description Du Produit

    L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent il- lisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la ma- chine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non- respect de cette interdiction.
  • Page 40: Composition De L'unité

    ATTENTION ! Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc potentiellement dangereuse pour la sé- • curité des opérateurs et entraîne l’annulation de la garantie. Si l’équipement est utilisé dans un but différent de ceux qui ont été listés ci-dessus, il risque de •...
  • Page 41: Utilisation De L'outil

    5 UTILISATION DE L’OUTIL Démarrage de l’outil Avant de commencer à utiliser l’outil, mettre les vêtements de protection comme illustré sur la fi gure (fi g. A) et vérifi er que tous les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et sont montés correctement. ATTENTION ! Actionner l’outil uniquement lorsqu’il est inséré...
  • Page 42: Entretien

    Avant de ranger l’outil pendant une période prolongée, il est conseillé de: • Faire nettoyer et graisser la tête dans un centre d’assistance agréé CAMPAGNOLA S.r.l. • Ne pas exposer l’outil à la pluie. Remettre l’outil dans son emballage et le conserver dans un endroit sec.
  • Page 43: Démolition Et Élimination Des Composants

    7 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont produits dans des conditions particulières (par exemple la graisse de lubrification des pièces mécaniques).
  • Page 44 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση...
  • Page 45 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................45 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ........... 45 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................45 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 45 Παραλαβή προϊόντος ........................45 Εγγύηση ............................45 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ..............46 Προειδοποιήσεις ..........................46 Αποτελέσματα...
  • Page 46: Εισαγωγη

    προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it.cΉ υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στη διεύθυνση: star@campagnola.it ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ζητηθεί η επισκευή υπό εγγύηση, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προϊόν για επισκευή πρέπει...
  • Page 47: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Των Ατυχηματων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! • Το προϊόν προορίζεται για επαγγελματική χρήση • Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που προβλέπονται από Campagnola srl • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο στο έδαφος, σε θέση σταθερή και ασφαλή. • Να φοράτε το κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό για τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν. Να φοράτε...
  • Page 48: Χρήση

    • Να διατηρείτε όλες τις ετικέτες με τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας σε άψογη κατάσταση. • Αποφεύγετε να εργάζεστε σε αντίξοες μετεωρολογικές συνθήκες, όπως ομίχλη, δυνατή βροχή και ισχυρό άνεμο. • Να έχετε τα χτένια και, γενικά, τα κινούμενα όργανα μακριά από το πρόσωπο. Χρήση...
  • Page 49: Περιγραφή Του Προϊόντος

    πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Τα αναγνωριστικά στοιχεία του εργαλείου αναγράφονται στην πινακίδα EΚ. Περιγραφή του προϊόντος Η μηχανική κεφαλή (εικ. A) είναι το τερματικό που συμπληρώνει τον ηλεκτρομηχανικό ραβδιστήρα που παράγεται από...
  • Page 50: Σύνθεση Της Μονάδας

    ΠΡΟΣΟΧΗ! • Κάθε διαφορετική χρήση θεωρείται ανορθόδοξη και συνεπώς δυνητικά επικίνδυνη για την ακεραιότητα των χειρι στών, και τέτοια που προκαλεί την έκπτωση της εγγύησης. • Αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από τους προαναφερθέντες μπορεί να υποστεί σοβαρή βλάβη και να προξενήσει ζημιές σε αντικείμενα και άτομα. Σύνθεση...
  • Page 51: Χρηση Του Εργαλειου

    5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Εκκίνηση του εργαλείου Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το εργαλείο, φορέστε προστατευτικά ενδύματα όπως απεικονίζεται στην εικόνα (εικ. A) και ελέγξτε αν όλα τα συστήματα ασφαλείας και προστασίας λειτουργούν και είναι σωστά μονταρισμένα. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Ενεργοποιείτε το εργαλείο μόνο όταν είναι εισαγμένο στα κλαδιά. Μια χρήση αθέμιτη αποτελεί αίτιο μεγαλύτερης...
  • Page 52: Συντηρηση

    Πριν αποθέσετε το εργαλείο για παρατεταμένη χρονική περίοδο προτείνεται: • Να διενεργήσετε καθαρισμό και γρασάρισμα της κεφαλής σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l. • Κατά την περίοδο ανάπαυλας μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή. Αποθέστε το στη συσκευασία του και διατηρήστε...
  • Page 53: Πίνακας Συντήρησης

    κάθε 400 ώρες εργασίας Ώρες εργασίας Ελέγξτε τη σωστή σύσφιξη των βιδών. Καθαρισμός της κεφαλής και λίπανση στομίων με γράσο σπρέι LISYNT-00-EP Campagnola. Πλήρες πρόγραμμα που εκτελείται απο εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l. 7 ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ...
  • Page 54 Η διαφοροποιημένη συλλογή του παρόντος εξαρτήματος/προϊόντος που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του, υπόκειται στην οργάνωση και τη διαχείριση του κατασκευαστή. Ο χρήστης που θα θέλει απορρίψει τη συσκευή, θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον κατασκευαστή και να ακολουθήσει το δικό του...
  • Page 55 Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Page 56 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................56 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............56 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................56 Uygunluk beyanı ..........................56 Ürünün teslim alınması ........................56 Garanti ............................56 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR .......................57 Uyarılar ............................57 Yasal testlerin sonuçları ....................57 Genel uyarılar..........................
  • Page 57: Gi̇ri̇ş

    (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: http://www.campagnola.it; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail gönderin: star@campagnola.it DİKKAT! Garanti kapsamındaki onarım talebi anında, yukarıda belirtilen hükümlere uygun olarak, onarılacak ürün daima satın alma belgesi (fatura veya yasal değere sahip başka belge) iliştirilmiş...
  • Page 58: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    Yasal testlerin sonuçları ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK SEVİYESİ Cihaz EMC 2014/30/AB elektromanyetik uyumluluk direktifine uygundur. DİKKAT! Mekanik kafa sadece ve sadece CAMPAGNOLA S.r.l. şirketi tarafından üretilen güç Üniteleri ile işletilmelidir. DİKKAT! Kanun testlerine ilişkin veriler yukarıda listelenen ürünlerin kılavuzlarında belirtilmiştir. Uygulanan testler şun- lardır: 1.
  • Page 59: Kullanım

    Kullanım • Aleti sadece “Ürün tanımı” paragrafında belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanınız. Her türlü farklı kullanım iş kazalarına • yol açabilir. • Emniyet sistemlerinin daima tam verimle çalıştıklarından emin olunuz. • Hasar görmüş, doğru ayarlanmamış veya tamamen monte edilmemiş olduğu durumlarda aleti kullanmayınız. •...
  • Page 60: Ürünün Tanımı

    Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
  • Page 61: Ünitenin Yapısı

    DİKKAT! Her farklı kullanım uygunsuz ve dolayısıyla operatörlerin can güvenliği açısından potansiyel tehlike kaynağı • olarak kabul edilir ve sözleşme garantisinin düşmesine neden olabilir.. Alet yukarıda belirtilenlerden farklı amaçlar için kullanıldığı taktirde ciddi şekilde hasar görebilir ve kişilere ve • eşyalara zarar verebilir.
  • Page 62: Aleti̇n Kullanimi

    5 ALETİN KULLANIMI Aletin çalıştırılması Alet ile çalışmaya başlamadan önce, resimde (res. A) gösterilmiş olduğu gibi koruyucu giysiler giyiniz ve tüm emniyet ve koruma sistemlerinin doğru şekilde monte edilmiş ve çalışır olduklarını kontrol ediniz. DİKKAT! Aleti sadece dallar arasında iken çalıştırınız. Uygunsuz bir kullanım aletin daha fazla aşınmasına yol açar ve •...
  • Page 63: Bakim

    Kafanın temizliği aletin verimini ve özerkliğini kötü yönde etkileyecek sürtünmelerin meydana gelmesini azaltmaya imkan tanır. Dinlendirme Aleti uzun süreyle kaldırmadan önce aşağıdakilerin yapılması tavsiye edilir: CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin yetkili bir teknik servis merkezi nezdinde kafanın temizliğini ve greslemesini • yaptırınız. •...
  • Page 64: Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

    7 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama gresi). Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hakkında bilgi sahibi olmalı...
  • Page 65 Português Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Page 66 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ...............................66 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção ..............66 Simbologia e qualificação dos operadores ..................66 Declaração de conformidade ......................66 Receção do produto ........................66 Garantia ............................66 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................67 Advertências ..........................
  • Page 67: Introdução

    (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it...
  • Page 68: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    ATENÇÃO! • O produto destina-se exclusivamente a uso profissional. • Utilizar exclusivamente com os acessórios indicados pela Campagnola S.r.l.. • Utilizar o equipamento somente a partir do solo, numa posição estável e segura. • Utilizar os equipamentos de protecção necessários em função da operação a realizar. Utilizar os óculos de protecção e vestuário aderente ao corpo.
  • Page 69: Uso

    • Utilizar o equipamento apenas para os fins descritos no parágrafo “Descrição do produto”. Qualquer outro uso pode acarretar acidentes. • Conservar cuidadosamente este manual e consultá-lo antes de utilizar a máquina (e sempre que necessário). • Manter os sinais e etiquetas de perigo e segurança em perfeitas condições. •...
  • Page 70: Descrição Do Produto

    Os dados identificativos do equipamento estão indicados na placa adesiva (4). Descrição do produto O cabeçote mecânico é o terminal que completa o derriçador electromecânico fabricado por CAMPAGNOLA S.r.l. e destinado à colheita. O derriçador electromecânico é constituído por 3 unidades: o cabeçote, a haste de transmissão e a unidade de potência (para maiores detalhes consultar o manual da unidade de potência).
  • Page 71: Uso Previsto

    Uso previsto O equipamento foi projectado e fabricado para a colheita mecanizada de olivas e café, nos modos e com as limitações previamente descritos ATENÇÃO! Qualquer outro deve ser considerado impróprio e, portanto, potencialmente perigoso para a segurança dos • operadores;...
  • Page 72: Uso Do Equipamento

    5 USO DO EQUIPAMENTO Arranque do equipamento Operar o equipamento apenas se estiver utilizando o vestuário de protecção exigido, conforme mostrado na figura A; antes de proceder, certificar-se de que os sistemas de segurança e protecção estejam correctamente montados e funcionem eficazmente.
  • Page 73: Manutenção

    Limpeza e lubrificação do cabeçote A cada 200 horas de trabalho, abrir o cabeçote mecânico e remover as poeiras e sujidades eventualmente penetradas. Inspeccionar o estado das guias anti-rotação (10) e lubrificar com a graxa em aerossol LISYNT-00-EP Campagnola. ATENÇÃO! A limpeza do cabeçote mecânico permite reduzir a formação de atritos, que podem afectar o desempenho e a...
  • Page 74: Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

    7 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, após a instalação e em seu funcionamento normal, não envolve riscos de contaminação ambiental, mas durante todo o período de uso são produzidos alguns tipos de resíduos ou materiais exaustos em condições particulares (por exemplo, a graxa de lubrificação das partes mecânicas).
  • Page 76 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Table of Contents