Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Manuale d'istruzioni e norme d'uso
Instructions and maintenance
DIANA
BATTISTELLA B.G. S.r.l.
Via Bessica, 219 36028 Rossano Veneto (VI) ITALY  : +39-0424-549027
 : www.battistellag.it  : info@battistellag.it
 : +39-0424-549007
Questo manuale è di proprietà della BATTISTELLA B.G. S.r.l. Qualsiasi riproduzione è vietata.
La Ditta si riserva il diritto di apportare modifiche ritenute opportune senza darne preavviso.
This manual is property of BATTISTELLA B.G. S.r.l. We reserve the right to make changes without
notice. All rights reserved.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DIANA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for battistella DIANA

  • Page 1 Questo manuale è di proprietà della BATTISTELLA B.G. S.r.l. Qualsiasi riproduzione è vietata. La Ditta si riserva il diritto di apportare modifiche ritenute opportune senza darne preavviso. This manual is property of BATTISTELLA B.G. S.r.l. We reserve the right to make changes without notice. All rights reserved.
  • Page 2: Caratteristiche Della Macchina

    MANUALE D’ISTRUZIONI E NORME D’USO DIANA Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente questo manuale ed attenersi scrupolosamente alle indicazioni specificate. Non utilizzare il prodotto in maniera difforme da quanto qui riportato. 1. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA MODELLO: DIANA ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 230 V - 50 Hz.
  • Page 3: Apertura Dell'imballo

    2. IMPORTANTE Prima dell’arrivo della DIANA è necessario che il cliente prepari, vicino al posto in cui verrà installata presa corrente protetta adeguata alla potenza dell’apparecchio (si consiglia un interruttore magnetotermico differenziale da 16 A e Id 30 mA). Per il trasporto e la movimentazione della DIANA servirsi esclusivamente delle apposite maniglie.
  • Page 4: Avvertenze Generali

    2. Tenere lontano i bambini dalla DIANA, sia quando è in funzione sia quando è spenta. 3. L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile.
  • Page 5 Attendere almeno 1 ora dopo lo spegnimento. Durante questa operazione, indossare guanti da lavoro per evitare possibili scottature. Togliere il tappo valvola (fig. 1) e ruotare la DIANA verso destra affinché fuoriescano l’acqua ed eventuali impurità. 9. BUON FUNZIONAMENTO La DIANA è...
  • Page 6 1. quando interviene l’interruttore differenziale (salvavita) nel momento in cui si accende l’apparecchio; 2. quando si usa la DIANA durante un temporale; 3. quando si usa la DIANA senza adeguate protezioni ai piedi (senza scarpe...) o con i piedi bagnati; 4. quando risultano danneggiati i cavi elettrici;...
  • Page 7: Condizioni Di Garanzia

    15. IMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO La DIANA è imballata in una scatola di cartone, che non può essere capovolta. Non essendo un imballo rigido, è poco resistente agli urti (Materiale fragile), porre quindi la massima attenzione nel maneggiare l’apparecchio imballato, non usarlo come sgabello o come punto d’appoggio.
  • Page 8 Ogni acquisto di prodotti BATTISTELLA in Italia è sottoposto alle seguenti limitazioni:  La Battistella B.G. S.r.l. garantisce che la macchina, correttamente montata e usata, funzionerà in sostanziale conformità con il manuale. Ogni garanzia implicita sulla macchina è limitata ai termini di legge dalla data di acquisto.
  • Page 9 INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE DIANA Read this instruction manual very carefully before operating. Don’t use the machine differently from following description. 1. SPECIFICATIONS MODEL: DIANA POWER SUPPLY: 230 V - 50 Hz. TOTAL INSTALLED POWER: 1950 W IRON POWER: 800 W...
  • Page 10: Connection And Starting

    With DIANA switched off and disconnected plug: 1. Unscrew the safety valve plug of DIANA (fig. 1), fill the boiler with water to the desired level paying attention not to overfill it. It is advisable to use a funnel. Take the plug by the plastic part and screw it again: do not tighten too much or its gasket might get spoilt (see section 7).
  • Page 11: Water Filling

    4 point 1). Screw the safety valve plug again, connect the plug and wait for the boiler lamp to switch off. Now the iron is ready again. While refilling the boiler, do not spill water onto the machine. In the event this should happen, dry immediately in order to avoid electrical risks. Diana 2016...
  • Page 12 Wait at least 1 hour after the switching off. During this procedure, wear proper gloves in order to avoid accidental burns. Unscrew the safety valve plug (fig. 1) and rotate the DIANA rightwards so that water and possible impurities come out. 9. GOOD FUNCTIONING DIANA was designed and manufactured for the ironing of domestic garments.
  • Page 13: Mechanical Risks

    15. PACKING, STORAGE AND TRANSPORT DIANA is packed in cardboard box which cannot be turned upside down. It is not a stiff package, therefore is not shock-resistant. We advise you to handle the box with utmost care and do not use it as a stool or support.
  • Page 14 B.G. S.r.l. will never take the responsibility for any damage (included, without any limitation, consequential damages due to loss or no profit, cutback or any other economical loss) deriving from the use of a BATTISTELLA machine, even in case the Company had been previously informed of such possibility.

Table of Contents