Download Print this page

CAMPAGNOLA MASTER Use And Maintenance Manual

Electric harvester
Hide thumbs Also See for MASTER:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
‫دليل االستخدام والصيانة‬
MASTER

Advertisement

loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA MASTER

  • Page 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU ‫دليل االستخدام والصيانة‬ MASTER...
  • Page 2 Italiano English Español Français Slovensko Ελληνικά Hrvatski Português Türkçe ‫عربي‬...
  • Page 3 In caso di smarrimento o distruzione è possibile richiederne una copia alla CAMPAGNOLA S.r.l., nel rispetto dei limiti di tempo previsti dalle disposizioni vigenti, specificando esattamente modello, matricola e anno di produzione.
  • Page 4 SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 6 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............6 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Direttive applicate e norme tecniche di riferimento ................8 Ricevimento del prodotto ......................... 8 Garanzia ............................8 AVVERTENZE ..............................
  • Page 5 Ricambi ............................22 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ................23 Smaltimento materiali esausti ......................23 Indicazioni per rifiuti speciali ......................23 0310.0419 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag. 5 Originali Rev.: 00, Data 22/06/2023...
  • Page 6 1 INTRODUZIONE Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione sulla macchina è indispensabile aver preso conoscenza e compreso in ogni sua parte il presente Manuale di Uso e Manu- tenzione.
  • Page 7 Ove necessario, può dare all’operatore istruzioni per un buon utilizzo della macchina ai fini produttivi CENTRI DI ASSISTENZA TECNICA Sono i centri di assistenza tecnica (denominati anche C.A.T.) che Campagnola S.r.l. ha autorizzato ad effettuare attività di service/riparazione sui prodotti Campagnola.
  • Page 8 UE in merito alla legislazione di prodotto, viene fornita con Dichiarazione di Conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE. In questo caso il prodotto fornito da CAMPAGNOLA S.r.l. è una macchina che non rientra in una delle categorie di macchine riportate nell’elenco contemplato nell’allegato IV della Direttiva 2006/42/CE per cui ai fini dell'attestazione di conformità...
  • Page 9 2.1.1.1 Livello sonoro Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acustica dell'attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3744: Livello sonoro UNI EN 3746 Combinazioni attrezzi 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Livello vibrazioni...
  • Page 10 • È tassativamente obbligatorio indossare i DPI previsti dal fabbricante e nello specifico è una prescrizione obbligatoria indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle ope- razioni da effettuare. Indossare gli occhiali di protezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. È fatto divieto di indossare cravatte, collane, cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento.
  • Page 11 • Non usare l’attrezzo operando su una scala, su un trabattello o su un piano che non sia il piano di terra e/o che non sia un piano stabile. • Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo ed usare il buon senso quando si azionano gli attrezzi elet- trici.
  • Page 12 • La rimozione dei dispositivi di protezione o di sicurezza (ove presenti) deve essere effettuata esclusi- vamente per le operazioni di manutenzione straordinaria e solo dal personale di manutenzione, il quale provvederà a garantire l’incolumità di tutto il personale anche al fine di evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efficacia dei dispositivi stessi al termine della manutenzione e sempre prima di un nuovo utilizzo.
  • Page 13 L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. de- clina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
  • Page 14 Descrizione del prodotto L’abbacchiatore elettromeccanico MASTER è una macchina realizzata per rendere più facile ed agevole la raccolta delle olive e del caffè. Il principio di funzionamento dell’attrezzo consiste nell’agitare i rami degli alberi attraverso i pettini (14) di cui è dotata la testa (11), provocando il distacco dei frutti.
  • Page 15 Composizione dell’unità Pos. Denominazione Pos. Denominazione Impugnatura Connettori asta Interruttore ON-OFF Testa elettromeccanica Fusibile Rebbi Connettore Supporto portarebbi Asta telescopica Pettini Morsetto fissaggio asta Viti fissaggio Leva bloccaggio asta Cavo di alimentazione Connettore impugnatura Pinze per batteria Connettore testa Parti a corredo, oltre all’attrezzo, costituenti l’imballo Guida rapida.
  • Page 16 Dati tecnici Dati tecnici Peso dell’impugnatura 280 g Peso della testa 1.420 g Numero battute 1.200 ± 5% rpm Alimentazione a batteria piombo Consumo 7-8 Ah Potenza motore 325 W Materiale gusci Termoplastico Motore Motore con spazzole Grado di protezione dell’unità di potenza IP 00 Se non specificato altrimenti la macchina si intende per un utilizzo nelle seguenti condizioni: ➢...
  • Page 17 Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura del Manuale di Uso e Obbligo protezioni mani Manutenzione Obbligo di indossare scarpe antinfortu- Obbligo di indossare gli otoprotettori, nistiche a protezione dei piedi gli occhiali e di proteggere il capo Divieto di utilizzare l’attrezzo in pre- senza delle linee elettriche aeree e ob- Non utilizzare l’attrezzo in caso di piog-...
  • Page 18 • Sbloccare la leva (7) sull’asta telescopica. • Regolare la lunghezza del tubo telescopico in funzione dell’altezza di lavoro. • Bloccare la leva (7) Avvertenze per l’avviamento 4.1.2 ATTENZIONE! • Non lavorare su alberi o su scala, in quanto è estremamente pericoloso. •...
  • Page 19 Arresto dell’attrezzo • L’arresto dell’attrezzo avviene premendo l’interruttore ON-OFF (2). ATTENZIONE! Non appoggiare, né lasciare incustodito l’attrezzo prima che la testa di raccolta (11) sia ferma onde evitare pericoli o danni a cose o persone. Consegna e movimentazione L’attrezzo viene imballato e trasportato dalla ditta produttrice al cliente utilizzando una scatola di cartone di 480x310x175 mm. La massa dell’imballo non supera i 5 kg e quindi risulta facilmente movimentabile senza particolari ausili.
  • Page 20 Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei CAT. • Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori. ATTENZIONE! Per la manutenzione utilizzare esclusivamente ricambi originali Campagnola. 0310.0419 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag. 20 Originali Rev.: 00, Data 22/06/2023...
  • Page 21 ATTENZIONE! Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere eseguite con il cavo di alimentazione scollegato dalla batteria. 6.1.1 Generalità Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori o dai manuten- tori. Prima di qualunque attività di manutenzione ordinaria è obbligatorio: •...
  • Page 22 Per effettuare un ordine di parti di ricambio rivolgersi al Distributore o Rivenditore di Zona o ad un Centro Assistenza Autorizzato di Campagnola Srl indicando il quantitativo ed il codice del pezzo che si vuole ordinare. La lista ricambi è consultabile sul sito del Costruttore Campagnola Srl.
  • Page 23 7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione/assemblaggio e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto o esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso/olio di lubrificazione delle parti mec- caniche) che richiedono un adeguato smaltimento.
  • Page 24 Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni pre- viste dalle Leggi in vigore. ATTENZIONE! Nel caso in cui non fosse presente sulle apparecchiature il simbolo del cassonetto barrato, significa che lo smalti- mento del prodotto non è a carico del produttore. In tal caso valgono sempre le norme vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
  • Page 25 It is the user's responsibility to keep this documentation intact for reference throughout the product's lifetime. In the event of loss or destruction, a copy may be requested from CAMPAGNOLA S.r.l., within the time limits provided for by the provisions in force, specifying exactly the model, serial number and year of manufacture.
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................28 Functions and use of the Use and Maintenance Manual ............... 28 Symbols and qualification of operators ..................29 Applied Directives and Technical Standards ................. 30 Receiving the product ........................30 Warranty ............................30 WARNINGS ..............................30 Warnings ............................
  • Page 27 Spare parts ............................. 44 DEMOLITION AND DISMANTLING OF COMPONENTS ................45 Disposal of exhaust materials ......................45 Indications for special waste ......................45 0310.0419 Use and maintenance manual – Instructions Page 27 Translation of the Original instructions Rev.: 00, Date 22/06/2023...
  • Page 28 1 INTRODUCTION Functions and use of the Use and Maintenance Manual Before working on the machine, carefully read and understand this Use and Maintenance Manual in full in order to safeguard the operator and to avoid damaging the machine. These instructions describe how to operate the product safely, economi- cally and in compliance with the current safety regulations.
  • Page 29 Where necessary, he/she can give the operator instructions on how to use the machine properly for production purposes TECHNICAL ASSISTANCE CENTRES These are the technical assistance centres (also called C.A.T.) that Campagnola S.r.l. has authorised to carry out ser- vice/repair activities on Campagnola products.
  • Page 30 Directive 2006/42/EC. In this case, the product supplied by CAMPAGNOLA S.r.l. is a machine that does not belong to one of the categories of machinery included in the list envisaged in Annex IV of Directive 2006/42/EC, therefore for the purposes of the attesta- tion of conformity of the machine with the provisions of this directive, CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Page 31 2.1.1.1 Noise level Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s position (LpA) and sound power level of the tool (LwA), both measured according to standard UNI EN ISO 3744: Sound level UNI EN 3746 Tool combinations 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Vibration level...
  • Page 32 • It is imperative to wear the PPE prescribed by the manufacturer and specifically it is a mandatory requirement to wear protective equipment suitable for the operations to be per- formed. Wear protective goggles and ensure that your clothes are fitted. It is forbidden to wear neckties, necklaces, belts or long hair not tied as they can be caught between the moving parts.
  • Page 33 • Do not touch the harvesting head and moving parts or carry out maintenance when the motor is running. • Do not use petrol, thinners or any aggressive and/or flammable products to clean the tool • Do not tamper with the tool's guards or command, control and safety devices. •...
  • Page 34 • The maintenance, repair and troubleshooting work must be concluded with the verification of the correct functioning of the machine and all its safety devices. • When maintenance or repairs have been completed, the tool can be started again only if duly authorised by a mechanical or electric/electronic maintenance technician, who must make sure that: work has been completed;...
  • Page 35 IMPORTANT! To properly identify the tool, refer to the type, serial number and year of manufacture shown on the identifica- tion plate and quote them to Campagnola Srl for any service. assistance or spare parts request. IMPORTANT! The CE marking is unique and it certifies the conformity of the product with the machinery directive and the other applicable directives in compliance with the conditions prescribed and shown in this manual.
  • Page 36 Product description The MASTER electromechanical harvester is a machine designed to make harvesting olives and coffee easier and more convenient. The operating principle of the tool is to shake the tree branches through the combs (14) with which the head (11) is equipped, causing the fruit to fall off.
  • Page 37 Tool composition Pos. Denomination Pos. Denomination Handle Pole connectors ON-OFF switch Electromechanical head Fuse Prongs Connector Prong support Telescopic pole Combs Pole fixing clamp Fixing screws Pole locking lever Power cable Handle connector Battery clamps Head connector Parts, other than the tool, constituting the package Quick guide.
  • Page 38 Technical data Technical data Handle weight 280 g Head weight 1,420 g Number of strokes 1,200 ± 5 rpm Lead battery power supply Consumption 7-8 Ah Motor power 325 W Shell material Thermoplastic Motor Motor with brushes Degree of protection of the power unit IP 00 Unless otherwise specified, the machine is intended for use under the following conditions: ➢...
  • Page 39 Symbols and warnings General warnings Adequate clothing is mandatory Obligation to read the Use and Mainte- Hand protection is mandatory nance Manual Obligation to wear ear protectors, Obligation to wear safety shoes for goggles and to protect the head foot protection Prohibition to use the tool in the presence of overhead power lines and Do not use the tool in rain, thunder-...
  • Page 40 • Unlock the lever (7) on the telescopic pole. • Adjust the length of the telescopic pole to the working height. • Lock the lever (7) 4.1.2 Start-up warnings CAUTION! • Never work on trees or ladders, since it is extremely dangerous. •...
  • Page 41 Stopping the tool • The tool is stopped by pressing the ON-OFF switch (2). CAUTION! Do not put down or leave the tool unattended before the harvesting head (11) is stationary in order to avoid danger or damage to property or persons. Delivery and handling The tool is packed and transported from the manufacturer to the customer using a cardboard box measuring 480x310x175 mm.
  • Page 42 All the maintenance operations which are not described in this manual have to be performed in CAT. • The routine maintenance operations may be carried out by the operators. CAUTION! Use only original Campagnola spare parts for maintenance. 0310.0419 Use and maintenance manual – Instructions Page 42 Translation of the Original instructions Rev.: 00, Date 22/06/2023...
  • Page 43 CAUTION! All maintenance work must be carried out with the power cable disconnected from the battery. 6.1.1 General information Routine maintenance operations may be carried out by the operators or maintenance technicians. Prior to any routine maintenance activity, it is mandatory to: •...
  • Page 44 Spare parts Ways of ordering spare parts: To place an order for spare parts, please contact your Local Distributor or Dealer or a Campagnola Srl Authorised Service Centre, stating the quantity and part number of the part you wish to order.
  • Page 45 7 DEMOLITION AND DISMANTLING OF COMPONENTS Disposal of exhaust materials After installation/assembly and during normal operation, the machine does not cause any environmental pol- lution. However, throughout its service life, some types of waste or exhaust materials are produced in certain situations (for example, lubrication grease/oil of the mechanical parts) that require proper disposal.
  • Page 46 CAUTION! If there is no symbol of the crossed out waste bin on the machine, it means that its manufacturer is not in charge of its disposal. In this case, the regulations in force about waste disposal always apply. 0310.0419 Use and maintenance manual – Instructions Page 46 Translation of the Original instructions Rev.: 00, Date 22/06/2023...
  • Page 47 útil del producto. En caso de pérdida o destrucción, podrá solicitarse una copia a CAMPAGNOLA S.r.l., dentro de los plazos previstos por las disposiciones vigentes, especificando exactamente el modelo, el número de serie y el año de fabricación.
  • Page 48 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................50 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............50 Símbolos y cualificación de los operadores encargados ............... 51 Directivas aplicadas y normas técnicas de referencia ..............52 Recepción del producto ......................... 52 Garantía ............................52 ADVERTENCIAS ............................
  • Page 49 Repuestos ............................66 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ................67 Eliminación de los materiales usados .................... 67 Indicaciones para los residuos especiales ..................67 0310.0419 Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las Pág. 49 instrucciones originales Rev.: 00, Fecha 22/06/2023...
  • Page 50 1 INTRODUCCIÓN Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento Para salvaguardar la incolumidad del operador y evitar posibles daños, antes de realizar cualquier operación en la máquina es imprescindible haber leído y comprendido este Manual de Uso y Mantenimiento en todas sus partes. Estas instrucciones tienen la función de describir el funcionamiento del producto y su uso seguro, económico y en conformidad con las normativas.
  • Page 51 En caso necesario, puede dar instrucciones al operador sobre cómo utilizar correctamente la máquina para la producción. CENTROS DE ASISTENCIA TÉCNICA Son los centros de asistencia técnica (también llamados C.A.T.) que Campagnola S.r.l. ha autorizado para llevar a cabo actividades de asistencia/reparación de los productos Campagnola.
  • Page 52 Directiva de Máquinas 2006/42/CE. En este caso, el producto suministrado por CAMPAGNOLA S.r.l. es una máquina que no pertenece a una de las categorías de máquinas incluidas en la lista prevista en el anexo IV de la Directiva 2006/42/CE, por lo que, a efectos de la certificación de conformidad de la máquina con las disposiciones de la presente Directiva, CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Page 53 2.1.1.1 Nivel sonoro Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operador (LpA) y valor de potencia acústica de la herramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3744: Nivel sonoro UNI ISO 3746 Combinaciones equipos 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Nivel de vibraciones...
  • Page 54 • Es imperativo llevar el EPI prescrito por el fabricante y, en concreto, es obligatorio llevar un equipo de protección adecuado a las operaciones que se vayan a realizar. Utilice gafas de protección y compruebe que las prendas estén ajustadas al cuerpo. Está prohibido utilizar corbatas, collares, cinturones o llevar el cabello largo no recogido, ya que podrían enredarse o introducirse entre las piezas en movimiento.
  • Page 55 Condiciones adicionales de prohibición: • No utilice la herramienta si está dañada, regulada incorrectamente o montada de manera incompleta. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor ON/OFF de encendido y apagado no funciona correctamente. • No utilice la herramienta sobre una escalera, un andamio o una superficie que no sea el nivel del suelo y/o que no sea una superficie estable.
  • Page 56 • Es obligatorio desconectar la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier trabajo de ajuste y/o mantenimiento. • Durante las operaciones de uso, mantenimiento y/o reparación, las personas no autorizadas deben mantenerse al menos a una distancia de 5 metros de la herramienta. •...
  • Page 57 El usuario deberá sustituir la placa CE y/o las placas de advertencia que resulten ilegibles debido al desgaste. Se prohíbe categóricamente retirar las placas/etiquetas presentes en la máquina/herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina/herramienta en caso de que no se respete esta prohibición.
  • Page 58 Descripción del producto El vareador electromecánico MASTER es una máquina diseñada para facilitar y hacer más cómoda la recolección de aceitunas y café. El principio de funcionamiento de la herramienta consiste en sacudir las ramas de los árboles a través de los peines (14) con los que está...
  • Page 59 Composición de la unidad Pos. Denominación Pos. Denominación Empuñadura Conectores de la varilla Interruptor ON-OFF Cabezal electromecánico Fusible Púas Conector Soporte de peines Varilla telescópica Peines Borne de fijación de la varilla Tornillos fijación Palanca de bloqueo de la varilla Cable de alimentación Conector de la empuñadura Pinzas para batería...
  • Page 60 Datos técnicos Datos técnicos Peso de la empuñadura 280 g Peso del cabezal 1.420 g Número de golpes 1.200 ± 5 rpm Alimentación con batería de plomo 12 V Consumo 7-8 Ah Potencia del motor 325 W Material de las carcasas Termoplástico Motor Motor con escobillas...
  • Page 61 Símbolos y advertencias Advertencias generales Obligatorio el uso de ropa adecuada Obligación de leer el Manual de uso y Obligatorio el uso protecciones para mantenimiento las manos Obligación de llevar protectores auditivos, Obligación de llevar calzado de gafas y protegerse la cabeza seguridad para proteger los pies Prohibición de utilizar la herramienta en presencia de líneas eléctricas...
  • Page 62 • Desbloquee la palanca (7) de la varilla telescópica. • Ajuste la longitud del tubo telescópico a la altura de trabajo. • Bloquee la palanca (7) 4.1.2 Advertencias para la puesta en marcha ¡ATENCIÓN! • No trabaje sobre árboles o escaleras, ya que es extremadamente peligroso. •...
  • Page 63 Parada de la herramienta • La herramienta se detiene pulsando el interruptor ON-OFF (2). ¡ATENCIÓN! No apoye ni desatienda la herramienta antes de que el cabezal de recolección (11) esté parado, para evitar peligros o daños materiales o personales. Entrega y manipulación La herramienta se embala y se transporta desde la empresa fabricante al cliente utilizando una caja de cartón de 480x310x175 mm.
  • Page 64 Todas las operaciones de mantenimiento no previstas en este manual deben ser realizadas en los C.A.T. • Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas por los operadores. ¡ATENCIÓN! Para el mantenimiento, utilice exclusivamente repuestos originales Campagnola. 0310.0419 Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las Pág. 64 instrucciones originales Rev.: 00, Fecha 22/06/2023...
  • Page 65 ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse con el cable de alimentación desconectado de la batería. 6.1.1 Datos generales Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas por los operadores o los encargados de mantenimiento. Es obligatorio antes de cualquier actividad de mantenimiento ordinario: •...
  • Page 66 Para hacer un pedido de piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o concesionario local o con un Centro de Servicio autorizado por Campagnola Srl indicando la cantidad y el número de pieza que desea pedir. La lista de piezas de repuesto está disponible en el sitio web del fabricante Campagnola Srl.
  • Page 67 7 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES Eliminación de los materiales usados Después de la instalación/montaje y durante su funcionamiento normal, la máquina no produce contaminación ambiental, pero durante todo el período de uso se producen algunos materiales de desecho en condiciones particulares (por ejemplo, la grasa/aceite de lubricación de las partes mecánicas) que requieren una eliminación adecuada.
  • Page 68 La eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por las leyes vigentes. ¡ATENCIÓN! En caso de que en el equipo no esté presente el símbolo del contenedor tachado, la eliminación del producto no corre a cargo del fabricante.
  • Page 69 En cas de perte ou de destruction, une copie peut être demandée à CAMPAGNOLA S.r.l., dans les délais prévus par les dispositions en vigueur, en précisant exactement le modèle, le numéro de série et l'année de production.
  • Page 70 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................72 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............72 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............73 Directives appliquées et normes techniques de référence ............74 Réception du produit ........................74 Garantie ............................74 MISES EN GARDE ............................
  • Page 71 Pièces de rechange ........................88 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ................89 Élimination des matériaux épuisés ....................89 Indications pour les déchets spéciaux ................... 89 0310.0419 Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction P. 71 des instructions originales Rév. : 00, du 22/06/2023...
  • Page 72 1 INTRODUCTION Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien Pour garantir la sécurité de l'opérateur et éviter d'éventuels dommages, avant d'effectuer toute opération sur la machine, il est essentiel d'avoir lu et compris ce manuel d'utilisation et d'entretien dans son intégralité. Ces instructions ont pour objectif de décrire le fonctionnement du produit, son utilisation en toute sécurité, économique et conforme aux normes en vigueur.
  • Page 73 Le cas échéant, il peut donner des instructions à l’opérateur sur la manière d'utiliser correctement la machine à des fins de production CENTRES D'ASSISTANCE TECHNIQUE Il s'agit des centres d'assistance technique (également appelés C.A.T.) que Campagnola S.r.l. a autorisé à effectuer des activités de service/réparation sur les produits Campagnola. DANGER / ATTENTION ! Ce symbole suivi du mot DANGER dans le premier cas indique un risque d'accident, d'invalidité...
  • Page 74 Directive Machines 2006/42/CE. Dans ce cas, le produit fourni par CAMPAGNOLA S.r.l. est une machine qui n'appartient pas à l'une des catégories de machines incluses dans la liste prévue à l'annexe IV de la Directive 2006/42/CE. Par conséquent, aux fins de l'attestation de conformité...
  • Page 75 2.1.1.1 Niveau sonore Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A poste opérateur (LpA) et niveau de puissance acoustique de l'appareil (LwA), mesurés suivant la réglementation UNI EN ISO 3744 : Niveau sonore UNI EN 3746 Combinaisons équipements 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Niveau des vibrations...
  • Page 76 • Il est impératif de porter les EPI prescrits par le fabricant et, en particulier, il est obligatoire de porter des équipements de protection adaptés aux opérations à effectuer. Porter des lunettes de protection et vérifier que les vêtements sont bien ajustés au corps. Il est interdit de porter des cravates, des colliers, des ceintures ou des cheveux longs non attachés qui pourraient s'accrocher ou se prendre dans les organes en mouvement.
  • Page 77 Conditions d'interdiction supplémentaires : • Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé, s’il est mal réglé ou s’il n’est pas monté complètement. • Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ON/OFF d’allumage et d’arrêt ne s’actionne pas correctement. • Ne pas utiliser l'outil sur une échelle, un échafaudage ou une surface qui n'est pas au niveau du sol et/ou qui n'est pas stable.
  • Page 78 • Il est obligatoire de débrancher l'outil de la source d'alimentation avant toute opération de réglage et/ou d'entretien. • Pendant les opérations d’utilisation, d’entretien et/ou de réparation, les personnes étrangères doivent rester à une distance d’au moins 5 mètres du rayon d’action de l’outil. •...
  • Page 79 L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité quant à la sécurité de la machine/outil si cette interdiction n'est pas respectée.
  • Page 80 Description du produit La gaule électromécanique MASTER est une machine conçue pour faciliter la cueillette des olives et du café. Le principe de fonctionnement de l'outil est de secouer les branches de l'arbre à travers les peignes (14) dont la tête (11) est équipée, ce qui fait tomber les fruits.
  • Page 81 Composition de l’unité Pos. Pos. Poignée Connecteurs de tige Interrupteur ON/OFF Tête électromécanique Fusible Fourchons Connecteur Support porte-fourchons Rallonge télescopique Peignes Pince de fixation de la tige Vis de fixation Câble d’alimentation Levier de blocage de la tige Connecteur de poignée Pinces pour batterie Connecteur de tête Pièces, autres que l'outil, constituant l'emballage...
  • Page 82 Données techniques Données techniques Poids de la poignée 280 g Poids de la tête 1 420 g Nombre de coups 1 200 ± 5 tr/min Alimentation par batterie au plomb Consommation 7-8 Ah Puissance du moteur 325 W Matériau des coques Thermoplastique Moteur Moteur avec balais...
  • Page 83 Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appropriés Obligation de lire le manuel d'utilisation Port obligatoire de protections pour les et d'entretien mains Obligation de porter des protections Obligation de porter des chaussures auditives, des lunettes de protection et de sécurité...
  • Page 84 • Déverrouiller le levier (7) de la tige télescopique. • Ajuster la longueur du tube télescopique à la hauteur de travail. • Bloquer le levier (7) 4.1.2 Mises en garde pour le démarrage ATTENTION ! • Ne pas travailler sur les arbres ou sur une échelle car c’est extrêmement dangereux. •...
  • Page 85 Arrêt de l’outil • L'outil s’arrête en appuyant sur l'interrupteur ON-OFF (2). ATTENTION ! Ne pas poser ou laisser l'outil sans surveillance avant que la tête de cueillette (11) ne soit immobile afin d'éviter tout danger ou dommage aux biens et aux personnes. Livraison et manutention L'outil est emballé...
  • Page 86 • Les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs. ATTENTION ! Pour l'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange originales Campagnola. 0310.0419 Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction P. 86 des instructions originales Rév. : 00, du 22/06/2023...
  • Page 87 ATTENTION ! Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées en laissant le câble d’alimentation débranché de la batterie. 6.1.1 Généralités Les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs ou les techniciens chargés de l’entretien. Avant toute activité d'entretien ordinaire, il est obligatoire de : •...
  • Page 88 Pour commander des pièces détachées, veuillez contacter votre revendeur local ou un Centre d’Assistance Agréé par Campagnola Srl en indiquant la quantité et la référence de la pièce que vous souhaitez commander. La liste des pièces de rechange est disponible sur le site du fabricant Campagnola Srl.
  • Page 89 7 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation/assemblage et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont produits dans des conditions particulières (par exemple la graisse/huile de lubrification des pièces mécaniques) qui nécessitent une élimination adéquate.
  • Page 90 ATTENTION ! Si le symbole de la poubelle barrée ne se trouve pas sur les équipements, cela signifie que l’élimination du produit n’est pas à la charge du producteur. Dans ce cas, ce sont les normes en vigueur sur l’élimination des déchets qui valent toujours.
  • Page 91 Uporabnik mora skrbeti za celovitost dokumentacije, da jo bo mogoče uporabljati skozi celotno življenjsko dobo samega izdelka. V primeru izgube ali uničenja lahko od družbe CAMPAGNOLA S.r.l. zahtevate kopijo v rokih, ki jih določajo veljavni predpisi, in natančno navedete model, serijsko številko in leto izdelave.
  • Page 92 VSEBINA UVOD ................................94 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............... 94 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ................ 95 Ustrezne direktive in referenčni tehnični standardi ................ 96 Prejetje izdelka ..........................96 Garancija ............................96 OPOZORILA ..............................96 Opozorila ............................96 2.1.1 Rezultati preizkusov glede izpostavljenosti hrupu in vibracijam.
  • Page 93 Nadomestni deli..........................110 UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV ............... 111 Odstranjevanje obrabljenih materialov ..................111 Navodila za posebne odpadke ..................... 111 0310.0419 Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str. 93 originalnih navodil, rev.: 00, datum: 22. 6. 2023...
  • Page 94 1 UVOD Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje Pred izvedbo katerekoli operacije na stroju spoznajte priročnik z navodili za uporabo in vzdrževanje v celoti, saj boste le tako zagotovili varnost uporabnika ter preprečili nastanek škode. Ta navodila so oblikovana z namenom opisa delovanja izdelka ter predstavitve varne, ekonomične in z veljavno zakonodajo skladne uporabe.
  • Page 95 Po potrebi lahko operaterju daje navodila za pravilno uporabo stroja v proizvodne namene CENTRI ZA TEHNIČNO POMOČ To so centri za tehnično pomoč (imenovani tudi C.A.T.), ki jih je družba Campagnola S.r.l. pooblastila za izvajanje servisnih dejavnosti / popravil za izdelke Campagnola.
  • Page 96 Direktivo o strojih 2006/42/ES. V tem primeru je izdelek, ki ga dobavlja podjetje CAMPAGNOLA S.r.l., stroj, ki ne spada v nobeno od kategorij strojev s seznama iz Priloge IV Direktive 2006/42/ES, zato podjetje CAMPAGNOLA S.r.l. za namene potrjevanja skladnosti stroja z določbami te direktive uporabi postopek ugotavljanja skladnosti z notranjimi pregledi proizvodnje stroja, kot je...
  • Page 97 Zvočni tlak 2.1.1.1 Vrednosti neprekinjenega ponderiranega ekvivalentnega zvočnega tlaka A na mestu, kjer se nahaja operater (LpA) in vrednosti zvočne moči opreme (LwA), izmerjene skladno s standardom UNI EN ISO 3744: Zvočna raven UNI EN 3746 Kombinacije opreme 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Raven vibracij...
  • Page 98 • Obvezno je treba nositi OVO, ki jo je predpisal proizvajalec, zlasti pa je obvezna zahteva, da nosite zaščitno opremo, primerno za postopke, ki jih je treba opraviti. Nosite zaščitna očala ter se prepričajte, da se obleka tesno prilega telesu. Prepovedana je nošnja kravat, verižic, pasov ali spuščenih las, ki bi se lahko zapletli v premikajoče se dele.
  • Page 99 • Vedno bodite pozorni. Nadzirajte opravila, ki se izvajajo in ravnajte po zdravi pameti, ko se vključi električno orodje. • Ne dotikajte se glave za obiranje in premikajočih se delov ter ne izvajajte vzdrževalnih del, ko motor deluje. • Ne uporabljajte bencina, topil ali drugih agresivnih in/ali vnetljivih izdelkov za čiščenje orodja •...
  • Page 100 • Ob zaključku vzdrževalnih posegov ali popravil, lahko napravo zaženete šele po dovoljenju mehanika vzdrževalca ali vzdrževalca za elektriko/elektroniko, ki se mora prej prepričati, da: so dela opravljena v celoti; orodje deluje pravilno; so varnostni mehanizmi vklopljeni; nihče ne izvaja del na orodju. 0310.0419 Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str.
  • Page 101 Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj / orodje nameščene table / etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja / orodja v primeru neupoštevanje te prepovedi.
  • Page 102 Opis izdelka Elektromehanski obiralnik MASTER je stroj, ki je zasnovan za lažje in priročnejše obiranje oljk in kave. Princip delovanja je v tresenju vej s pomočjo glavnikov (14), ki so nameščene na glavi stroja (11), zaradi česar sadje odpade. V glavi za obiranje sta nameščena motor in mehanizem, ki omogočata gibanje obeh glavnikov.
  • Page 103 Sestava enote Pol. Poimenovanje Pol. Poimenovanje Ročaj Priključki za palico Stikalo ON-OFF Elektromehanska glava Varovalka Roglji Konektor Nosilec rogljev Teleskopska palica Glavniki Čeljust za pritrjevanje palice Vijak za pritrjevanje Ročica za zaklepanje palice Napajalni kabel Priključek ročaja Prijemala za akumulator Priključek za glavo Deli, razen orodja, ki sestavljajo embalažo Hitri vodnik.
  • Page 104 Tehnični podatki Tehnični podatki Teža ročaja 280 g Teža glave 1.420 g Število udarcev 1.200 ± 5 % vrtljajev na minuto Napajanje s svinčevim akumulatorjem 12 V Poraba 7-8 Ah Moč motorja 325 W Material ohišij Plastomeren Krtačni motor Motor Stopnja zaščite pogonske enote IP 00 Če ni drugače določeno, je stroj namenjen za uporabo v naslednjih pogojih:...
  • Page 105 Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba ustrezne obleke Obvezno branje priročnika z navodili Obvezna uporaba zaščite za roke za uporabo in vzdrževanje Obvezno nošenje varoval za ušesa, Obveznost nošenja varnostne obutve očal in zaščitite glavo za zaščito nog Prepoved uporabe orodja v prisotnosti nadzemnih električnih vodov...
  • Page 106 • Sprostite ročico (7) na teleskopski palici. • Dolžino teleskopske cevi prilagodite delovni višini. • Zaklepanje ročice (7) 4.1.2 Opozorila za zagon POZOR! • Ne delajte na drevesih ali lestvi, ker je zelo nevarno. • Preden začnete delati z opremo, si nadenite ustrezna zaščitna oblačila. Preverite, ali so vsi varnostni in zaščitni sistemi delujoči in pravilno montirani.
  • Page 107 Zaustavitev orodja • Orodje zaustavite s pritiskom na stikalo ON-OFF (2). POZOR! Ne počivajte ali puščajte orodja brez nadzora, dokler se glava za pobiranje (11) ne ustavi, da bi se izognili nevarnosti ali poškodbam lastnine ali oseb. Dostava in premikanje Orodje je pakirano in prevažano od proizvajalca do kupca z kartonsko škatlo 480x310x175 mm.
  • Page 108 Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, mora izvesti C.A.T. • Redne vzdrževalne posege lahko opravljajo operaterji. POZOR! Za vzdrževanje uporabljajte samo originalne nadomestne dele Campagnola. POZOR! Vsa vzdrževalna dela je treba izvesti z napajalnim kablom, odklopljenim od akumulatorja. 0310.0419 Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str.
  • Page 109 Splošno 6.1.1 Redne vzdrževalne posege lahko opravljajo operaterji ali vzdrževalci. Pred vsakim rednim vzdrževanjem je obvezno: • Ugasnite stikalo (5) ON/OFF (položaj OFF). • Odklopite napajalni kabel (13) iz napajanja. • Akumulator postavite na varno mesto. • Nadenite si zaščitne rokavice, odporne na predrtje. 6.1.2 Zamenjava rogljev Roglje (12) zamenjajte po naslednjem postopku:...
  • Page 110 Če želite naročiti nadomestne dele, se obrnite na lokalnega distributerja ali prodajalca ali na pooblaščeni servisni center Campagnola Srl in navedite količino in kodo izdelka, ki ga želite naročiti. Seznam nadomestnih delov si lahko ogledate na spletni strani proizvajalca Campagnola Srl.
  • Page 111 7 UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV Odstranjevanje obrabljenih materialov Stroj, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njegove uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast / olje za mazanje mehanskih delov), ki zahtevajo ustrezno odstranjevanje.
  • Page 112 POZOR! Če na opremi ni simbola prečrtanega zabojnika za zbiranje odpadkov, pomeni, da za odstranjevanje izdelka ni zadolžen proizvajalec. V tem primeru veljajo vedno veljavni predpisi za odstranjevanje odpadkov. 0310.0419 Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str. 112 originalnih navodil, rev.: 00, datum: 22. 6. 2023...
  • Page 113 την τεκμηρίωση ούτως ώστε να μπορεί να τη διαβουλεύεται κατά τη διάρκεια ζωής του ίδιου του προϊόντος. Σε περίπτωση απώλειας ή καταστροφής, μπορεί να ζητηθεί αντίγραφο από την CAMPAGNOLA S.r.l., εντός των προθεσμιών που προβλέπονται από τις ισχύουσες διατάξεις, προσδιορίζοντας επακριβώς το μοντέλο, τον αριθμό...
  • Page 114 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................116 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ..........116 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................ 117 Εφαρμοστέες οδηγίες και τεχνικά πρότυπα αναφοράς ..............118 Παραλαβή του προϊόντος ......................118 Εγγύηση ............................118 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ........................... 118 Προειδοποιήσεις...
  • Page 115 Ανταλλακτικά ..........................132 ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ..................133 Απόρριψη χρησιμοποιημένων υλικών ..................133 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα ....................133 0310.0419 Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης – Οδηγίες Σελ. 115 Πρωτότυπα Αναθ.: 00, Ημερομηνία 22/06/2023...
  • Page 116 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Για τη διαφύλαξη της ακεραιότητας του χειριστή και την αποφυγή ενδεχόμενων βλαβών, πριν εκτελεστεί οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, είναι απαραίτητο να έχει γίνει κατανοητό το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης στο σύνολό του. Οι...
  • Page 117 Όπου είναι απαραίτητο, μπορεί να δώσει στον χειριστή οδηγίες σχετικά με τον τρόπο ορθής χρήσης του μηχανήματος για σκοπούς παραγωγής ΚΈΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΉΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ Πρόκειται για τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης τα οποία η Campagnola S.r.l. έχει εξουσιοδοτήσει να εκτελούν εργασίες σέρβις/επισκευής των προϊόντων Campagnola. 0310.0419 Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης – Οδηγίες...
  • Page 118 συμφωνία με την ΕΕ σχετικά με τη νομοθεσία για τα προϊόντα, συνοδεύεται από δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ. Στην περίπτωση αυτή, το προϊόν που προμηθεύει η CAMPAGNOLA S.r.l. είναι μηχάνημα που δεν ανήκει σε μία από τις κατηγορίες μηχανημάτων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο που προβλέπεται στο παράρτημα IV της οδηγίας...
  • Page 119 Πίνακας προϊόντων: αναφέρονται με αριθμητική σειρά οι μονάδες οι οποίες συναρμολογημένες κατάλληλα επιτρέπουν την υλοποίηση διαφόρων συνδυασμών. Πίνακας προϊόντων 1 - Χειρολαβή 2– Μεσαία τηλεσκοπική ράβδος 4- Κεφαλή 3– Μακριά τηλεσκοπική ράβδος Στάθμη ήχου 2.1.1.1 Τιμές ακουστικής πίεσης μέσου ισοδύναμου επιπέδου συνεχούς θορύβου Α θέσης χειριστή (LpA) και τιμή ακουστικής...
  • Page 120 Απαιτήσεις του χρήστη 2.2.2 • Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του εργαλείου σε όλες τις περιπτώσεις γνωστικής εξασθένησης, όπως όταν ο χειριστής βρίσκεται υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή λαμβάνει φάρμακα που μειώνουν ή/και μεταβάλλουν την εγρήγορση. Η ίδια απαγόρευση ισχύει και στην περίπτωση εργασιών συντήρησης ή επισκευής. •...
  • Page 121 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση (εγχειρίδιο, δελτίο δεδομένων ή εικονογράμματα) που συνοδεύει την μπαταρία για όλες τις ενδείξεις και προειδοποιήσεις που πρέπει να τηρούνται και αφορούν τη χρήση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Η μη συμμόρφωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, θανατηφόρο...
  • Page 122 • Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με τα εξαρτήματα που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. • Πριν από κάθε τακτική συντήρηση, διαβάστε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο. Για εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή. • Διατηρείτε...
  • Page 123 Για μια σωστή και σαφή αναγνώριση του μηχανήματος, πρέπει να ανατρέχετε στον τύπο, τον αριθμό σειράς και το έτος κατασκευής της πινακίδας αναγνώρισης του μηχανήματος και να αναφέρετε όλα αυτά τα στοιχεία κάθε φορά που ζητάτε επέμβαση, τεχνική υποστήριξη ή ανταλλακτικά από την Campagnola Srl. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η...
  • Page 124 Περιγραφή του προϊόντος Το ηλεκτρομηχανικό ραβδιστικό MASTER είναι ένα μηχάνημα που έχει σχεδιαστεί για να κάνει τη συγκομιδή ελιών και καφέ πιο εύκολη και βολική. Η αρχή λειτουργίας του εργαλείου βασίζεται στην ανακίνηση των κλαδιών των δέντρων, μέσω των χτενιών (14) που διαθέτει η κεφαλή (11), προκαλώντας την αποκοπή των καρπών.
  • Page 125 Σύνθεση της μονάδας Θέση Ονομασία Θέση Ονομασία Χειρολαβή Βύσματα ράβδου Διακόπτης ON-OFF Ηλεκτρομηχανική κεφαλή Ασφάλεια Δόντια Βύσμα Βάση συγκράτησης δοντιών Τηλεσκοπική ράβδος Χτένια Σφιγκτήρας στερέωσης ράβδου Βίδες στερέωσης Μοχλός εμπλοκής ράβδου Καλώδιο τροφοδοσίας Βύσμα χειρολαβής Σφιγκτήρες για μπαταρία Βύσμα κεφαλής Μέρη, εκτός...
  • Page 126 Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Βάρος χειρολαβής 280 g Βάρος κεφαλής 1.420 g Αριθμός χτυπημάτων 1.200 ± 5 rpm Παροχή ρεύματος από μπαταρία μολύβδου Κατανάλωση 7-8 Ah Ισχύς κινητήρα 325 W Υλικό περιβλήματος Θερμοπλαστικό Κινητήρας Κινητήρας με βούρτσες Βαθμός προστασίας της μονάδας ισχύος IP 00 Εκτός...
  • Page 127 Σύμβολα και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρέωση ανάγνωσης του Εγχειριδίου Υποχρεωτική η προστασία των χεριών Λειτουργίας και Συντήρησης Υποχρέωση χρήσης υποδημάτων Υποχρέωση χρήσης προστατευτικών κατά των ατυχημάτων για την ακοής, γυαλιών και εξοπλισμού για την προστασία των ποδιών προστασία...
  • Page 128 • Ξεκλειδώστε τον μοχλό (7) στην τηλεσκοπική ράβδο. • Ρυθμίστε το μήκος της τηλεσκοπικής ράβδου στο ύψος εργασίας. • Κλειδώστε τον μοχλό (7) Προειδοποιήσεις για την εκκίνηση 4.1.2 ΠΡΟΣΟΧΗ! • Μην εργάζεστε πάνω σε δέντρα ή σε σκάλα, είναι άκρως επικίνδυνο. •...
  • Page 129 Διακοπή λειτουργίας του εργαλείου • Το εργαλείο σταματά με το πάτημα του διακόπτη ON-OFF (2). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ακουμπάτε και μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη εάν δεν έχει σταματήσει η κεφαλή συγκομιδής. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπονται κίνδυνοι ή βλάβες σε πράγματα ή πρόσωπα. Παράδοση...
  • Page 130 Αφού επαληθεύσετε τις παραπάνω συνθήκες, προχωρήστε στον χειρισμό στρέφοντας την κεφαλή συγκομιδής προς τα πίσω σε σχέση με την κατεύθυνση χειρισμού, διασφαλίζοντας ότι δεν μπορούν να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο πρόσωπα, αντικείμενα ή ζώα. Σε περίπτωση μετακίνησης από διαφορετικές τοποθεσίες ή για μακρινές μετακινήσεις, εκτός από τα παραπάνω (σημείο α-β), προβλέπονται...
  • Page 131 τεχνικής υποστήριξης. • Οι εργασίες τακτικής συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται από τους χειριστές. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Campagnola για τη συντήρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται με το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεδεμένο από την μπαταρία.
  • Page 132 Τρόπος για την εκτέλεση της παραγγελίας των ανταλλακτικών: Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με τον τοπικό Διανομέα ή Αντιπρόσωπο ή με ένα Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από την Campagnola Srl, αναφέροντας την ποσότητα και τον αριθμό του ανταλλακτικού που θέλετε να παραγγείλετε.
  • Page 133 Campagnola S.r.l. Έδρα και εργοστάσιο 40069 ZOLA PREDOSA (BO) Italy Via Lazio, 21,23,23/A e 23/B Τηλ. +39 051 753500 Fax. +39 051 752551 www.campagnola.it star@campagnola.it προσδιορίζοντας: - αριθμό σειράς του μηχανήματος - τύπο της ομάδας όπως αναφέρεται στην πινακίδα που βρίσκεται πάνω στο μηχάνημα. Αν απουσιάζει, κάντε μια...
  • Page 134 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η καταχρηστική απόρριψη του προϊόντος από πλευράς του κατόχου επιφέρει διοικητικές κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σύμφωνα με την Οδηγία «ΑΗΗΕ» 2012/19/ΕΕ, αν το εξάρτημα/προϊόν που αγοράστηκε φέρει το παρακάτω σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, σημαίνει ότι το προϊόν στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει...
  • Page 135 Korisnik je odgovoran za održavanje ove dokumentacije netaknutom, tako da se može na nju osloniti tijekom cijelog vijeka trajanja proizvoda. U slučaju gubitka ili uništenja, moguće je zatražiti novi primjerak od tvrtke CAMPAGNOLA S.r.l., u skladu s rokovima utvrđenim važećim odredbama i pritom je potrebno navesti točan model, serijski broj i godinu proizvodnje.
  • Page 136 SADRŽAJ UVOD ................................138 Funkcija i korištenje Priručnika za uporabu i održavanje ............. 138 Simboli i kvalifikacije zaduženih operatera .................. 139 Primijenjene direktive i referentni tehnički standardi ..............140 Preuzimanje proizvoda ......................... 140 Jamstvo ............................140 UPOZORENJA ............................140 Upozorenja ........................... 140 Rezultati ispitivanja koji se odnose na izloženost buci i vibracijama.
  • Page 137 Rezervni dijelovi ........................... 154 UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI ................... 155 Zbrinjavanje istrošenih materijala ....................155 Smjernice za posebni otpad ......................155 0310.0419 Priručnik za uporabu i održavanje - Upute Str. 137 Izvorne Rev.: 00, Datum 22. 06. 2023.
  • Page 138 1 UVOD Funkcija i korištenje Priručnika za uporabu i održavanje Za očuvanje sigurnosti operatera i izbjegavanje mogućih oštećenja, prije izvođenja bilo koje operacije na stroju, neophodno je upoznati cijeli Priručnik za uporabu i održavanje, u svim njegovim dijelovima. Funkcija ovih uputa je opis rada proizvoda i njegova uporaba u stanju sigurnosti, ekonomično i u skladu s propisima.
  • Page 139 Ako je potrebno, može operateru dati upute za dobru uporabu stroja u proizvodne svrhe CENTRI ZA TEHNIČKU POMOĆ Radi se o centrima za tehničku pomoć (koji se nazivaju također C.A.T.) koje je tvrtka Campagnola S.r.l. ovlastila za obavljanje servisnih/popravnih aktivnosti na njezinim proizvodima.
  • Page 140 Izjavom o sukladnosti u skladu s Direktivom o strojevima 2006/42 / EZ. U ovom slučaju, proizvod koji isporučuje društvo CAMPAGNOLA S.r.l. je stroj koji ne spada u jednu od kategorija strojeva uključenih u Prilog IV. Direktive 2006/42/EZ za kako bi potvrdili sukladnost strojeva s odredbama ove Direktive, društvo CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Page 141 Zvučna razina 2.1.1.1 Vrijednosti neprekidnog ponderiranog ekvivalentnog zvučnog tlaka A na mjestu operatera (LpA) i vrijednost zvučne snage opreme (LwA), izmjereni prema propisu UNI EN ISO 3744: Zvučna razina UNI EN 3746 Kombinacija alata 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 2.1.1.2 Razina vibracija Kvadratična srednja vrijednost, ponderirana u frekvenciji, ubrzanja na koji je izložen sustav šake-ruke...
  • Page 142 • Strogo je obvezno nositi OZO sredstva koja osigurava proizvođač, a posebno je obvezno nositi zaštitnu opremu prikladnu za operacije koje se obavljaju. Nosite zaštitne naočale i provjerite da je odjeća pripijena uz tijelo. Izbjegavajte nošenje kravata, ogrlica, pojaseva ili duge, nesakupljene kose jer se mogu zaplesti ili uvući između dijelova u pokretu.
  • Page 143 • Nemojte upotrebljavati benzin, otapala ili druge agresivne proizvode za čišćenje alata • Nemojte neovlašteno dirati zaštite niti upravljačke, kontrolne i sigurnosne uređaje alata. • Ne obavljajte postupke čišćenja i/ili održavanja s dijelovima u pokretu Uvjeti i zahtjevi za uporabu: •...
  • Page 144 • Po završetku operacija održavanja ili popravaka, alat se smije ponovno pokrenuti samo nakon ovlaštenja radnika zaduženog za mehaničko ili električno/elektroničko održavanje koji se mora uvjeriti u sljedeće: da su radovi u potpunosti izvršeni; da oprema radi besprijekorno; da su sigurnosni sustavi aktivni; da nitko ne radi na opremi.
  • Page 145 Kupac je odgovoran za provjeru cjelovitosti CE pločice/naljepnice. Korisnik je dužan zamijeniti CE pločicu i/ili pločice upozorenja koje su zbog habanja nečitke. Apsolutno je zabranjeno uklanjati pločice/naljepnice prisutne na stroju/alatu. Tvrtka Campagnola S.r.l. odbija svaku odgovornost za sigurnost stroja/alata u slučaju nepoštivanja ove zabrane.
  • Page 146 Opis proizvoda Elektromehanički tresač MASTER je stroj dizajniran za lakšu i jednostavniju berbu maslina i kave. Princip rada alata sastoji se u protresanju grana drveća kroz češljeve (14) kojima je opremljena glava (11), uzrokujući odvajanje plodova. U glavi za berbu nalazi se motorizacija i mehanizam koji ostvaruju kretanje dva češlja.
  • Page 147 Sastav Jedinice Pol. Naziv Pol. Naziv Drška Priključci šipke Prekidač za uključivanje i isključivanje ON- Elektromehanička glava Osigurač Zupci Priključak Podrška držača zubaca Teleskopska šipka Češljevi Spojnica za pričvršćivanje šipke Vijci za pričvršćivanje Poluga za zaključavanje šipke Kabel za napajanje Priključak ručke Štipaljke za bateriju Priključak za glavu...
  • Page 148 Tehnički podaci Tehnički podaci Težina ručke 280 g Težina glave 1.420 g Broj udaraca 1.200 ± 5 o/min Napajanje olovnom baterijom Potrošnja 7-8 Ah Snaga motora 325 W Termoplastični Materijal ljuski Motor s četkama Motor Stupanj zaštite pogonske jedinice IP 00 Ako nije drugačije navedeno, stroj je namijenjen za uporabu pod sljedećim uvjetima: ➢...
  • Page 149 Znakovi i upozorenja Opća upozorenja Obveza prikladne odjeće Obvezno čitanje Priručnika za uporabu Obveza zaštite ruku i održavanje Obveza nošenja štitnika za uši, Obveza nošenja zaštitnih cipela za naočala i zaštite za glavu zaštitu stopala Zabrana korištenja alata u prisutnosti nadzemnih dalekovoda obveza...
  • Page 150 • Otključajte polugu (7) na teleskopskoj šipki. • Prilagodite duljinu teleskopske cijevi prema radnoj visini. • Zaključajte polugu (7) 4.1.2 Upozorenja za pokretanje POZOR! • Nemojte raditi na stablima ili na ljestvama jer je iznimno opasno. • Prije početka rada s alatom, obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću. Provjerite da su svi sigurnosni i zaštitni sustavi ispravni i da su pravilno montirani.
  • Page 151 Zaustavljanje alata • Uređaj se zaustavlja pritiskom na prekidač za uključivanje i isključivanje ON-OFF (2). POZOR! Nemojte polagati ili ostavljati alat bez nadzora prije nego što se glava za berbu (11) zaustavi kako biste izbjegli opasnost ili oštećenja predmeta ili ozljede ljudi. Isporuka i premještanje Alat pakira i prevozi do klijenta proizvođač, u kartonskoj kutiji 480x310x175 mm.
  • Page 152 Sve radnje održavanja koje nisu obuhvaćene ovim priručnikom moraju se obavljati u C.A.T centrima. • Operacije redovitog održavanja mogu izvoditi operateri. POZOR! Za održavanje koristite samo izvorne rezervne dijelove društva Campagnola. 0310.0419 Priručnik za uporabu i održavanje - Upute Str. 152 Izvorne Rev.: 00, Datum 22. 06. 2023.
  • Page 153 POZOR! Sve operacije održavanja se moraju izvoditi s kablom za napajanje iskopčanim iz baterije. Općenito 6.1.1 Operacije redovitog održavanja mogu izvoditi operateri ili održavatelji. Prije svake rutinske aktivnosti održavanja obavezno: • Isključite prekidač (5) ON/OFF (UKLJ./ISKLJ) (položaj OFF/ISKLJ). • Iskopčajte kabel za napajanje (13). •...
  • Page 154 Kako naručiti rezervne dijelove: Da biste naručili rezervne dijelove, obratite se lokalnom distributeru ili prodavatelju ili servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke Campagnola Srl navodeći količinu i kod komada koji želite naručiti. Popis rezervnih dijelova dostupan je na internetskoj stranici proizvođača Campagnola Srl.
  • Page 155 7 UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI Zbrinjavanje istrošenih materijala Stroj, nakon ugradnje/sklapanja i u svom normalnom radu, ne izaziva onečišćenje okoliša, ali tijekom cijelog razdoblja uporabe nastaju neke vrste otpada ili istrošenih materijala u određenim uvjetima (npr. mast/ulje za podmazivanje mehaničkih dijelova) koje zahtijevaju prikladno zbrinjavanje. Za zbrinjavanje ovih materijala u svakoj državi postoje specifični propisi očuvanja okoliša.
  • Page 156 POZOR! Ako na uređajima nije prisutan znak prekrižene kante za otpad, znači da zbrinjavanje proizvoda nije na teret proizvođača. U tom slučaju uvijek vrijede važeći propisi o zbrinjavanju otpada. 0310.0419 Priručnik za uporabu i održavanje - Upute Str. 156 Izvorne Rev.: 00, Datum 22. 06. 2023.
  • Page 157 útil do produto. Em caso de perda ou destruição, pode ser pedida uma cópia à CAMPAGNOLA S.r.l., dentro dos prazos previstos pelas disposições em vigor, especificando exatamente o modelo, o número de série e o ano de produção.
  • Page 158 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ............................160 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 160 Simbologia e qualificação dos operadores .................. 161 Diretivas e normas técnicas aplicadas ..................162 Receção do produto ........................162 Garantia ............................162 ADVERTÊNCIAS ............................162 Advertências ..........................
  • Page 159 Peças sobressalentes ........................176 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES ............. 177 Eliminação dos materiais gastos ....................177 Indicações relativas aos resíduos especiais ................177 0310.0419 Manual de Uso e Manutenção – Instruções Pág. 159 Traduzidas Rev.: 00, Data 22/06/2023...
  • Page 160 1 INTRODUÇÃO Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção Para salvaguardar a integridade do operador, e evitar a ocorrência de danos, antes de realizar qualquer operação na máquina é imperativo ler completamente e compreender a totalidade deste Manual de Uso e Manutenção. As presentes instruções têm a função de descrever o funcionamento do produto e sua utilização em segurança, economia e conforme às normativas.
  • Page 161 Se necessário, pode dar instruções ao operador sobre a forma de utilizar corretamente a máquina para fins de produção CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Estes são os centros de assistência técnica (também chamados C.A.T.) que a Campagnola S.r.l. autorizou a efetuar atividades de assistência/reparação dos produtos Campagnola.
  • Page 162 Diretiva Máquinas 2006/42/CE. Neste caso, o produto fornecido pela CAMPAGNOLA S.r.l. é uma máquina que não pertence a uma das categorias de máquinas incluídas na lista prevista no anexo IV da Diretiva 2006/42/CE, pelo que, para efeitos de atestação da conformidade da máquina com as disposições da presente diretiva, a CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Page 163 2.1.1.1 Nível acústico Valores de pressão acústica contínua equivalente com ponderação A na estação do operador (LpA) e valor de potência acústica do equipamento (LwA), medidos de acordo com as prescrições da normativa UNI EN ISO 3744: Nível sonoro UNI EN 3746 Combinação equipamentos 1 - 2 - 4...
  • Page 164 • É imperativo usar os EPIs prescritos pelo fabricante e, especificamente, é obrigatório usar equipamento de proteção adequado para as operações a realizar. Utilizar os óculos de proteção e vestuário aderente ao corpo. É proibido o uso de gravatas, colares e cintos; para além disto, os cabelos compridos devem ser presos para evitar os riscos de emaranhamento nos órgãos móveis da máquina.
  • Page 165 Condições de proibição adicionais: • Não operar o equipamento se o mesmo estiver danificado, não corretamente regulado ou não completamente montado. • Não use o equipamento elétrica se o Interruptor ON-OFF ligar e desligar não funcionar corretamente. • Não utilizar o equipamento enquanto estiver a trabalhar numa escada, num andaime ou numa superfície que não esteja ao nível do solo e/ou que não seja uma superfície estável.
  • Page 166 • Durante as operações de utilização, manutenção ou reparo, as pessoas não autorizadas devem manter uma distância de pelo menos 5 metros do raio de ação do equipamento. • A remoção dos dispositivos de proteção ou segurança (se presentes) deve ser efetuada exclusivamente para as operações de manutenção extraordinária e apenas por pessoal de manutenção, que será...
  • Page 167 O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/equipamento. A Campagnola S.r.l. exime- se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/equipamento em caso de não observância desta proibição.
  • Page 168 Descrição do produto O derriçador eletromecânico MASTER é uma máquina concebida para facilitar e tornar mais cómoda a colheita da azeitona e do café. O princípio de funcionamento do equipamento consiste em agitar os ramos das árvores mediante os pentes (14) fornecido com o cabeçote (11), o que provoca o desprendimento das frutas.
  • Page 169 Composição da unidade Pos. Denominação Pos. Denominação Pega Conectores de haste Interruptor ON-OFF Cabeça eletromecânica Fusível Dentes Conector Suporte porta-dentes Haste telescópica Pentes Terminal de fixação da haste Parafusos de fixação Alavanca de bloqueio da haste Cabo de alimentação Conector da pega Pinças para bateria Conector de cabeça Partes fornecidas, com exceção do equipamento, que constituem a embalagem...
  • Page 170 Dados técnicos Dados técnicos Peso da pega 280 g Peso da cabeça 1.420 g Número de golpes 1.200 ± 5 rpm Alimentação com bateria de chumbo Consumo 7-8 Ah Potência do motor 325 W Material dos invólucros Termoplástico Motor Motor com escovas Grau de proteção da unidade de potência IP 00 Salvo indicação em contrário, a máquina destina-se a ser utilizada nas seguintes condições:...
  • Page 171 Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de ler o Manual de Uso e Obrigação de proteger as mãos Manutenção Obrigação de usar protetores Obrigação de usar calçado de auriculares, óculos e proteger a cabeça segurança para proteção dos pés Proibição de utilizar o equipamento na presença de linhas elétricas aéreas e Não utilizar o equipamento à...
  • Page 172 • Desbloquear a alavanca (7) da haste telescópica. • Ajustar o comprimento do tubo telescópico à altura de trabalho. • Bloquear a alavanca (7) 4.1.2 Advertências para o arranque ATENÇÃO! • Não trabalhar em árvores ou escadas pois é extremamente perigoso. •...
  • Page 173 Paragem do aparelho • A ferramenta é parada premindo o interrutor ON-OFF (2). ATENÇÃO! Não apoiar nem deixar o equipamento sem vigilância antes de a cabeça de recolha (11) estar parada, para evitar perigos ou danos materiais ou pessoais. Entrega e movimentação O equipamento é...
  • Page 174 Todas as operações de manutenção não indicadas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos CAT. • As operações de manutenção ordinária podem ser realizadas pelos operadores. ATENÇÃO! Para a manutenção, utilizar apenas peças sobressalentes originais Campagnola. 0310.0419 Manual de Uso e Manutenção – Instruções Pág. 174 Traduzidas Rev.: 00, Data 22/06/2023...
  • Page 175 ATENÇÃO! Todas as operações de manutenção devem ser realizadas com o cabo de alimentação desconectado da bateria. 6.1.1 Informações gerais As operações de manutenção ordinária podem ser realizadas pelos operadores ou técnicos de manutenção. Antes de qualquer atividade de manutenção ordinária, é obrigatório: •...
  • Page 176 Para encomendar peças sobressalentes, contacte o seu distribuidor ou revendedor local ou um centro de assistência Autorizado pela Campagnola Srl, indicando a quantidade e o número da peça que pretende encomendar. A lista de peças sobressalentes está disponível no sítio Web do fabricante Campagnola Srl.
  • Page 177 7 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, após a instalação/montagem e no seu funcionamento normal, não envolve riscos de contaminação ambiental, mas durante todo o período de uso são produzidos alguns tipos de resíduos ou materiais exaustos em condições particulares (por exemplo, a massa lubrificante/óleo de lubrificação das partes mecânicas) que requerem uma adequada eliminação.
  • Page 178 A eliminação abusiva não em conforme com os requisitos especificados envolve a aplicação das sanções previstas pela normativa vigente. ATENÇÃO! Caso o símbolo do contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz não estiver presente nos aparelhos significa que a eliminação do produto não é de responsabilidade do fabricante. Neste caso, aplicam-se sempre as normas vigentes em matéria de eliminação de resíduos.
  • Page 179 Sadece orijinal yedek parçaları kullanın. İmalatçı orijinal olmayan yedek parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Bu kılavuzun hiçbir bölümü CAMPAGNOLA S.r.l.'nin önceden yazılı izni olmaksızın başka bir dile çevrilemez ve/veya uyarlanamaz ve/veya başka bir biçimde ve/veya mekanik, elektronik yollarla, fotokopi, kayıt veya başka bir şekilde çoğaltılamaz.
  • Page 180 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................182 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............182 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 183 Uygulanan Direktifler ve Teknik Standartlar ................. 184 Ürünün teslim alınması ........................ 184 Garanti ............................184 UYARILAR ..............................184 Uyarılar ............................184 Gürültü...
  • Page 181 Yedek parçalar ..........................198 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ ..................... 199 Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi ....................199 Özel atıklarla ilgili talimatlar ......................199 0310.0419 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar S. 181 Orijinal Rev.: 00, Tarih 22/06/2023...
  • Page 182 1 GİRİŞ Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı Operatörün güvenliğini korumak ve olası hasarları önlemek için makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce bu Kullanım ve Bakım Kılavuzunun tamamının okunmuş ve anlaşılmış olması çok önemlidir. Bu talimatların amacı, ürünün çalışmasını ve güvenli, ekonomik ve uyumlu kullanımını açıklamaktır. Talimatlara uyulması tehlikelerin önlenmesine, tamirat ve iş...
  • Page 183 (Bkz. EN50110-1 ve EN 50110-2). Gerektiğinde, operatöre makinenin üretim amaçlarına uygun şekilde nasıl kullanılacağına dair talimatlar verebilir TEKNİK YARDIM MERKEZLERİ Bunlar, Campagnola S.r.l.'nin Campagnola ürünleri üzerinde servis/onarım faaliyetleri yürütmek üzere yetkilendirdiği teknik yardım merkezleridir (C.A.T. olarak da adlandırılır). TEHLİKE/DİKKAT! İlk durumda TEHLİKE kelimesinin ardından gelen bu sembol, personel için kaza, sakatlık veya ciddi yaralanma, hatta ölüm tehlikesini belirtirken;...
  • Page 184 2006/42/CE sayılı Makine Direktifine uygun olarak bir Uygunluk Beyanı ile birlikte tedarik edilir. Bu durumda, CAMPAGNOLA S.r.l. tarafından tedarik edilen ürün, 2006/42/CE sayılı Direktifin IV sayılı ekinde öngörülen listede yer alan makine kategorilerinden birine ait olmayan bir makinedir, bu nedenle makinenin bu direktifin hükümlerine uygunluğunun onaylanması...
  • Page 185 2.1.1.1 Ses seviyesi UNI EN ISO 3744 standardına göre ölçülmüş operatör iş yeri A ağırlıklı eşdeğer sürekli ses basıncı değeri (LpA) ve aletin ses gücü değeri (LwA): Ses seviyesi UNI EN 3746 Aletler kombinasyonu 1 - 2 - 4 1 - 3 - 4 Titreşim seviyesi 2.1.1.2 EN ISO 5349-1 ve 2'ye göre ölçülen el-kol sisteminin maruz kaldığı...
  • Page 186 • Üretici tarafından öngörülen KKE'nin giyilmesi zorunludur ve özellikle gerçekleştirilecek operasyonlara uygun koruyucu ekipman giyilmesi zorunlu bir gerekliliktir. Koruyucu gözlük kullanın ve giysilerin vücudu saran türden olduğundan emin olun. Hareketli kısımlara takılabilecek veya sıkışabileceğinden kravat, kolye ve kemer gibi aksesuarlar takmak veya toplanmamış...
  • Page 187 • Motor çalışırken pikap kafasına ve hareketli parçalara dokunmayın veya bakım yapmayın. • Aleti temizlemek için benzin, tiner veya diğer aşındırıcı ve/veya yanıcı ürünler kullanmayın • Ekipmanın koruyucularını veya kontrol, kumanda ve güvenlik cihazlarını kurcalamayın. • Hareketli parçalarla temizlik ve/veya bakım işlemleri yapmayın Kullanım koşulları...
  • Page 188 • Bakım veya onarım işlemleri sonunda alet sadece mekanik veya elektrik/elektronik bakım teknisyeninin izni üzerine çalıştırılmalıdır, iş bu teknisyen aşağıdakilerden emin olmalıdır: işlemlerin tamamlandığından; aletin mükemmel şekilde çalıştığından; emniyet sistemlerinin etkin olduğundan; hiç kimsenin alet üzerinde işlem yapıyor olmadığından. 0310.0419 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar S.
  • Page 189 Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanması için anma plakasında gösterilen tip, seri numarası ve yapım yılına atıfta bulunulmalı ve Campagnola Srl'ye gönderilen herhangi bir servis, yardım veya yedek parça talebinde bunlar belirtilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
  • Page 190 Ürünün tanımı MASTER elektromekanik hasat makinesi, zeytin ve kahve hasadını daha kolay ve rahat hale getirmek için tasarlanmış bir makinedir. Aletin çalışma prensibi kafanın (11) donatıldığı taraklar (14) aracılığıyla ağaç dallarını sallayarak meyvelerin dökülmesini sağlamaktır. Toplama kafası, motoru ve iki tarağın hareketini gerçekleştiren mekanizmayı barındırır.
  • Page 191 Ünitenin yapısı Tanımı Adı Poz. Poz. Kabza Çubuk konektörleri ON-OFF şalteri Elektromekanik kafa Çatal uçları Sigorta Çatal uçlarını tutucu desteği Konektör Teleskopik çubuk Taraklar Sabitleme vidaları Çubuk sabitleme kenedi Çubuk kilitleme kolu Güç besleme kablosu Kabza konektörü Batarya için tutucu Kafa konektörü...
  • Page 192 Teknik veriler Teknik veriler Kabza ağırlığı 280 g Kafa ağırlığı 1.420 g Vuruş sayısı 1.200 ± %5 rpm Kurşun batarya güç kaynağı Tüketim 7-8 Ah Motor gücü 325 W Kabuk malzemesi Termoplastik Fırçalı motor Motor Güç ünitesinin koruma derecesi IP 00 Aksi belirtilmedikçe, makine aşağıdaki koşullar altında kullanılmak üzere tasarlanmıştır: ➢...
  • Page 193 Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım ve Bakım Kılavuzunu okuma Elleri korumak zorunludur zorunluluğu Kulak koruyucu, gözlük ve baş koruması Ayak koruması için güvenlik takma zorunluluğu ayakkabısı giyme zorunluluğu Aletin havai elektrik hatlarının varlığında kullanılması yasağı Aleti yağmurda, fırtınada, kötü...
  • Page 194 • Teleskopik çubuk üzerindeki kolun (7) kilidini açın. • Teleskopik borunun uzunluğunu çalışma yüksekliğine ayarlayın. • Kolu kilitleyin (7) Başlatma için uyarılar 4.1.2 DİKKAT! • Çok tehlikeli olduğundan dolayı ağaçlar veya merdivenler üzerinde çalışmayın. • Alet ile çalışmaya başlamadan önce koruma kıyafetlerini giyin. Tüm güvenlik ve koruma sistemlerinin doğru şekilde monte edildiğini ve çalıştığını...
  • Page 195 Aletin durdurulması • Alet, ON-OFF şalterine (2) basılarak durdurulur. DİKKAT! Mülkiyete veya kişilere tehlike veya hasar gelmesini önlemek için toplama kafası (11) sabit olmadan önce aleti dayamayın veya gözetimsiz bırakmayın. Teslim ve taşıma Alet, üreticiden müşteriye 480x310x175 mm ölçülerinde bir karton kutu kullanılarak paketlenir ve taşınır. Ambalajın kütlesi 5 kg'ı...
  • Page 196 • Bu kılavuzda yer almayan tüm bakım işlemleri CAT'te gerçekleştirilmelidir. • Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir. DİKKAT! Bakım için sadece orijinal Campagnola yedek parçaları kullanın. 0310.0419 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar S. 196 Orijinal Rev.: 00, Tarih 22/06/2023...
  • Page 197 DİKKAT! Tüm bakım işlemleri, besleme kablosu bataryadan çıkarılmış halde yapılmalıdır. 6.1.1 Genel bilgiler Olağan bakım işlemleri operatörler veya bakım personeli tarafından gerçekleştirilebilir. Herhangi bir rutin bakım faaliyeti öncesinde bu zorunludur: • ON/OFF şalterini (5) kapatın (OFF pozisyonu). • Güç kablosunun çıkarılması (13) •...
  • Page 198 Yedek parçalar Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi için Distribütör veya Bölge Bayiiliğine ya da Campagnola Srl Yetkili Servisine başvurup sipariş etmek istediğiniz parçanın kodunu ve miktarını belirtin. Yedek parça listesine Üretici firma Campagnola Srl’nin internet sitesinden ulaşabilirsiniz Veya aşağıdaki adrese yazılı...
  • Page 199 7 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulum/montajdan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak tüm kullanım süresi boyunca, belirli koşullar altında (örneğin mekanik parçaların yağlanmasından kaynaklanan gres/yağ) uygun şekilde bertaraf edilmesi gereken belirli atık türleri veya tükenmiş malzemeler yine de üretilir. Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları...
  • Page 200 DİKKAT! Ekipmanın üzerinde çarpı işaretli bir çöp kutusu sembolü yoksa, ürünün bertarafı üreticinin sorumluluğunda değil demektir. Bu durumda, geçerli atık bertaraf yönetmelikleri her zaman geçerlidir. 0310.0419 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar S. 200 Orijinal Rev.: 00, Tarih 22/06/2023...
  • Page 201 .‫على سالمة هذه الوثيقة للسماح بالرجوع إليها طوال عمر المنتج‬ ‫وف ق ً ا للحدود الزمنية التي تحددها اللوائح الحالية، مع تحديد الطراز والرقم التسلسلي وسنة‬ ‫خة من‬ ‫في حالة الفقدان أو التلف، يمكن طلب نس‬ CAMPAGNOLA S.r.l .‫اإلنتاج بالضبط‬ .‫ردة في هذا الدليل‬ ‫لوا‬...
  • Page 202 ‫ملخص‬ ‫مقدمة‬ ................................‫تحذيرات‬ ................................‫االختبارات الخاصة بالتعرض للضوضاء واالهتزازات‬ ‫نتائج‬ ..............2.1.1 ‫االستخدام ال م ُ فترض‬ ‫من استخدام اآللة‬ ‫الغرض‬ ................2.2.1 ‫المستخدم‬ ‫متطلبات‬ .........................
  • Page 203 ‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ..........................‫اإلرشادات‬ ‫دليل االستخدام والصيانة‬ 0310.0419 ‫صفحة‬ 2023 ‫، التاريخ‬ :‫األصلية مراجعة‬...
  • Page 204 ‫مقدمة‬ ‫وظائف واستخدام دليل االستخدام والصيانة‬ ‫محتملة، من الضروري قبل تنفيذ أي عملية على الجهاز قراءة دليل االستخدام والصيانة بالكامل. الغرض من هذه التعليمات هو وصف‬ ‫من أجل حماية المشغل وتجنب أية أضرار‬ ‫منتج وزيادة عمره. هذا‬ ‫صالح وتوقف ال‬ ‫تشغيل...
  • Page 205 ‫مراكز الصيانة والدعم الفني‬ ‫بتنفيذ أنشطة خدمة/إصالح منتجات‬ ‫.) التي فوضتها‬ ‫هي مراكز المساعدة الفنية (وتسمى أي ض ً ا‬ Campagnola Campagnola S.r.l C.A.T !‫خطر/انتبه‬ ‫أو إصابة خطيرة قد تكون قاتلة لطاقم العمل؛ بينما إذا اتبع بعبارة‬ ‫أو إعاقة‬ ‫هذا الرمز المتبوع بعبارة (خطر) يسلط الضوء في الحالة األولى على خطر وقوع حادث‬...
  • Page 206 ‫الضمان‬ :‫في المساحة المخصصة على العنوان‬ ‫بشأن الشروط العامة للضمان اطلع على الموقع اإللكتروني لـ‬ Campagnola + ‫؛ أو أرسل طلب ا ً كتابي ا ً على رقم الفاكس‬ ‫، أو أرسل رسالة‬ 051752551 http://www.campagnola.it .” :‫بريد إلكتروني إلى‬ star@campagnola.it !‫انتبـــه‬...
  • Page 207 !‫انتبـــه‬ ‫غير مناسبة للعمل في أماكن ذات أجواء انفجارية أو مصنفة‬ ‫الماكينة‬ • .‫يحظر تما م ً ا استخدامها في أجواء انفجارية ولو حتى بشكل جزئي‬ :‫فإن الماكينة غير مناسبة للعمل في أماكن‬ ،‫لذلك‬ ‫انفجارية ولو حتى بشكل جزئي‬ ‫مصنفة على أنها معرضة لخطر الحريق أو االنفجار‬ ‫تنطوي...
  • Page 208 ‫أي موقف آخر ناجم عن‬ ‫انتبه، تذكر أنه في حالة حدوث تلف أو حالة أخرى مع تسرب سائل من البطارية، فقد تكون هناك مخاطر على العاملين في حالة المالمسة أو‬ • ،‫ائل الموجودة في البطارية. عند مالمسة هذه السوائل ألي جزء من الجسم، قم بشطفها بماء نظيف. في حالة دخول هذه السوائل في العينين‬ ‫هذا...
  • Page 209 ‫طلوبة ذات‬ ‫المخولون بإجراء عمليات اإلصالح أو الصيانة هم الفنيون المختصون والمعتمدون، الذي لديهم المؤهالت والخبرات الفنية واالحترافية الم‬ • .‫ة (فني الصيانة الميكانيكية و/أو فني الصيانة الكهربائية) باإلضافة إلى المتطلبات الجسمانية والفكرية الالزمة‬ ‫الصل‬ .‫يجب إلزام ي ً ا، قبل إجراء أي عمليات ضبط و/أو صيانة، أن يتم فصل اآللة عن مصدر التيار الكهربي‬ •...
  • Page 210 ‫من أجل تعريف اآللة وتحديد مواصفاتها بشكل واضح، يجب اإلشارة إلى نوع هذه اآللة ورقم التصنيع التسلسلي الخاص بها وسنة الصنع المذك‬ ‫البيانات التعريفية وذكر كافة هذه البيانات لكل طلب صيانة أو خدمة دعم فني أو قطع غيار م ُ رسل لشركة‬ Campagnola Srl !‫هـــام‬...
  • Page 211 ‫وصف المنتج‬ ‫يتمثل مبدأ تشغيل هذه اآللة في هز أغصان األشجار‬ .‫هي عبارة عن آلة لتسهيل وتيسير عملية جمع ثمار الزيتون والقهوة‬ ‫آلة جني الثمار الكهروميكانيكية‬ MASTER ( 11 ‫مما يسبب انفصال الثمار عن األغصان وسقوطها‬ ‫رأس الحصاد‬ ‫عن طريق أمشاط‬...
  • Page 212 ‫تكوين الوحدة‬ ‫االسم‬ ‫الموضع‬ ‫االسم‬ ‫الموضع‬ ‫وصالت الذراع‬ ‫المقبض‬ ‫رأس حصاد كهروميكانيكية‬ » « ‫مفتاح تشغيل/إيقاف‬ ON-OFF ‫أشواك للمشط‬ ‫مصهر كهربي‬ ‫دعامة حامل أشواك المشط‬ ‫وصلة‬ ‫أمشاط رأس الحصاد‬ ‫ذراع تلسكوبي‬ ‫براغي تثبيت‬ ‫ما س ِّ ك تثبيت الذراع‬ ‫كابل التغذية الكهربائية‬ ‫ذراع...
  • Page 213 ‫البيانات الفنية‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫082 ﺟرا ﻣ ً ﺎ‬ ‫وزن المقبض‬ ‫024.1 ﺟرا ﻣ ً ﺎ‬ ‫وزن رأس الحصاد‬ ‫% لفة في الدقيقة‬ ± 1.200 ‫عدد مرات هز األغصان‬ ‫فولت‬ ‫جهد تيار بطارية الرصاص‬ ‫أمبير ساعة‬ ‫معدل االستهالك‬ ‫وات‬ ‫قوة المحرك‬ ‫بالستيك...
  • Page 214 ‫الرموز والتحذيرات‬ ‫االلتزام بارتداء مالبس مطابقة‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫االلتزام بقراءة دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية اليدين‬ ،‫االلتزام بارتداء سماعات حماية األذنين‬ ‫المقاومة للحوادث‬ ‫االلتزام بارتداء األحذية‬ ‫نظارات الحماية وخوذة حماية الرأس‬ ‫لحماية قدميك‬ ‫حظر استخدام اآللة عند وجود خطوط تيار‬ ‫ال...
  • Page 215 .‫) الموجود على الذراع التلسكوبي‬ ( ‫حرر الذراع‬ • ‫اضبط مستوى طول األنبوب التلسكوبي وف ق ً ا‬ .‫الرتفاع االستخدام‬ • ( ‫قم بحجز وتثبيت الذراع‬ • ‫تحذيرات بدء التشغيل‬ 4.1.2 !‫انتبـــه‬ .‫ال تعمل على األشجار، أو على السلم، فإنه أمر خطير للغاية‬ •...
  • Page 216 ‫إيقاف اآللة‬ ( ‫اإليقاف‬ ‫التشغيل‬ ‫يتم إيقاف اآللة عن العمل عند الضغط على مفتاح‬ • ON/OFF !‫انتبـــه‬ .‫) عن العمل وذلك تجن ب ً ا إللحاق أي أضرار أو تلفيات بالممتلكات أو األشخاص‬ ( ‫ال تضع اآللة أو تتركها دون مراقبة قبل أن تتوقف رأس الحصاد‬ ‫التسليم...
  • Page 217 .‫يمكن إجراء عمليات الصيانة االعتيادية بواسطة القائمين على التشغيل‬ • !‫انتبـــه‬ .‫األصلية فقط‬ ‫للصيانة، استخدم قطع غيار‬ Campagnola !‫انتبـــه‬ .‫جميع عمليات الصيانة يجب أن تتم بعد فصل كابل توصيل التيار الكهربائي عن البطارية‬ ‫معلومات عامة‬ 6.1.1 .‫يمكن لمشعلي اآللة أو فنيي الصيانة إجراء عمليات الصيانة العادية‬...
  • Page 218 ‫استبدال أشواك األمشاط‬ 6.1.2 :‫)، اتبع الخطوات التالية‬ ( ‫الستبدال أشواك مشط رأس الحصاد‬ ( ‫) على ماسكة تثبيت ثم استخدم مطرق ة ً للطرق على طرف شوكة المشط‬ ‫) حتى تخرج من مكانها‬ ( ‫ضع حامل أشواك المشط‬ • .‫أدخل...
  • Page 219 ‫غيار، توجه إلى الموزع المعتمد، أو البائع في منطقتك، أو أحد مراكز الصيانة والدعم الفني‬ ‫لطلب أمر شراء للحصول على قطع‬ .‫مع اإلشارة إلى كمية قطعة الغيار المراد الحصول عليها والرمز الخاص بها‬ ‫المعتمد من ق ِّ بل شركة‬ Campagnola Srl .‫روني‬ ‫اإللكت‬ ‫يمكن االطالع على قائمة قطع الغيار على موقع‬...
  • Page 220 ‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ‫التخلص من مواد النفايات‬ ‫لنفايات أو المستهلكات في حاالت‬ ‫هذه الماكينة، بعد تركيبها/تجميعها للتشغيل العادي، ال تسبب تلوثا للبيئة، ولكن أثناء فترة االستخدام بأكملها تنتج بعض أنواع من ا‬ .‫الميكانيكية) التي تتطلب عملية تخلص مناسبة‬ ‫محددة (مثل شحم/زيت تشحيم األجزاء‬ ‫والعمل...
  • Page 221 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...