CAMPAGNOLA ALICE 58 STAR Use And Maintenance Manual

Harvesting head
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Ricevimento del Prodotto
    • Garanzia
    • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
    • Avvertenze
    • Risultati Delle Prove Relative al Rischio Rumore E Vibrazione
    • Uso
    • Manutenzione
    • Descrizione del Prodotto
    • Parti a Corredo
    • Composizione Dell'attrezzo
    • Dati Tecnici
    • Simbologia Ed Avvertenze
    • Uso Previsto
    • Montaggio Dell'attrezzo
    • Montaggio Dell'attrezzo Su Prolunga
    • Apparati DI Comando
    • Manutenzione Ordinaria
    • In Generale
    • Arresto Dell'attrezzo
    • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • Avvio Dell'attrezzo
    • Pulizia Della Testa
    • Sostituzione Dei Rebbi
    • Messa a Riposo
    • Manutenzione Straordinaria
    • Tabella DI Manutenzione Periodica
    • Smaltimento Materiali Esausti
    • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Garantía
    • Recepción del Producto
    • Símbolos y Cualificación de Los Operadores Encargados
    • Advertencias
    • Mantenimiento
    • Resultados de las Pruebas Relativas al Riesgo de Ruido y Vibración
    • Uso
    • Descripción del Producto
    • Piezas Suministradas
    • Composición de la Herramienta
    • Datos Técnicos
    • Símbolos y Advertencias
    • Uso Previsto
    • Aparatos de Mando
    • Montaje de la Herramienta
    • Montaje de la Herramienta en la Varilla de Prolongación
    • Averías, Causas, Soluciones
    • En General
    • Mantenimiento Ordinario
    • Parada de la Herramienta
    • Puesta en Marcha de la Herramienta
    • Almacenaje
    • Eliminación de Los Materiales Usados
    • Limpieza del Cabezal
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Sustitución de las Púas
    • Tabla de Mantenimiento Periódico
    • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Deutsch

    • Erhalt des Produktes
    • Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung
    • Garantie
    • Konformitätserklärung
    • Symbole und Qualifikation des Zuständigen Personals
    • Hinweise
    • Testergebnisse zum Lärm- und Vibrationsrisiko
    • Verwendung
    • Wartung
    • Beschreibung des Produkts
    • Lieferumfang
    • Bestandteile des Gerätes
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Symbole und Warnhinweise
    • Technische Daten
    • Bediengeräte
    • Montage des Geräts
    • Montage des Geräts an die Verlängerung
    • Anhalten des Geräts
    • IM Allgemeinen
    • Ordentliche Wartung
    • Start des Geräts
    • Störungen, Ursachen, Behebung
    • Außerordentliche Wartung
    • Auswechseln der Zinken
    • Einlagerung
    • Entsorgung von Verbrauchten Materialien
    • Regelmäßiger Wartungsplan
    • Reinigung des Kopfes
    • Hinweise für Sondermüll
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fonctions et Utilisation du Manuel D'utilisation et D'entretien
    • Garantie
    • Réception du Produit
    • Symboles et Qualification des Opérateurs Préposés
    • Entretien
    • Mises en Garde
    • Résultats des Essais Relatifs au Risque de Bruit et Vibration
    • Utilisation
    • Description du Produit
    • Éléments Inclus
    • Composition de L'outil
    • Données Techniques
    • Symboles et Mises en Garde
    • Utilisation Prévue
    • Appareils de Commande
    • Montage de L'outil
    • Montage de L'outil Sur Rallonge
    • Arrêt de L'outil
    • Démarrage de L'outil
    • En Général
    • Entretien Ordinaire
    • Inconvénients, Causes, Solutions
    • Entretien Extraordinaire
    • Nettoyage de la Tête
    • Remisage
    • Remplacement des Fourchons
    • Tableau D'entretien Périodique
    • Élimination des Matériaux Épuisés
    • Indications pour les Déchets Spéciaux
  • Slovenščina

    • Funkcije in Uporaba Navodil Za Uporabo in Vzdrževanje
    • Garancija
    • Izjava O Skladnosti
    • Prejetje Izdelka
    • Simboli in Opredelitev Usposobljenega Uporabnika
    • Opozorila
    • Rezultati Preskusa Tveganja Zaradi Hrupa in Vibracij
    • Uporaba
    • Vzdrževanje
    • Opis Izdelka
    • Oprema
    • Predvidena Uporaba
    • Sestavni Deli Naprave
    • Simboli in Opozorila
    • Tehnični Podatki
    • Krmilni Mehanizmi
    • Namestitev Naprave
    • Namestitev Naprave Na Teleskopsko Palico
    • Redno Vzdrževanje
    • Splošno
    • Težave, Vzroki, Rešitve
    • Zagon Stroja
    • Zaustavitev Orodja
    • Izredno Vzdrževanje
    • Odstranjevanje Obrabljenih Materialov
    • Počitek Stroja
    • Tabela Rednega Vzdrževanja
    • Zamenjava Rogljev
    • ČIščenje Glave
    • Navodila Za Posebne Odpadke
  • Ελληνικά

    • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Εγγύηση
    • Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης
    • Παραλαβή Του Προϊόντος
    • Σύμβολα Και Προσόντα Των Αρμοδίων Χειριστών
    • Αποτελέσματα Των Δοκιμών Που Σχετίζονται Με Τον Κίνδυνο Θορύβου Και Κραδασμών
    • Προειδοποιήσεις
    • Συντήρηση
    • Χρήση
    • Παρελκόμενα
    • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις
    • Σύνθεση Του Εργαλείου
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Όργανα Ελέγχου
    • Συναρμολόγηση Του Εργαλείου
    • Συναρμολόγηση Του Εργαλείου Στην Προέκταση
    • Έναρξη Λειτουργίας Του Εργαλείου
    • Διακοπή Λειτουργίας Του Εργαλείου
    • Προβλήματα, Αιτίες, Διορθωτικά Μέτρα
    • Τακτική Συντήρηση
    • Έκτακτη Συντήρηση
    • Αντικατάσταση Των Δοντιών
    • Απόρριψη Των Εξαντλημένων Υλικών
    • Γενικά
    • Καθαρισμός Της Κεφαλής
    • Πίνακας Τακτικής Συντήρησης
    • Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα
  • Hrvatski

    • Funkcija I Korištenje Priručnika Za Uporabu I Održavanje
    • Izjava O Sukladnosti
    • Jamstvo
    • Preuzimanje Proizvoda
    • Simboli I Kvalifikacije Zaduženih Rukovatelja
    • Korištenje
    • Održavanje
    • Rezultati Ispitivanja Rizika Od Buke I Vibracija
    • Upozorenja
    • Opis Proizvoda
    • Popratni Dijelovi
    • Predviđena Uporaba
    • Sastav Alata
    • Tehnički Podaci
    • Znakovi I Upozorenja
    • Montaža Alata
    • Montaža Alata Na Produžetak
    • Upravljačka Oprema
    • Općenito
    • Pokretanje Alata
    • Poteškoće, Uzroci, Rješenja
    • Redovito Održavanje
    • Zaustavljanje Alata
    • Izvanredno Održavanje
    • Spremanje Alata
    • Tablica Povremenog Održavanja
    • Zamjena Zubaca
    • Zbrinjavanje Istrošenih Materijala
    • ČIšćenje Glave
    • Smjernice Za Posebni Otpad
  • Português

    • Declaração de Conformidade
    • Funções E Utilização Do Manual de Uso E Manutenção
    • Garantia
    • Receção Do Produto
    • Simbologia E Qualificação Dos Operadores
    • Advertências
    • Manutenção
    • Resultados Dos Testes Relativos Ao Risco de Ruído E Vibração
    • Uso
    • Descrição Do Produto
    • Documentação Técnica Fornecida
    • Composição Do Equipamento
    • Dados Técnicos
    • Simbologia E Advertências
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Comando
    • Montagem Do Aparelho
    • Montagem Do Aparelho Na Extensão
    • Arranque Do Equipamento
    • Em Geral
    • Manutenção Ordinária
    • Paragem Do Aparelho
    • Problemas, Causas E Soluções
    • Desativação
    • Eliminação Dos Materiais Gastos
    • Limpeza da Cabeça
    • Manutenção Extraordinária
    • Substituição Dos Dentes
    • Tabela de Manutenção Periódica
    • Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais
  • Türkçe

    • Garanti
    • KullanıM Ve BakıM Kılavuzunun Işlevleri Ve KullanıMı
    • Semboller Ve Yetkili Operatörlerin Vasıfları
    • Uygunluk Beyanı
    • Ürünün Teslim Alınması
    • BakıM
    • KullanıM
    • Ses Ve TitreşIM Riskine Ait Provaların Sonuçları
    • Uyarılar
    • Tedarik Ile Verilen Parçalar
    • Ürünün TanıMı
    • Aletin Yapısı
    • Semboller Ve Uyarılar
    • Teknik Bilgiler
    • Öngörülen KullanıM
    • Aletin Montajı
    • Aletin Uzatma Üzerine Montajı
    • Kumanda Donanımları
    • Aletin Durdurulması
    • Aletin Çalıştırılması
    • Genelde
    • Rutin BakıM
    • Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri
    • Kafanın TemizliğI
    • Periyodik BakıM Tablosu
    • Tükenmiş Malzemelerin Tasfiyesi
    • Çatal Uçlarının DeğIştirilmesi
    • Özel BakıM
    • Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
Testa di raccolta
Harvesting head
Cabezal de recolección
Sammelkopf
Tête de récolte
Glava za obiranje
Κεφαλή συγκομιδής
Glava za berbu
Cabeça de colheita
Toplama kafası
‫رأس اﻟﺣﺻﺎد‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA ALICE 58 STAR

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU ‫دﻟﯾل...
  • Page 3 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 00, Data 06/10/2023...
  • Page 5 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza del settore, hanno fatto del Costruttore uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e rea- lizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 6: Table Of Contents

    ............................. 7 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ................... 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ........................7 Garanzia ............................7 ....................... 8 Avvertenze ............................8 2.1.1 Risultati delle prove relative al rischio rumore e vibrazione ..........
  • Page 7: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 8: Avvertenze

    Avvertenze Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. ATTENZIONE! Restano a carico del datore di lavoro e/o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Direttiva 89/391/CEE, Direttiva 2009/104/CE oltre che alle direttive particolari vigenti ai sensi dell’articolo 16 della Dir.89/391/CEE –...
  • Page 9: Descrizione Del Prodotto

    • La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni di manutenzione straordinaria e solo da un manutentore meccanico, il quale provvederà a garantire l’incolumità degli operatori ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efficacia dei dispositivi stessi al termine della manutenzione.
  • Page 10: Uso Previsto

    Uso previsto L’attrezzo è stato progettato e costruito per l’utilizzo secondo i modi e con i limiti precedentemente descritti. ATTENZIONE! • Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. •...
  • Page 11: Montaggio Dell'attrezzo

    Montaggio dell’attrezzo Montaggio dei rebbi (4): Estrarre la testa (2) dall’imballo, inserire i pettini (1) nelle sedi degli attacchi (7-8) inserire i tappi (12) e avvitare le viti (13) nei dadi (14) alloggiati negli attacchi (7-8); stringere fino a bloccaggio. Montaggio dell’attrezzo su prolunga Montare l’abbacchiatore sull’asta, innestare l’albero di trasmissione e serrare le viti (3) del morsetto (fig.
  • Page 12: Avvio Dell'attrezzo

    Avvio dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato in figura (fig. C) e control- lare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. ATTENZIONE! • Azionare l’attrezzo solo quando è inserito tra i rami. Un uso improprio è causa di maggior usura dell’attrezzo e provoca un eccessivo consumo delle batterie.
  • Page 13: Pulizia Della Testa

    Tagliando di revisione da eseguire presso un Centro di Assistenza Autorizzato dal Costruttore. Pulizia della testa e lubrificazione boccole con grasso spray LISYNT-00-EP Campagnola. Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni.
  • Page 14: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inqui- namento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo. Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di materiali ed energia. Indicazioni per rifiuti speciali Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di mac- chinari e apparecchiature deteriorati ed obsoleti.
  • Page 15 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The ability to read the market and provide overall specific and dynamic responses, along with the guarantee of extensive sector knowledge, have made the Manufacturer one of the world leaders in the design, construction and realisation of pruning and harvesting equipment.
  • Page 16 ............................17 Functions and use of the Use and Maintenance Manual ............... 17 Symbols and qualification of operators ..................17 Declaration of conformity ........................ 17 Receiving the product ........................17 Warranty ............................17 ............................ 18 Warnings ............................18 2.1.1 Results of the tests relating to noise and vibration risk........... 18 Use ..............................
  • Page 17: Functions And Use Of The Use And Maintenance Manual

    (refer to “Product Identification” - chap. “Technical specifications”). Warranty Refer to the dedicated area on the Campagnola website for the general warranty conditions, at the following address: http://www.campagnola.it/downloads; or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it.
  • Page 18: Warnings

    Warnings CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. CAUTION! The accomplishments concerning occupational safety and health regulations indicated by the current laws (Di- rective 89/391/EEC, Directive 2009/104/EC as well as the specific directives in force pursuant to article 16 of Dir.89/391/EEC –...
  • Page 19: Product Description

    • Only qualified mechanics are authorised to inactivate the safety devices provided on the machine when maintenance is to be performed. It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. •...
  • Page 20: Intended Use

    Intended use The tool has been designed and built to be used according to the above-described methods and limits. CAUTION! • Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would make any warranty claims void. •...
  • Page 21: Mounting The Tool

    Mounting the tool Mounting the prongs (4): Take the head (2) out of the packaging, insert the combs (1) into the slots of the couplings (7-8) insert the caps (12) and tighten the screws (13) into the nuts (14) housed in the couplings (7-8); tighten until locked. Mounting the tool on the extension pole Mount the harvester on the pole, engage the drive shaft and tighten the screws (3) on the clamp (Fig.
  • Page 22: Starting The Tool

    Starting the tool Before starting operations with the tool, wear protective clothing as indicated in the picture (fig. C) and check that all the safety and protection systems are working and mounted properly. CAUTION! • Only activate the tool when it is inserted between the branches. Improper use causes increased tool wear and excessive battery consumption.
  • Page 23: Head Cleaning

    Periodic overhaul to be carried out at a Service Centre Authorised by the Manufacturer. Head cleaning and bushing lubrication with Campagnola LISYNT-00-EP spray grease. Disposal of exhaust materials After having been installed and while working, the machine does not cause any environment pollution. In any case, all through its working life, some types of waste or exhaust materials are produced in certain situations.
  • Page 24: Indications For Special Waste

    Compliance with efficient and economical principles in order to save and recycle energy and materials shall be promoted. Indications for special waste Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and deteriorated and obsolete machinery. The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through qualified, authorised companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
  • Page 25 Estimado Cliente: Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con dinámicas de conjunto y respuestas específicas, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector han hecho que el Fabricante se convierta en uno de los líderes mundiales del diseño, la fabricación y la realización de herramientas para la poda y la cosecha.
  • Page 26 ............................27 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............27 Símbolos y cualificación de los operadores encargados ............... 27 Declaración de conformidad ......................27 Recepción del producto ........................27 Garantía ............................27 ..............28 Advertencias ........................... 28 2.1.1 Resultados de las pruebas relativas al riesgo de ruido y vibración ........
  • Page 27: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    (véase «Identificación del producto» - cap. «Especificaciones técnicas»). Garantía Para conocer las condiciones generales de la garantía, consulte la sección específica en el sitio web de Campagnola: http://www.campagnola.it/downloads; o bien, envíe una solicitud por escrito por fax al 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Page 28: Advertencias

    Advertencias El Fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de lo expuesto a continuación. ¡ATENCIÓN! Competen al empleador y/o al usuario, las obligaciones previstas por la legislación vigente en materia de seguridad e higiene en los entornos de trabajo (Directiva 89/391/CEE, Directiva 2009/104/CE, además de las directivas específicas vigentes de conformidad con el artículo 16 de la Dir.
  • Page 29: Descripción Del Producto

    • Todas las operaciones extraordinarias de reparación o mantenimiento deben ser efectuadas por un mecánico cualificado. • Durante las operaciones de mantenimiento o reparación, las personas no autorizadas deben mantenerse alejados de la herramienta. • La anulación de los dispositivos de protección o seguridad debe ser efectuada exclusivamente para operaciones de mantenimiento extraordinario y solo por parte de un mecánico cualificado, que cuidará...
  • Page 30: Uso Previsto

    Uso previsto La herramienta ha sido diseñada y fabricada para el uso según los modos y con los límites descritos anteriormente. ¡ATENCIÓN! • Cualquier uso distinto se considera impropio y, por lo tanto, potencialmente peligroso para la incolumidad de los operadores; además, provocan la pérdida de la garantía. •...
  • Page 31: Montaje De La Herramienta

    Montaje de la herramienta Montaje de las púas (4): Saque el cabezal (2) del embalaje, introduzca los peines (1) en los alojamientos de los enganches (7-8) inserte los tapones (12) y enrosque los tornillos (13) en las tuercas (14) alojadas en los enganches (7-8); apriételos hasta que queden bloqueados.
  • Page 32: Puesta En Marcha De La Herramienta

    Puesta en marcha de la herramienta Antes de empezar a trabajar con la herramienta, póngase la indumentaria de protección, como se muestra en la figura y compruebe que todos los sistemas de seguridad y protección están montados y funcionan correctamente. ¡ATENCIÓN! •...
  • Page 33: Limpieza Del Cabezal

    Centro de Asistencia autorizado por el fabricante. Limpieza del cabezal y lubricación de los casquillos con grasa en spray LISYNT-00-EP Campagnola. Eliminación de los materiales usados Después de la instalación y durante su funcionamiento normal, la máquina no produce contaminación ambiental, pero durante todo el período de uso se producen algunos materiales de desecho en condiciones particulares.
  • Page 34: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    Debe evitarse cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la colectividad y de los individuos. Debe garantizarse el respeto de los requisitos higiénico-sanitarios y evitarse cualquier riesgo de contaminación del aire, del agua, del suelo y del subsuelo. Deben promoverse, con el cumplimiento de criterios económicos y eficientes, los sistemas de recuperación y reciclado de materiales y energía.
  • Page 35 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, und die Ge- währleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen für die Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Schneid- und Erntegeräten gemacht.
  • Page 36 ..............................37 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ..........37 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............37 Konformitätserklärung ........................37 Erhalt des Produktes ........................37 Garantie ............................37 ...................... 38 Hinweise ............................38 2.1.1 Testergebnisse zum Lärm- und Vibrationsrisiko ............. 38 Verwendung ...........................
  • Page 37: Funktionen Und Gebrauch Der Bedienungs- Und Wartungsanleitung

    Typenschild angegebenen Angaben an (siehe „Kennzeichnung des Produktes“ - Kap. „Technische Spezifikationen“). Garantie Die allgemeinen Garantiebedingungen finden Sie auf der Campagnola-Website im dafür vorgesehenen Bereich unter der Adresse: http://www.campagnola.it/downloads; oder stellen Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer 051752551, oder sen- den Sie eine E-Mail an: star@campagnola.it.
  • Page 38: Hinweise

    Hinweise Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die sich aus der Nichteinhaltung der folgenden Punkte ergibt. ACHTUNG! Der Arbeitgeber oder Benutzer ist für die Einhaltung der Verpflichtungen verantwortlich, die in den geltenden Rechtsvorschriften über Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen sind (Richtlinie 89/391/EWG, Richt- linie 2009/104/EG sowie die Einzelrichtlinien, die gemäß...
  • Page 39: Beschreibung Des Produkts

    • Jeder gewöhnliche Reparatur- oder Wartungseingriff darf nur von Personal durchgeführt werden, das über die not- wendigen körperlichen und geistigen Fähigkeiten verfügt. • Alle außergewöhnlichen lnstandsetzungs- oder Wartungseingriffe müssen von einem Wartungsmechaniker durch- geführt werden. • Unbefugte Personen müssen sich während der Wartungs- oder Instandsetzungseingriffe vom Gerät fernhalten. •...
  • Page 40: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät wurde für die oben beschriebene Art und Weise und mit den genannten Einschränkungen entwickelt und hergestellt. ACHTUNG! • Jeder abweichende Gebrauch ist als ungeeignet und daher potenziell gefährlich für die Sicherheit der Bediener zu erachten. Außerdem hat er den Verfall der vertraglichen Garantie zur Folge. •...
  • Page 41: Montage Des Geräts

    Montage des Geräts Montage der Zinken (4): Nehmen Sie den Kopf (2) aus der Verpackung, setzen Sie die Kämme (1) in die Sitze der Anschlüsse (7-8) ein, setzen Sie die Stopfen (12) ein und schrauben Sie die Schrauben (13) in die Muttern (14), die sich in den Anschlüssen(7-8) befinden;...
  • Page 42: Start Des Geräts

    Start des Geräts Vor dem Arbeitsbeginn Schutzkleidung anziehen, wie es im Bild C gezeigt wird, und kontrollieren, dass alle Sicherheit- und Schutzvorrichtungen funktionieren und richtig montiert sind. ACHTUNG! • Das Gerät nur starten, wenn es sich zwischen den Ästen befindet. Unsachgemäßer Gebrauch führt zu erhöh- tem Gerät-Verschleiß...
  • Page 43: Reinigung Des Kopfes

    Überholungscoupon , der bei einer Autorisiertes Servicezentrum des Herstellers. Reinigung des Kopfes und Schmierung der Buchsen mit LISYNT-00-EP Campagnola Sprühfett. Entsorgung von verbrauchten Materialien Die Maschine verursacht nach ihrer Installation und während ihres normalen Betriebs keine Umweltverschmut- zung, aber über den gesamten Verwendungszeitraum werden dennoch unter besonderen Bedingungen Abfall- stoffe und verbrauchte Materialien produziert.
  • Page 44: Hinweise Für Sondermüll

    Schäden oder Gefahren für die Gesundheit und Sicherheit der Gesellschaft und des Einzelnen sind zu vermeiden. Die Beachtung der Hygiene-Anforderungen muss gewährleistet sein und jedes Risiko der Ver- schmutzung von Luft, Wasser, Boden und Untergrund ist zu vermeiden. Systeme zur Rückgewinnung und Wiederverwertung von Materialien und Energie müssen unter Beachtung kos- tengünstiger und effizienter Kriterien gefördert werden.
  • Page 45 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la récolte des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points du tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Page 46 ............................47 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............47 Symboles et qualification des opérateurs préposés............... 47 Déclaration de conformité ......................47 Réception du produit ........................47 Garantie ............................47 ......................48 Mises en garde ..........................48 2.1.1 Résultats des essais relatifs au risque de bruit et vibration ..........
  • Page 47: Fonctions Et Utilisation Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace dédié du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax +39 051752551, ou encore en- voyer un e-mail à : star@campagnola.it ».
  • Page 48: Mises En Garde

    Mises en garde Le fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. ATTENTION ! L’employeur et/ou l’utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène dans les environnements de travail (Directive 89/391/CE, Directive 2009/104/CE ainsi que les Direc- tives particulières en vigueur conformément à...
  • Page 49: Description Du Produit

    • Toute intervention de réparation ou d'entretien ordinaire peut être effectuée par un opérateur ayant les conditions physiques et intellectuelles nécessaires. • Les opérations d'entretien extraordinaire ou de réparation doivent être effectuées par le technicien d'entretien mé- canique. • Pendant les opérations d’entretien ou de réparation, les personnes étrangères doivent se tenir à l’écart de l’outil. •...
  • Page 50: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue L’outil a été conçu et fabriqué pour l’utilisation selon les procédures et les limites décrites ci-dessus. ATTENTION ! • Tout autre usage, considéré comme étant impropre et donc potentiellement dangereux pour l’intégrité physique des opérateurs, annule la garantie. •...
  • Page 51: Montage De L'outil

    Montage de l’outil Montage des fourchons (4) : Sortir la tête (2) de son emballage, insérer les peignes (1) dans les logements des raccords (7-8), insérer les bouchons (12) et visser les vis (13) dans les écrous (14) logés dans les raccords (7-8) ; serrer jusqu'au blocage. Montage de l'outil sur rallonge Monter le peigne sur la tige, engager l'arbre de transmission et serrer les vis (3) de l’étau (fig.
  • Page 52: Démarrage De L'outil

    Démarrage de l’outil Avant de commencer à travailler avec l'outil, porter les vêtements de protection comme indiqué sur l'image (fig. C) et vérifier que tous les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et qu’ils soient correctement installés. ATTENTION ! •...
  • Page 53: Nettoyage De La Tête

    Centre d’ assistance agréé par le Fabricant. Nettoyage de la tête et lubrification des douilles avec de la graisse LISYNT-00-EP Campagnola. Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets sont tout de même produits dans...
  • Page 54: Indications Pour Les Déchets Spéciaux

    Il faut garantir le respect des exigences hygiéniques et sanitaires et éviter tout risque de pollution de l’air, de l’eau, du sol et du sous-sol. Il faut promouvoir, en respectant les critères économiques et efficients, les systèmes de récupération et de recy- clage des matériaux et de l’énergie.
  • Page 55 Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 56 ................................57 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ..............57 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ................ 57 Izjava o skladnosti .......................... 57 Prejetje izdelka ..........................57 Garancija ............................57 ..................58 Opozorila ............................58 2.1.1 Rezultati preskusa tveganja zaradi hrupa in vibracij ............58 Uporaba ............................
  • Page 57: Funkcije In Uporaba Navodil Za Uporabo In Vzdrževanje

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Page 58: Opozorila

    Opozorila Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. POZOR! Delodajalec in/ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in higiene na delovnem mestu (Direktiva 89/391/EGS, Direktiva 2009/104/ES ter posebne veljavne direktive v skladu s 16. čl. Direktive 89/391/EGS - V Italiji prenesene z Zak.ur. št. 81/2008 s kasnejšimi spremembami in dopolnitvami) in predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Page 59: Opis Izdelka

    Izključitev zaščitnih ali varnostnih mehanizmov se lahko opravi izključno ob opravljanju izrednih vzdrževalnih posegov, • opravi pa jih lahko le vzdrževalec mehanik, ki bo poskrbel za zagotovitev varnosti uporabnikov in preprečil nastanek poškodb na napravi ter nenazadnje ponovno vzpostavil učinkovitost priprav ob zaključku vzdrževanja. Vzdrževalne posege, ki niso opisani v teh navodilih, morajo opravljati pooblaščeni serviserji, priporočeni s strani •...
  • Page 60: Predvidena Uporaba

    Predvidena uporaba Naprava je bila zasnovana in izdelana za uporabo v skladu z zgoraj naštetimi priporočili ter omejitvami. POZOR! Uporaba v drugačne namene je posledično napačna in zato potencialno nevarna za varnost operaterjev • ter povzroči prenehanje veljavnosti garancije. Če se izdelek uporablja v drugačne namene, kot so navedeni, lahko pride do resnih poškodb le-tega ter do •...
  • Page 61: Namestitev Naprave

    Namestitev naprave Pritrjevanje rogljev (4): Glavo (2) izvlecite iz embalaže, vstavite glavnike (1) v ležišča priključkov (7-8), vstavite pokrovčke (12) in privijte vijake (13) v matice (14) v priključkih (7-8); zategnite, dokler se ne blokirajo. Namestitev naprave na teleskopsko palico Namestite nabiralnik na palico, vstavite prenosno gred in zatisnite vijake (3) čeljusti (sl.
  • Page 62: Zagon Stroja

    Zagon stroja Preden začnete z delom, si nadenite varovalna oblačila, kot je prikazano na sliki (sl. C) in preverite, da so vsi varnostni in zaščitni sistemi pravilno nameščeni in delujejo. POZOR! Napravo vklopite le, ko je vstavljena med veje. Vsaka neprimerna uporaba povzroča večjo obrabo stroja ter •...
  • Page 63: Čiščenje Glave

    Čiščenje glave in mazanje puš z mastjo v pršilu LISYNT-00-EP Campagnola. Odstranjevanje obrabljenih materialov Stroj, potem ko je sestavljen in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v času njegove uporabe nastajajo odpadni materiali in nasičene snovi pod posebnimi pogoji. Za uničenje teh materialov v vsaki državi obstajajo posebni okoljevarstveni predpisi.
  • Page 64: Navodila Za Posebne Odpadke

    Navodila za posebne odpadke Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih in materiali, ki nastanejo pri razstavljanju obrabljenih ali starih strojev in opreme. Za odstranjevanje posebnih odpadkov, tudi strupenih in škodljivih, so zadolženi proizvajalci samih odpadkov, neposredno ali posredno preko namenskih podjetij ali pooblaščenih ustanov ali tako, da jih predajo javnim komunalnim službam, s katerimi imajo sklenjen poseben dogovor.
  • Page 65 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην υλοποίηση εξοπλισμού...
  • Page 66 ..............................67 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ........... 67 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................67 Δήλωση συμμόρφωσης ........................67 Παραλαβή του προϊόντος ....................... 67 Εγγύηση ............................67 ............... 68 Προειδοποιήσεις ..........................68 Αποτελέσματα των δοκιμών που σχετίζονται με τον κίνδυνο θορύβου και κραδασμών 68 2.1.1 Χρήση...
  • Page 67: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην πινακίδα αναγνώρισης (βλ. «Αναγνώριση του προϊόντος» - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”.
  • Page 68: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις Ο Κατασκευαστής αρνείται κάθε ευθύνη που απορρέει από τη μη συμμόρφωση με τα ακόλουθα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο εργοδότης ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τις απαιτήσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία για την ασφάλεια και την υγιεινή στο χώρο εργασίας (Οδηγία 89/391/ΕΟΚ, Οδηγία 2009/104/ΕΚ καθώς και τις ειδικές...
  • Page 69: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή τακτικής συντήρησης πρέπει εκτελούνται από χειριστή με κατάλληλα ψυχοσωματικά • προσόντα. Οι ενέργειες έκτακτης συντήρησης ή επισκευής πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από μηχανικό συντηρητή. • Κατά τη διάρκεια των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής, τα μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα πρέπει να βρίσκονται σε •...
  • Page 70: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για χρήση με τους προαναφερόμενους τρόπους και περιορισμούς. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κάθε διαφορετική χρήση θεωρείται ακατάλληλη και ενδεχομένως επικίνδυνη για την ακεραιότητα των • χειριστών. Για τους λόγους αυτούς, μπορεί να προκαλέσει την έκπτωση της συμβατικής εγγύησης. Όταν...
  • Page 71: Συναρμολόγηση Του Εργαλείου

    Συναρμολόγηση του εργαλείου Τοποθέτηση των δοντιών (4): Βγάλτε την κεφαλή (2) από τη συσκευασία, τοποθετήστε τις χτένες (1) στις υποδοχές των εξαρτημάτων (7-8), τοποθετήστε τα βύσματα (12) και βιδώστε τις βίδες (13) στα παξιμάδια (14) που βρίσκονται στα εξαρτήματα (7-8). Σφίξτε έως την εμπλοκή.
  • Page 72: Έναρξη Λειτουργίας Του Εργαλείου

    Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου Πριν αρχίσετε την εργασία με το εργαλείο, φορέστε τον προστατευτικό ρουχισμό που προτείνεται στην εικόνα (εικ. C) και ελέγξτε αν όλα τα συστήματα ασφαλείας και προστασίας λειτουργούν κανονικά και έχουν εγκατασταθεί σωστά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ενεργοποιήστε το εργαλείο μόνο όταν έχει φθάσει ανάμεσα στα κλαδιά. Η ακατάλληλη χρήση προκαλεί •...
  • Page 73: Γενικά

    ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον Κατασκευαστή. Καθαρισμός της κεφαλής και λίπανση των εδράνων με γράσο σε σπρέι LISYNT-00-EP Campagnola. Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά...
  • Page 74: Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης των λαδιών και των άλλων ουσιών υπάρχουν στο δελτίο ασφαλείας των ουσιών. Η απόρριψη των τοξικών αποβλήτων κατά τις φάσεις της συλλογής, μεταφοράς, επεξεργασίας (υπό την έννοια της εργασίας μετατροπής αναγκαίας για την ανάκτηση), καθώς και η εναπόθεση και η υγειονομική ταφή των αποβλήτων...
  • Page 75 Poštovani klijente, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom opsežnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za rezidbu i berbu.
  • Page 76 ................................77 Funkcija i korištenje Priručnika za uporabu i održavanje ............... 77 Simboli i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................... 77 Izjava o sukladnosti ........................77 Preuzimanje proizvoda ........................77 Jamstvo ............................77 ..................78 Upozorenja ............................. 78 2.1.1 Rezultati ispitivanja rizika od buke i vibracija ..............78 Korištenje ............................
  • Page 77: Funkcija I Korištenje Priručnika Za Uporabu I Održavanje

    U slučaju problema, obratite se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćite podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi „Identifikacija proizvoda“ pogl. „Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, oslonite se na internetsku stranicu tvrtke Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it/download ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it.
  • Page 78: Upozorenja

    Upozorenja Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. POZOR! Poslodavac i/ili korisnik ostaju odgovorni za obveze predviđene važećim zakonodavstvom o sigurnosti i higijeni na radnom mjestu (Direktiva 89/391 / EEZ, Direktiva 2009/104 / EZ, kao i posebne direktive koje su na snazi u skladu s člankom 16.
  • Page 79: Opis Proizvoda

    Deaktiviranje sigurnosnih ili zaštitnih sredstava se mora izvršiti isključivo za operacije izvanrednog održavanja i isto • smije izvršiti samo radnik zadužen za mehaničko održavanje koji će osigurati sigurnost rukovatelja i izbjeći bilo koju štetu na alatu te ponovno uspostaviti djelotvornost samog alata na završetku održavanja. Sve operacije održavanja koje nisu razmotrene u ovom priručniku, moraju se izvršiti u Ovlaštenim centrima za potporu •...
  • Page 80: Predviđena Uporaba

    Predviđena uporaba Alat je dizajniran i izrađen za uporabu na prethodno opisan način i u prethodno opisanim granicama. POZOR! Svaka drugačija uporaba smatrat će se nepravilnom i stoga potencijalno opasnom za sigurnost operatera • te će ista dovesti do prestanka važenja ugovornog jamstva. •...
  • Page 81: Montaža Alata

    Montaža alata Montaža zubaca (4): Izvadite glavu (2) iz ambalaže, umetnite češljeve (1) u ležišta za pričvršćivanje (7-8), umetnite čepove (12) i zavrnite vijke (13) u matice (14) smještene u priključcima (7-8); zategnite dok se ne zaključa. Montaža alata na produžetak Montirajte tresač...
  • Page 82: Pokretanje Alata

    Pokretanje alata Prije početka rada s alatom, obucite zaštitnu odjeću kao što je prikazano na slici (sl.C) i provjerite da su svi sigurnosni i zaštitni sustavi u radu i pravilno montirani. POZOR! Pokrenite alat samo kad je postavljen među grane. Nepravilna uporaba uzrokuje veće trošenje alata i •...
  • Page 83: Čišćenje Glave

    Proizvođačevom ovlaštenom centru za potporu. Čišćenje glave i podmazivanje čahura pomoću masti u spreju LISYNT-00-EP Campagnola. Zbrinjavanje istrošenih materijala Nakon ugradbe i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja korištenja, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima.
  • Page 84: Smjernice Za Posebni Otpad

    Smjernice za posebni otpad Pod posebnim se otpadom smatraju ostaci industrijske obrade i materijali koji potječu iz uništavanja uređaja i istrošenih ili zastarjelih strojeva. Za zbrinjavanje posebnog otpada, također štetnog i toksičnog, zaduženi su proizvođači samog otpada, izravno ili preko tvrtki ili ovlaštenih tijela te se isti mora uručiti subjektima koji upravljaju javnom uslugom s kojima je sklopljena odgovarajuća konvencija.
  • Page 85 Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Page 86 .............................. 87 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção ..............87 Simbologia e qualificação dos operadores ..................87 Declaração de conformidade ......................87 Receção do produto ........................87 Garantia ............................87 ................ 88 Advertências ........................... 88 2.1.1 Resultados dos testes relativos ao risco de ruído e vibração ........88 Uso ..............................
  • Page 87: Funções E Utilização Do Manual De Uso E Manutenção

    (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it”.
  • Page 88: Advertências

    Advertências O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. ATENÇÃO! Continua a ser da responsabilidade da entidade patronal e/ou do utilizador o cumprimento das obrigações previstas na legislação em vigor em matéria de segurança e higiene no local de trabalho (Diretiva 89/391/CEE, Diretiva 2009/104/CE, bem como as diretivas individuais em vigor nos termos do artigo 16.º...
  • Page 89: Descrição Do Produto

    • As operações de manutenção extraordinária ou reparação devem ser executadas por um técnico de manutenção mecânica. • Durante as operações de manutenção ou reparação, as pessoas não autorizadas devem ser mantidas afastadas da zona de trabalho. • A desativação dos dispositivos de proteção ou segurança deve ser efetuada exclusivamente para as operações de manutenção extraordinária e apenas por um técnico de manutenção mecânica, que será...
  • Page 90: Uso Previsto

    Uso previsto O equipamento foi projetado e fabricado para a utilização nos modos e com as limitações previamente descritas. ATENÇÃO! • Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto, potencialmente perigoso para a segurança dos operadores; qualquer uso impróprio provoca, além disso, a anulação dos termos de garantia contratuais.
  • Page 91: Montagem Do Aparelho

    Montagem do aparelho Montagem dos dentes (4): Retirar a cabeça (2) da embalagem, inserir os pentes (1) nos alojamentos dos acessórios (7-8), inserir as tampas (12) e aparafusar os parafusos (13) nas porcas (14) alojadas nos acessórios (7-8); apertar até bloquear. Montagem do aparelho na extensão Montar o varejador na haste, inserir o eixo de transmissão e apertar os parafusos (3) do terminal (fig.
  • Page 92: Arranque Do Equipamento

    Arranque do equipamento Operar o equipamento apenas se estiver utilizando o vestuário de proteção exigido, conforme mostrado na figura C; antes de proceder, certificar-se de que os sistemas de segurança e proteção estejam corretamente montados e funcionem eficazmente. ATENÇÃO! • Acionar o equipamento apenas quando ele estiver inserido entre os galhos.
  • Page 93: Limpeza Da Cabeça

    Certificado de revisão que deve ser feita em um Centro de Assistência Autorizado do Fabricante. Limpeza do cabeçote e lubrificação das buchas com graxa em aerossol LISYNT-00-EP Campagnola. Eliminação dos materiais gastos A máquina, durante a sua instalação e o seu normal funcionamento, não envolve riscos de contaminação ambiental;...
  • Page 94: Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

    Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade e segurança, individual e coletivamente. Devem ser observados os preceitos higiénicos e sanitários, e evitados quaisquer riscos de poluição do ar, água, solo e sub-solo. Deve ser promovido o respeito de critérios e métodos económicos e eficientes, a implantação de sistemas de recuperação e reciclagem de materiais e energia.
  • Page 95 Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Page 96 ................................97 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............97 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................97 Uygunluk beyanı ..........................97 Ürünün teslim alınması ........................97 Garanti ............................97 ....................... 98 Uyarılar ............................98 Ses ve titreşim riskine ait provaların sonuçları ............... 98 2.1.1 Kullanım ............................
  • Page 97: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it” adresine bir mail gönderin.
  • Page 98: Uyarılar

    Uyarılar Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. DİKKAT! İşyerinde güvenlik ve hijyene ilişkin mevcut mevzuatın (89/391/CEE sayılı Yönetmelik, 2009/104/CE sayılı Yönetmelik ve 89/391/CEE sayılı Yönetmeliğin 16. Maddesi uyarınca yürürlükte olan münferit yönetmelikler - İtalya'da 81/2008 sayılı Kanun Hükmünde Kararname ve devamı ile aktarılmıştır) öngördüğü yükümlülükleri yerine getirmek işverenin ve/veya kullanıcının sorumluluğundadır.
  • Page 99: Ürünün Tanımı

    Koruma veya emniyet düzenlerinin devreden çıkarılması sadece ve sadece özel bakım işlemleri için ve sadece bir • mekanik bakım teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir, iş bu teknisyen operatörlerin can güvenliğini garanti etmenin haricinde, alete herhangi bir hasar gelmesini önleyecek ve bakım işlemi sonunda düzenleri tekrar etkin hale getirecektir.
  • Page 100: Öngörülen Kullanım

    Öngörülen kullanım Alet, önceden tanımlanmış olan yöntem ve limitler ile kullanım için tasarlanmış ve imal edilmiştir. DİKKAT! Her türlü farklı kullanım uygunsuz ve bu nedenle operatörlerin can güvenliği açısından potansiyel tehlike • kaynağı olarak kabul edilir ve sözleşme garantisinin düşmesine neden olabilir. Alet belirtilenlerden farklı...
  • Page 101: Aletin Montajı

    Aletin montajı Çatalların (4) monte edilmesi: Kafayı (2) ambalajından çıkarın, tarakları (1) takma (7-8) yuvalarına yerleştirin, tapaları (12) takın ve vidaları (13) takma yerinde (7-8) bulunan somunlara (14) vidalayın; kilitlenene kadar sıkın. Aletin uzatma üzerine montajı Biçerdöveri çubuk üzerine monte edin, transmisyon milini takın ve kenedin vidalarını (3) sıkın (şek. B). Kumanda donanımları...
  • Page 102: Aletin Çalıştırılması

    Aletin çalıştırılması Alet ile çalışmaya başlamadan önce, şekilde (şek. C) gösterildiği gibi koruyucu kıyafetleri giyiniz ve bütün koruma ve güvenlik sistemlerinin işler durumda ve doğru monte edilmiş olduklarını kontrol edin. DİKKAT! Aleti yalnız dallar arasına sokulduktan sonra çalıştırın. Uygunsuz bir kullanım aletin en büyük aşınma •...
  • Page 103: Kafanın Temizliği

    çalışma mevsimi sonunda Vidaların doğru sıkıldığını kontrol edin. Üreticinin Yetkili Teknik Servisinde yapılacak revizyon bakımı. LISYNT-00-EP Campagnola sprey gres ile kafa temizleme ve burç yağlama. Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı...
  • Page 104: Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar

    Özel atıklarla ilgili talimatlar Endüstriyel proseslerin ürünü olan atıklar ve bozulmuş ve eski ekipman ve makinelerin imhası sonucunda ortaya çıkan malzemeler özel atıklardır. Özel, hatta zararlı ve zehirli atıkların bertaraf edilmesi, atıkların üreticisi, doğrudan ya da yetkili şirket veya kuruluşlar veya özel bir anlaşma öngörülmüş olan kamu hizmetini yönetenlere atıkların teslim edilmeleri aracılığıyla gerçekleştirilmelidir.
  • Page 105 ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﺷﻛرا ﻻﺧﺗﯾﺎرك أﺣد ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ ‫اﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺳﯾر اﻟﺳوق ﺑﺎﺳﺗﺟﺎﺑﺎت ﻣﺣددة ودﯾﻧﺎﻣﯾﻛﯾﺎت اﻟﻣﺟﻣوع، ﺟﻧﺑ ﺎ ً إﻟﻰ ﺟﻧب ﻣﻊ ﺿﻣﺎن اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟواﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻘطﺎع، ﺟﻌﻠت ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ ا‬ ‫ﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت‬ ‫اﻟراﺋدة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟم ﻓﻲ ﺗﺻﻣﯾم وﺗﺷﯾﯾد وﺗﺻﻧﯾﻊ ﻣﻌدات اﻟﺗﺷذﯾب واﻟﺣﺻﺎد‬ :‫ﻣن...
  • Page 106 ................................................‫وظﺎﺋف واﺳﺗﺧدام دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ..................... ‫رﻣوز وﻣؤھﻼت اﻟﻣﺷﻐﻠﯾن اﻟﻣﺧﺗﺻﯾن ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ............................. ‫إﻗرار‬ ....................................................‫ﺗﺣذﯾرات‬ .............. ‫ﻧﺗﺎﺋﺞ اﻻﺧﺗﺑﺎرات اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﺧﺎطر اﻟﺿوﺿﺎء واﻻھﺗزازات‬ 2.1.1 ..
  • Page 107 – .(”‫ﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫“اﻟﻣواﺻﻔ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ :‫ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان‬ ‫ﺑﺷﺄن اﻟﺷروط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎن اطﻠﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ﻟـ‬ Campagnola ‫أو أرﺳل طﻠﺑ ﺎ ً ﻛﺗﺎﺑﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ رﻗم اﻟﻔﺎﻛس‬ ‫، أو أرﺳل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads :‫ﺑرﯾد إﻟﻛﺗروﻧﻲ إﻟﻰ‬ .”...
  • Page 108 ‫ﺗﺣذﯾرات‬ .‫ﺗﺧﻠﻲ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗﻧﺷﺄ ﻋن اﻹﺧﻼل ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ !‫اﻧﺗﺑـــﮫ‬ ‫)اﻟﻘﺎﻧون‬ ‫ﻣﻛﺎن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﯾﺗﺣﻣل ﺻﺎﺣب اﻟﻌﻣل و/أو اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ اﻟوﻓﺎء ﺑﺎﻻﻟﺗزاﻣﺎت اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﺳﺎرﯾﺔ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﻧظﺎﻓﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ طﺑﻘﺔ ﻓﻲ إﯾطﺎﻟﯾﺎ ﺑﻣوﺟب‬ .‫ﻣن...
  • Page 109 ‫وﺻف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟطرﻓﻲ اﻟذي ﯾ ُﻛﻣ ِ ل اﻟﺣﺻﺎدة اﻟﻛﮭروﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﮭﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺻﻧﻌﺔ واﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻠﺣﺻﺎد. ﺗﺗﻛون اﻟﺣﺻﺎدة اﻟﻛﮭروﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬ ‫( اﻟﺟزء‬ ‫ﯾﻌﺗﺑر اﻟرأس اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ )اﻟﺷﻛل‬ ‫ھﻧﺎك إﺻدارات‬ .(‫ﺧﺗﺎرة‬ ‫أﺟزاء، ﯾﺗم ﺑﯾﻌﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻣﻧﻔرد: اﻟرأس وﻗﺿﯾب ﻧﻘل اﻟﺣرﻛﺔ ووﺣدة اﻟطﺎﻗﺔ )ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﺗﻔﺎﺻﯾل، اﻧظر دﻟﯾل اﺳﺗﺧدام وﺻﯾﺎﻧﺔ وﺣدة اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣ‬ ‫ﻣن‬...
  • Page 110 ‫اﻻﺳﺗﺧدام اﻟ ﻣ ُ ﻔﺗرض‬ . ً ‫واﻟﺣدود اﻟﺗﻲ و ُ ﺻﻔت ﺳﺎﻟﻔ ﺎ‬ ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ھذه اﻵﻟﺔ وإﻧﺗﺎﺟﮭﺎ ﻣن أﺟل اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠطرق‬ !‫اﻧﺗﺑـــﮫ‬ .‫أي اﺳﺗﺧدام آﺧر ﯾﻌﺗﺑر ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳب وﻟذﻟك ﯾﺣﺗﻣل أن ﯾﻛون ﺧطرا ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺷﻐﻠﯾن، ﻓﺿﻼ ﻋن إﺑطﺎل ﻋﻘد اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﻌﺎﻗدي‬ •...
  • Page 111 ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬ ) ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺷوﻛﺎت‬ ‫( اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟوﺻﻼت‬ ) ‫( ﻓﻲ اﻟﺻواﻣﯾل‬ ) ‫( وارﺑط اﻟﺑراﻏﻲ‬ ) ‫(، أدﺧل اﻟﺳدادات‬ ) ‫( ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑس اﻟوﺻﻼت‬ ) ‫( ﻣن اﻟﻌﺑوة، وأدﺧل اﻷﻣﺷﺎط‬ ) ‫أﺧرج اﻟرأس‬ .‫اﻟﺗﺛﺑﯾت‬ ‫(؛ أﺣﻛم اﻟرﺑط ﺣﺗﻰ ﺗﻣﺎم‬ ‫ﺗرﻛﯾب...
  • Page 112 ‫ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫( وﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن ﺟﻣﯾﻊ أﻧظﻣﺔ اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺗﻌﻣل وﻣرﻛﺑﺔ ﺑﺷﻛ ل ٍ ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز، ارﺗ د ِ ﻣﻼﺑس واﻗﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل )اﻟﺷﻛل‬ !‫اﻧﺗﺑـــﮫ‬ .‫ﯾﺳﺑب اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم زﯾﺎدة اﻟﺗﺂﻛل ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز وﯾؤدي إﻟﻰ اﺳﺗﮭﻼك ﻣﻔرط ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ‬ .‫ﻻ...
  • Page 113 ‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة‬ ‫اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ‬ ‫أﺣد ﻣراﻛز‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟرأس وﺗﺷﺣﯾم اﻟﺟ ِ ﻠ َ ب ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺳﺑراي اﻟﺷﺣم‬ Campagnola LISYNT-00-EP ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﻣواد اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت‬ ‫ﺗﮭﻠﻛﺎت ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻣﺣددة. ﻟﻠﺗﺧﻠص‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز، ﺑﻌد ﺗﺛﺑﯾﺗﮫ وﻋﻣﻠﮫ اﻟﻌﺎدي، ﻻ ﯾﺳﻔر ﻋن ﺗﻠوث اﻟﺑﯾﺋﺔ، وﻟﻛن أﺛﻧﺎء ﻓﺗرة اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﯾﻧﺗﺞ ﺑﻌض أﻧواع ﻣن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت أو اﻟﻣﺳ‬...
  • Page 114 ‫إرﺷﺎدات ﺑﺷﺄن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻷﺟﮭزة واﻵﻻت اﻟﻣﺗدھورة واﻟﻌﺗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ. ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺧص اﻟﺗﺧﻠص ﻣن‬ ‫ﺗﻌﺗﺑر اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﻧﺎﻋﯾﺔ واﻟﻣواد اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻛﮭﯾن‬ ‫ﺋﻣﯾن ﻋﻠﻰ إدارة اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ، ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺳﺎﻣﺔ واﻟﺧطرة، ﯾ ُ طﻠب ﻣن ﻣﻧﺗﺟﻲ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت ﺗﺳﻠﯾﻣﮭﺎ إﻣﺎ ﻣﺑﺎﺷرة أو ﻣن ﺧﻼل اﻟﮭﯾﺋﺎت اﻟﻣﺻرح ﻟﮭﺎ إﻟﻰ اﻟﻘﺎ‬ .‫د/ﺑﻠدﯾﺔ...
  • Page 115 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Table of Contents