Table of Contents
  • Меры Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Наполнение Резервуара Водой
  • Установка Температуры Глажения
  • Сухое Глажение
  • Вертикальное Отпаривание
  • Важная Информация
  • Функция Автоматического Отключения
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Қауіпсіздік Шаралары
  • Алғаш Пайдаланар Алдында
  • Бумен Үтіктеу
  • Тазалау ЖӘНЕ КҮТУ
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Důležité Upozornění
  • ČIštění a Údržba
  • Заходи Безпеки
  • Сухе Прасування
  • ДОГЛЯД ТА Чищення
  • ДОГЛЯД І Чыстка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

4
10
15
21
27
33
38
44
49
Паровой утюг
MW-3018 BK
MW-3018.indd 1
12.02.2014 16:57:43

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maxwell MW-3018 BK

  • Page 1 Паровой утюг MW-3018 BK MW-3018.indd 1 12.02.2014 16:57:43...
  • Page 2 MW-3018.indd 2 12.02.2014 16:57:43...
  • Page 3 MW-3018.indd 3 12.02.2014 16:57:44...
  • Page 4 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда выни- майте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга...
  • Page 5: Меры Безопасности

    русский несколько устройств с большой потребля- уТЮГ емой мощностью. ОПисАНиЕ • Запрещается заливать в резервуар для Сопло разбрызгивателя воды воды ароматизирующие жидкости, уксус, Крышка заливочного отверстия раствор крахмала, реагенты для удаления Регулятор постоянной подачи пара накипи, химические вещества и т.д. Кнопка дополнительной подачи пара • Следите, чтобы сетевой шнур не находил- Кнопка разбрызгивателя воды ся на гладильной доске, а также не касал- Индикатор включения/выключения нагре- ся горячих поверхностей. вательного элемента • В перерывах во время работе устанавли- Ручка вайте утюг на основание (в вертикальное Защита сетевого шнура...
  • Page 6: Перед Первым Использованием

    русский ПЕрЕД ПЕрВЫМ исПОЛЬЗОВАНиЕМ диться в том, что подошва утюга (14) и резер- После транспортировки или хранения вуар для воды (13) чистые. устройства при пониженной температуре • Перед глажением всегда следует смо- необходимо выдержать его при комнат- треть на ярлык изделия, где указана реко- ной температуре не менее двух часов. мендуемая температура глажения. - Извлеките утюг из упаковки, при наличии •...
  • Page 7: Установка Температуры Глажения

    русский гладить строго в одном направлении (в стий подошвы утюга (14). При нагревании и направлении ворса) с небольшим нажи- остывании подошвы утюга вы услышите ха- мом. рактерные щелчки открывания/закрывания • Чтобы избежать появления лоснящихся противокапельного клапана, что свидетель- пятен на синтетических и шелковых тка- ствует о его нормальной работе.
  • Page 8: Вертикальное Отпаривание

    русский ВЕрТикАЛЬНОЕ ОТПАриВАНиЕ • Установите регулятор постоянной подачи Функция вертикального отпаривания может пара (3) в положение подача пара выклю- быть использована только при высокотем- чена « ». пературном режиме глажения (в этом случае • Наполните резервуар (13) водой до отмет- регулятор температуры (10) находится в по- ки «max» (11). ложении «•••» и «MAX»). • Поставьте утюг на основание (9). Держите утюг вертикально на расстоянии 15 - • Вставьте вилку сетевого шнура в электри- 30 см от одежды и нажимайте кнопку подачи ческую розетку. пара (4) с интервалом в 4 - 5 секунд, пар будет •...
  • Page 9 русский • Избегайте контакта подошвы утюга с Технические характеристики острыми металлическими предметами. Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 2000–2400 Вт ХрАНЕНиЕ • Установите регулятор температуры (10) в Производитель сохраняет за собой право положение «MIN», а регулятор постоянной изменять дизайн и технические характери- подачи пара (3) -в положение « » (подача стики устройств без предварительного уве- пара выключена). домления. • Извлеките вилку сетевого шнура из элек- трической розетки.
  • Page 10 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during ironing. • Attention! The unit surfaces get hot during its operation. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • Never leave the operating iron unattended. • This unit is not intended for usage by children under 8 years old.
  • Page 11: Safety Measures

    ENGLISH • Place the iron on the base (vertically) while IRON working intervals. • Before plugging/unplugging the iron, set the DESCRIPTION temperature control knob to the minimum Water spray nozzle position and switch the continuous steam Water inlet lid supply off. Continuous steam supply knob • Always unplug the iron when you are not using it. Burst of steam button • To unplug the iron always pull its plug, but not Water spray button the power cord.
  • Page 12: Setting The Ironing Temperature

    ENGLISH • mix it with distilled water in proportion 1:2 or use The iron heats up faster than it cools down. distilled water only. For this reason it is recommended to start ironing at low temperature (for instance, syn- FILLING THE WATER TANK WITH WATER thetic fabrics). • After that, continue ironing at higher tem- Before filling the tank with water make sure that perature (silk/wool). Cotton and linen items the unit is unplugged.
  • Page 13: Steam Ironing

    ENGLISH • Pull the plug out of the mains socket and let temperature control knob (10) is set to «•••» the iron cool down completely. and “MAX”). Hold the iron vertically at the distance of 15-30 STEAM IRONING cm from the clothes, press the burst of steam The iron is provided with anti-drip valve that stops button (4) with a 4-5 seconds interval, steam will water supply, if the soleplate temperature is too be released from the soleplate (14). low, and prevents dripping from the soleplate openings (14). During heating and cooling of WATER SPRAY •...
  • Page 14: Cleaning And Care

    ENGLISH • • Unplug the unit. Open the water inlet lid (2), turn over the iron • Hold the iron above the sink horizontally, and drain any remaining water from the water press and hold the self-cleaning button (12). tank (13). Close the lid (2). • • Boiling water and steam with scale will be Put the iron vertically and let it cool down intensively released from the soleplate (14) completely.
  • Page 15 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Page 16: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DEUTSCH BÜGELEISEN • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien BESCHREIBUNG usw. in den Wasserbehälter einzugießen. Wassersprüher • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Deckel der Einfüllöffnung Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen Dampfregler nicht berührt. Dampfstoßtaste •...
  • Page 17 DEUTSCH – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der zu vergewissern, dass die Sohle (14) und der Verpackung heraus und entfernen Sie das Wasserbehälter (13) sauber sind. Schutzmaterial von der Sohle (14) soweit • Vor dem Bügeln ist das Etikett der Kleidung vorhanden.
  • Page 18 DEUTSCH aus (fangen Sie immer mit der niedrigsten niedrigen Sohlentemperatur unterbricht. Dies Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, verhindert das Tropfen aus den Öffnungen der bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). Sohle (14) des Bügeleisens. Beim Erhitzen • Kordsamte und andere Stoffe, die sehr und der Abkühlung der Sohle ertönen typische schnell zu glänzen beginnen, sollen unter Knacke...
  • Page 19 DEUTSCH cken Sie die Dampfstoßtaste (4) mit dem besonders Regionen hartem Intervall von 4-5 Sekunden. Leitungswasser. • Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position « VERTIKALDAMPFEN » (Dampfzufuhr ist ausgeschaltet) ein. • Vertikaldampfen kann nur bei der hohen Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit Bügeltemperatur verwendet werden (in diesem Wasser bis zur „MAX“-Wasserstandsmarke (11) auf. Fall ist der Temperaturregler (10) in der Position •...
  • Page 20 DEUTSCH • Nach der Entfernung der Kalkablagerungen Lieferumfang Bügeleisen – 1 St. polieren Sie die Bügelsohle mit einem tro- Meßbecher – 1 St. ckenen Tuch. Bedienungsanleitung – 1 St. • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Sohle und des Gehäuses des Technische Eigenschaften Bügeleisens zu benutzen.
  • Page 21 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды болдыр- мау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық...
  • Page 22: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша ҮТІК • Электр желісіндегі жүк шамадан асып кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше СИПаТТаМа құрылғыны үтікпен бір мезгілде қоспаңыз. 1. Су шашыратқыш шүмегі • Су құюға арналған сауытқа хошиістендіргіш 2. Су құятын саңылаудың қақпағы сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал 3. Үнемі бу жіберу реттегіші ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған 4. Қосымша бу беру батырмасы реагенттерді, химиялық заттарды және 5. Су бүріккішінің батырмасы т.б. құюға тыйым салынады. 6. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну • Желілік баудың үтіктеу тақтасында...
  • Page 23: Алғаш Пайдаланар Алдында

    ҚазаҚша аЛҒаш ПаЙДаЛаНаР аЛДЫНДа күтіңіз, содан кейін құятын саңылаудың Құрылғыны төмен температура қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз кезінде тасымалдаған немесе сақтаған және сссу қалдықтарын төгіңіз. жағдайда оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақыт ұстаған ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРаТУРаСЫ жөн. Қолдану алдында, үтіктің табаны (14) және – Үтікті қораптан...
  • Page 24: Бумен Үтіктеу

    ҚазаҚша (жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан «••», «•••» немесе «MAX» осы кезде жасалған заттарды соңында үтіктеңіз. матаның түріне байланысты көрсеткіш • Егер матаның құрамына аралас талшықтар (6) жанады. енсе, онда ең төмен температураны • Табанның температурасы (14) белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым т е м п е р ат у р а с ы б...
  • Page 25 ҚазаҚша • Желілік шнурдың ашасын электр аВТОМаТТЫ ТҮРДЕ аЖЫРаТЫЛУ розеткасынан суырыңыз да, оның толық ФУНКЦИЯСЫ сууын күтіңіз. Егер үтік 30 (±5) секундқа таяу уақыт Назар аударыңыз! бойы көлденең күйденемесе 8 минутқа Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру болмаса, бу (±1) тауя тік күйінде қозғалмай тұрса, беру реттегіші (3) күйінің дұрыстығын және ол автоматты сөнеді. сауытта судың болуын тексеріңіз. Үтікті іске қосу үшін онымен үтіктеуді бастау керек. ҚОСЫМша...
  • Page 26: Тазалау Және Күту

    ҚазаҚша • Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан • Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз. балалардың қолы жетпейтін жерде • Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта сақтаңыз. (13) су жоқ екеніне, ал үтік табаны (14) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. Жеткізу жинағы Үтік – 1 дн. ТазаЛаУ ЖӘНЕ КҮТУ Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн. • Үтікті тазартқанға дейін оның желіден Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
  • Page 27 romÂnĂ • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis în timpul călcării. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
  • Page 28: Înainte De Prima Utilizare

    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal- car, substanţe chimice etc. DESCRIERE • Nu lăsaţi cablul de alimentare să se afle pe 1. Duză de de stropire cu apă scândura de călcat şi să atingă suprafeţe 2. Capac orificiu rezervor apă fierbinţi. 3. Regulator de livrare continuă a aburilor • În pauze plasaţi fierul de călcat pe bază (în 4. Buton de livrare suplimentară a aburilor poziţie verticală). 5. Buton de stropire cu apă • Înainte de a deconecta/conecta fierul de 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de 7. Mâner temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul 8. Protecţie cablu de alimentare...
  • Page 29 romÂnĂ – Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe apa- • Dacă nu există eticheta cu instrucţiuni de rat corespunde cu tensiunea reţelei electrice călcare, dar cunoaşteţi tipul stofei, atunci locale. folosiţi tabelul pentru a selecta temperatura Remarcă: de călcare. • La prima conectare elementul încălzitor al fierului de călcat se pârleste, de aceea este posibilă apariţia unei cantităţi mici Simboluri Tipul ţesăturii...
  • Page 30 romÂnĂ • Ţesăturile din catifea şi cele care pot căpăta • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9). luciu trebuie călcate strict într-o singură direc- • Introduceţi fişa cablului de alimentare în ţie (în direcţia pufului) apăsând uşor. priză electrică. • Pentru a evita apariţia petelor lucitoare pe • Asiguraţi-vă că rezervorul (13) conţine sufi- ţesăturile sintetice şi din mătase, călcaţi-le cientă apă. pe dos. • Rotind reglorul (10) setaţi temperatură de călcare necesară: în zona călcării cu abur SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE sau «MAX» (•••),indicatorul (6) se va aprin-...
  • Page 31 romÂnĂ Ţineţi fierul de călcat pe verticală la o distanţă • Rotind regulatorul (10) setaţi temperatura de 15-30 cm de la haine şi apăsaţi butonul de încălzire maximă a tălpii fierului de călcat «MAX», indicatorul (6) se va aprinde. de eliberare al aburilor (4) cu intervale de 4-5 • De îndată ce talpa fierului de călcat (14) va secunde, aburul va fi emis din talpa fierului de atinge temperatura setată, iar indicatorul (6) călcat (14).
  • Page 32 romÂnĂ • Deschideţi capacul orificiului rezervorului de Termenul de funcţionare a dispozitivului – apă (2), întoarceţi fierul de călcat şi goliţi de 3 ani apă rezervorul de apă (13). Închideţi capa- cul (2). Garanţie • Plasaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ- lăsaţi-l să se răcească complet.
  • Page 33 Český • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické zásuvky. • Víko plnicího otvoru musí...
  • Page 34: Před Prvním Použitím

    Český • Dbejte na to, aby se přívodní kabel nenachá- ŽeHLIČkA zel na žehlicím prkně a nedotýkal se horkých PoPIs povrchů. • Během přestávek v práci odkládejte žehličku 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru na základnu (ve svislé poloze). • Před odpojením/zapojením žehličky do elek- 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Připínáček doplňkové...
  • Page 35 Český ho mnozstvi koure nebo cizi vune, to je normalni. ••• Bavlna, len (vysoká teplota) VýBĚr VoDY Maximální teplota Pro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru • Tabulku lze použit jen pro hladké...
  • Page 36: Důležité Upozornění

    Český • Dejte žehličku na spodek (9). DoDATeČný PŘÍVoD PÁrY • Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické Funkce dodatečného přívodu páry je vhodná k žehlení nepoddajných záhybů a může se zásuvky. • Otočením regulátoru (10) nastavte požado- používat pouze při vysoké teplotě žehlení (když regulátor teploty (10) je v poloze •••...
  • Page 37: Čištění A Údržba

    Český • Nedopouštějte kontaktu žehlicí desky s ost- ČIsTĚnI PArnI komorY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme rými kovovými předměty. pravidelně čistit parní komoru, zvláště pak UskLADnĚnÍ v oblastech s tvrdou vodou. • Nastavte regulátor stálého proudění páry (3) • Nastavte regulátor teploty (10) do polohy do polohy přívod páry je vypnutý...
  • Page 38 укрАїНсЬкА • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наяв- ності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або корис- туйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймай- те вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору для води має бути закрита. • Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячи- ми поверхнями праски або паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків. • Зливайте воду з резервуару лише після відключен- ня праски від електричної мережі. • Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років. • Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
  • Page 39: Заходи Безпеки

    укрАїНсЬкА • Щоб уникнути перевантаження елек- ПрАскА тричної мережі не включайте одночасно декілька пристроїв з великою спожива- ОПис ною потужністю. 1. Сопло розбризкувача води • Забороняється заливати в резервуар для 2. Кришка заливального отвору води ароматизуючи рідини, оцет, розчин 3. Регулятор постійної подачі пару крохмалю, реагенти для видалення наки- 4. Кнопка додаткової подачі пари пу, хімічні речовини тощо. 5. Кнопка розбризкувача води • Стежте, щоб мережевий шнур не знахо- 6. Індикатор вмикання/вимикання нагрі- дився на прасувальній дошці і не торкав- вального елементу...
  • Page 40 укрАїНсЬкА витягніть вилку мережевого шнура з ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУ- ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ електричної розетки. • Після того, як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, діждіться її повно- ПЕрЕД ПЕрШиМ ВикОрисТАННЯМ го охолодження, після чого відкрий- Після транспортування або зберігання те кришку заливального отвору (2), приладу...
  • Page 41: Сухе Прасування

    укрАїНсЬкА • Вставте вилку мережевого шнура в елек- прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини). тричну розетку. • Потім приступайте до прасування при • Поворотом регулятора (10) установіть вищих температурах (шовк, вовно). необхідну температуру прасування: «•», Вироби з бавовни та льону слід прасува- «••», «•••» або «MAX», в залежності від ти в останню чергу. типу тканини, при цьому загориться • Якщо до складу тканини входять змі- індикатор (6).
  • Page 42 укрАїНсЬкА • При відпарюванні не торкайтеся підо- пару (3) - в положення « » (подача пару вимкнена). швою праски до матеріалу, щоб уникну- • Витягніть вилку мережевого шнура з ти його оплавлення. • Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на електричної розетки і діждіться повного охолодження праски. людину, оскільки температура пару, що увага! Якщо під час роботи не відбувається виходить, дуже висока, користуйтеся постійної подачі пару, перевірте правиль- плічками або вішалкою.
  • Page 43: Догляд Та Чищення

    укрАїНсЬкА • Розташуйте праску горизонтально над • Відкрийте кришку заливального отвору раковиною, натискуючи кнопку режиму (2), переверніть праску і злийте воду, що самоочищення (12). залишилася, з резервуару для води (13). • Кипляча вода та пара разом з накипом Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй інтенсивно викидатимуться з отворів підошви праски (14). повністю остигнути. • Злегка похитуйте праску вперед - назад, • Скрутіть мережевий шнур праски.
  • Page 44 БЕЛАрускАЯ • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання. • Ўвага! Паверхні праса...
  • Page 45 БЕЛАрускАЯ ПрАс воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы АПІсАННЕ і г.д. • Сачыце, каб сеткавы шнур не знаходзіўся Сопла распырсквальніка вады Вечка наліўной адтуліны на прасавальнай дошцы і не дакранаўся Рэгулятар пастаяннай падачы пары да гарачых паверхняў. • Падчас перапынкаў у працы размяшчайце Кнопка дадатковай падачы пары Кнопка распырсквальніка вады прас на падставу (у вертыкальным Індыкатар уключэння/выключэння становішчы). • Перад награвальнага элемента адключэннем/падлучэннем Ручка...
  • Page 46 БЕЛАрускАЯ – Пераканайцеся, што напруга ў электрычнай Сінтэтыка, нейлон, акрыл, сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса. поліэстэр, ацэтат (нізкая Нататка: • тэмпература): толькі сухое • Пры першым уключэнні награвальны прасаванне элемент праса абгарае, таму магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці Шоўк/поўсць (сярэдняя •• старонняга паху, гэта звычайная з’ява. тэмпература) Бавоўна, лён...
  • Page 47 БЕЛАрускАЯ • Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай «••», «•••» ці «MAX», у залежнасці ад тыпу тканіны, пры гэтым загарыцца індыкатар (6). разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. • Калі падэшва праса (14) нагрэецца да Ўвага! Калі падчас працы не адбываецца ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (6) пастаянная падача пары, праверце правільнасць загасне, можна прыступаць да прасавання. становішча рэгулятара падачы пары (3) і наяўнасць вады ў рэзервуары.
  • Page 48: Догляд І Чыстка

    БЕЛАрускАЯ • Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і Нататка: Пасля уключэння праса раней зададзеная тэмпература падэшвы будзе корпуса праса абразіўныя сродкі для чысткі. • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з адноўлена праз некаторы час, у залежнасці ад становішча рэгулятара тэмпературы. вострымі металічнымі прадметамі. АЧЫсТкА ПАрАВОй кАМЕрЫ ЗАХОЎВАННЕ • Усталюйце рэгулятар тэмпературы (10) у Для...
  • Page 49 O’zBEKCHA • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk. • Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi. Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
  • Page 50 O’zBEKCHA DаZMОL • Elеktr shnuri dаzmоl tахtаdа bo’lmаsligi, qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. аSОSIY QISMLаRI • Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz Suv purkаlаdigаn jоyi dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying. Suv quyilаdigаn jоy qоpqоg’i • Dаzmоlni elеktr mаnbаigа ulаshdаn/ Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt аjrаtishdаn оldin hаrоrаt murvаtini eng kаm Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmа tоmоngа o’tkаzib, dоimiy bug’ chiqishini Suv purkаydigаn tugmаsi o’chirib qo’ying. Qizitgich ishlаyotgаni/o’chgаnini ko’rsаtаdigаn • Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа dаzmоlni аlbаttа...
  • Page 51 O’zBEKCHA Quyilаdigаn suvni tаnlаsh Jаdvаlgа qаrаb fаqаt silliq mаtоlаrni • Dаzmоl suv idishigа jo’mrаkdаn suv оlib quying. dаzmоlllаsh mumkin. Аgаr mаtо bоshqаchа Аgаr jo’mrаkdаn оlinаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni (to’lqinsimоn, qаbаriq vа hk.) bo’lsа uni 1:1 nisbаtdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish pаstrоq hаrоrаtdа dаzmоllаgаn yaхshi.
  • Page 52 O’zBEKCHA Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Qo’shimchа bug’ bеrish • Murvаtini (10) dаzmоllаnаdigаn hаrоrаtgа Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi buklаnib qоlgаn • o’tkаzib qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», jоylаrni tеkislаgаndа, fаqаt bаlаnd dаzmоllаsh «••», «•••» yoki «max»gа qo’yilаdi, shundа hаrоrаtidа ishlаtilаdi (hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i (6) yonаdi. murvаti (10) «•••» yoki «max» tоmоndа bo’lishi Dаzmоllаydigаn jоyi (14)
  • Page 53 O’zBEKCHA Bug’lаsh bo’lmаsini tоzаlаsh Dаzmоllаydigаn jоyini, dаzmоl kоrpusini qirib • Dаzmоlning ishlаsh muddаtini uzаytirish tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn tоzаlаmаng. uchun, аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq Dаzmоllаydigаn jоyigа o’tkir mеtаll buyumlаr • bo’lаdigаn jоylаrdа, bug’lаsh bo’lmаsini tеz-tеz tеkkizmаng. tоzаlаb turish tаvsiya qilinаdi. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаtini Sаqlаsh • (3) bug’ kеlishi o’chirilgаn « » tоmоngа...
  • Page 54 MW-3018.indd 54 12.02.2014 16:57:49...
  • Page 55 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Page 56 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 MW-3018.indd 56 12.02.2014 16:57:49...

Table of Contents