Scheppach HM110MP Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach HM110MP Translation Of Original Instruction Manual

Sliding cross cut mitre saw
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1-22)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Wartung
    • Transport
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de la Machine (Fig. 1-22)
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Ensemble de Livraison
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage Et Utilisation
    • Maintenance
    • Stockage
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Raccordement Électrique
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio (Fig. 1-22)
    • Introduzione
    • Avvertenze Sulla Sicurezza
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Montaggio Ed Azionamento
    • Manutenzione
    • Trasporto
    • Ciamento Elettrico
    • Conservazione
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus (Joon. 1-22)
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Otstarbekohane Kasutamine
    • Enne Käikuvõtmist
    • Tehnilised Andmed
    • Ülesehitus Ja Käsitsemine
    • Elektriühendus
    • Hooldus
    • Ladustamine
    • Transportimine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Įrenginio Aprašymas (1-22 Pav.)
    • Įžanga
    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts (1.-22. Att.)
    • Levads
    • Drošības NorāDījumi
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • UzstāDīšana un Lietošana
    • Apkope
    • Transportēšana
    • Glabāšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Polski

    • Opis Urządzenia (Rys. 1-22)
    • Wprowadzenie
    • Bezpieczeństwa
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Przed Uruchomieniem
    • Montaż I Obsługa
    • Konserwacja
    • Transport
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Recykling
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja (Obr. 1-22)
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Správny Spôsob Použitia
    • Technické Údaje
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Doprava
    • Údržba
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
  • Čeština

    • Popis Přístroje (Obr. 1-22)
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Technická Data
    • Montáž a Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Doprava
    • Uložení
    • Údržba
    • Elektrická Přípojka
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Poruch
  • Magyar

    • A Készülék Leírása (1-22. Ábra)
    • Bevezetés
    • Biztonsági Utasítások
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szállított Elemek
    • Műszaki Adatok
    • Üzembe Helyezés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Karbantartás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
    • Hibakeresési Útmutató
  • Slovenščina

    • Opis Naprave (Sl. 1-22)
    • Uvod
    • Namenska Uporaba
    • Obseg Dostave
    • Varnostni Napotki
    • Tehnični Podatki
    • Pred Zagonom
    • Zgradba in Upravljanje
    • Prevoz
    • Skladiščenje
    • Vzdrževanje
    • Električni Priključek
    • Odlaganje Med Odpadke in Reciklaža
    • Pomoč Pri Motnjah

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Art.Nr.
5901220901
AusgabeNr.
5901220850
Rev.Nr.
14/04/2021
HM110MP
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare per tagli obliqui
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaus-
LT
tymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Fejező-, vonó- és gérvágó fűrész
LV
5
Az eredeti használati útmutató fordítása
Pilarka przesuwna do cięcia kątowego
PL
21
i ukośnego
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Skracovacia, dvojručná a pokosová
SK
píla
35
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kapovací, zarovnávací pila a pila na
CZ
pokos
50
Překlad originálního návodu k obsluze
Fejező-, vonó- és gérvágó fűrész
HU
65
Az eredeti használati útmutató fordítása
Obrezovalna, čelilna in zajeralna žaga
SI
78
Prevod originalnih navodil za uporabo
92
106
121
135
149
164

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM110MP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HM110MP

  • Page 1 Art.Nr. 5901220901 AusgabeNr. 5901220850 Rev.Nr. 14/04/2021 HM110MP Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Fejező-, vonó- és gérvágó fűrész Az eredeti használati útmutató fordítása Originalbedienungsanleitung Pilarka przesuwna do cięcia kątowego Sliding cross cut mitre saw i ukośnego Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Skracovacia, dvojručná...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 8 mm max. 8 mm www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Elektrowerkzeuge nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgen! Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    Sicherheitshinweise..............8 Technische Daten ..............13 Vor Inbetriebnahme ..............13 Aufbau und Bedienung .............. 14 Transport .................. 17 Wartung ..................17 Lagerung ................... 18 Elektrischer Anschluss .............. 18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 19 Störungsabhilfe ................. 19 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde, Sperrschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Maschinenkopf beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 8: Lieferumfang

    Personen, welche die Maschine bedienen und war- ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche gut beleuchtet. Gefahren unterrichtet sein. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- können zu Unfällen führen. vorschriften genauestens einzuhalten. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- ges. mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekunden- bruchteilen zu schweren Verletzungen führen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben kei- ne sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro- Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück auf- steigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Gefahr des Schneidens in den vor der Sägekopf seine untere Lage erreicht Anschlag kommt. hat. Durch die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen werden, was zu einem Verletzungsrisiko führt. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Ihnen benutzte Sägeblatt den techni- beiten einzelne Restrisiken auftreten. schen Anforderungen dieser Zug-, Kapp- und • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- Gehrungssäge entspricht und ordnungsgemäß wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- befestigt ist. schlussleitungen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Technische Daten

    Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer besteht Verschluckungs- und Erstickungsge- mit der Spannvorrichtung gesichert wird. fahr! DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Aufbau Und Bedienung

    Bohrungen an der Hinterseite • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen den An- der Anschlagschiene (16) und sichern diese über schlagschienen (16a) und dem Sägeblatt (6) keine die Sterngriffschrauben (7a). Kollision möglich ist. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der ver- gestellt ist, ziehen Sie den Raststellungshebel (34) schiebbaren Anschlagschienen (16a) und schieben mit dem Zeigefinger nach oben und stellen Sie den Sie die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) Drehtisch (14) auf den gewünschten Winkel ein. nach außen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewel- he hierzu auch Punkt 8.6). lensperre (30) ein. • Feststellschraube (22) wieder festziehen. • Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschrau- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. be (28) im Uhrzeigersinn lösen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Transport

    Sie den Schalter (38) auf die Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Position II. Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Lagerung

    • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” (Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Sägeschnitt ist rau Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeig- Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt oder gewellt. net für die Materialdicke. einsetzen. Werkstück reißt aus Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Geeignetes Sägeblatt einsetzen. bzw. splittert. Einsatz nicht geeignet. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 21 Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Do not dispose of electric tools together with household waste material! The product complies with the applicable European directives. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Technical data ................28 Before starting the equipment ........... 28 Attachment and operation ............29 Transport .................. 32 Maintenance ................32 Storage ..................32 Electrical connection ..............32 Disposal and recycling .............. 33 Troubleshooting ................. 34 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. scheppach 2. Device description (fig. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handle ON/OFF switch...
  • Page 24: Scope Of Delivery

    The manufacturer will not be liable for any changes power tools. made to the equipment nor for any damage resulting Unmodified plugs and matching outlets will re- from such changes. duce risk of electric shock. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Keep your hair and clothing Slippery handles and grasping surfaces do not away from moving parts. allow for safe handling and control of the tool in Loose clothes, jewellery or long hair can be unexpected situations. caught in moving parts. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 If confined, i.e. using length stops, ed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is the cut-off piece could get wedged against the very dangerous. blade and thrown violently. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 If specified, observe the speed range. of laser. 12. Clean grease, oil and water off of the clamping • Repairs of the laser may only be carried out by the surfaces. laser manufacturer or an authorised representative. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Technical Data

    Allen key. Make sure that the workpiece is always secured • Adjust the adjusting screw (36) to the level of the with the clamping device. tabletop to avoid wobbling of the machine. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Attachment And Operation

    (6) has completely cut through the work • Workpiece supports (8) must always be secured piece. and used during work. Set the desired table size by loosening the set screw (9). Then tighten the set screw (9) again. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 • Open the set screw (16b) for the moveable stop rail For mitre cuts (inclined saw head), the left side of the (16a) and push the moveable stop rail (16a) out- moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer wards. position. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 Loosen the Philips head screws (D) and set the laser m Always use the correct saw blade for the ma- by moving sideways until the laser beam strikes the terial to be sawn. teeth of the saw blade (6). GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Transport

    3-11 and is subject to special connection condi- small parts getting stuck between table insert and tions. This means that use of the product at any saw blade, blocking the saw blade. freely selectable connection point is not allowed. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Disposal And Recycling

    Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34: Troubleshooting

    Saw blade dull, tooth shape not appropri- Re-sharpen saw blade and/or use suitable saw wavy ate for the material thickness blade Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw Insert suitable saw blade and/or splinters blade not suitable for use 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Attention! Rayonnement laser Classe de protection II (double isolation) Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! N’éliminez pas les appareils électriques avec les ordures domestiques ! Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Caractéristiques techniques ............43 Avant la mise en service ............43 Montage et utilisation ..............44 Transport ................... 47 Maintenance ................47 Stockage ................... 47 Raccordement électrique ............48 Mise au rebut et recyclage ............48 Dépannage ................49 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Introduction

    à des Fabricant : machines comparables. scheppach Nous n’assumons aucune responsabilité concernant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH les accidents et dommages qui surviendraient à la Günzburger Straße 69 suite du non-respect des instructions du manuel d’uti-...
  • Page 38: Ensemble De Livraison

    Les personnes utilisant la machine et en assurant la propre et bien éclairée. maintenance doivent bien la connaître et avoir été in- Le désordre ou des zones de travail non éclai- formées des dangers encourus. rées peuvent entraîner des accidents. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 électrique en cas de fatigue ou si l’on L’outil électrique adapté fonctionne en effet de est sous l’influence de drogues, de l’alcool manière plus satisfaisante et plus sûre dans la ou de médicaments. plage de puissance indiquée. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est main- rière la lame de scie. Maintenir la pièce en la tenue. maintenant du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dange- reux. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 EN 847-1. de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide même que l’assistant, vers la lame en rotation. fortement alliés (acier HSS). FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 être actionnée. • Utilisez la lame recommandée dans le présent manuel. Votre scie conservera ainsi des perfor- mances optimales. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent • Avant le raccordement, vérifiez si les données de également servir à évaluer préalablement les risques la plaque signalétique correspondent bien aux don- encourus lors de l’exposition. nées du réseau. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Montage Et Utilisation

    • Placez l’équerre (A) contre la lame de scie (6) et le sent la tête de machine (4) lentement et régulière- plateau tournant (14). ment complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la • Desserrez l’écrou de sécurité (26a). lame de scie (6) ait complètement coupé la pièce. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 à la surface de travail et simultanément • Les butées mobiles (16a) doiventt se trouver à leur de 0° à 45° par rapport au rail de butée (coupe à position intérieure (côté droit). double onglet). FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 • Pour aspirer les poussières particulièrement no- Appuyez 1 x sur l’interrupteur Marche/ Arrêt du la- cives ou cancérigènes, utilisez un dispositif d’as- ser (33). Un faisceau laser est projeté sur la pièce piration spécial. qui indique exactement le trait de coupe. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Transport

    Conservez l’outil électrique dans son emballage d’origine. Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la corrosifs. poussière ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à proximité de l’outil électrique. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Raccordement Électrique

    „H05VV-F“. agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec- L‘indication de la désignation du type sur le câble de triques et électroniques ou le service d’enlèvement raccordement est obligatoire. des déchets. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49: Dépannage

    à l’épaisseur du maté- adaptée riau La pièce sciée est Pression sur la pièce trop élevée lors de Utilisez une lame de scie adaptée cassée ou présente la coupe ou lame de scie inadaptée des éclats FR | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Attenzione! Raggio laser Classe di protezione II (Isolamento doppio) Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Non smaltire i dispositivi elettrici insieme ai comuni rifiuti domestici! Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 Caratteristiche tecniche ............. 58 Prima della messa in funzione ..........58 Montaggio ed azionamento ............59 Trasporto ................... 62 Manutenzione ................62 Conservazione ................63 Ciamento elettrico ..............63 Smaltimento e riciclaggio ............63 Risoluzione dei guasti ............... 64 IT | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Produttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. 1-22) Günzburger Straße 69...
  • Page 53: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici integralmente parte dell’impiego regolamentare pre- funzionanti a batteria (senza cavo di rete). visto. IT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 L’impiego di un interruttore differenziale riduce il in cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elettri- co, sia stata acquisita una certa familiarità. rischio di scossa elettrica. Maneggiare l’attrezzo senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 è il pericolo che la lama “salga” trezzo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili. sopra il pezzo in lavorazione e che l’unità della lama venga scagliata violentemente verso l’ope- ratore. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 Pezzi più lunghi o più larghi del tavolo della sega troncatrice possono ribaltarsi se non 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 21. Utilizzare supporti aggiuntivi per il pezzo in la- • I rischi residui possono essere minimizzati se si ri- vorazione se necessario ai fini della stabilità del spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu- pezzo. rezza”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Caratteristiche Tecniche

    • Prima della messa in funzione devono essere state Livello di potenza acustica L ....110,2 dB(A) regolamentarmente installate tutte le coperture e i Incertezza K ............. 3 dB dispositivi di sicurezza. • Il disco della sega deve liberamente girarsi. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59: Montaggio Ed Azionamento

    (7) sul piano di lavoro fisso (15) per evitarne lo spo- fissaggio (9). Quindi stringere nuovamente la vite stamento durante l’operazione di taglio. di fissaggio (9). • Azionare l’interruttore di blocco (3) e premere l’in- terruttore On /Off per avviare il motore. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 • Portare la testa della macchina (4) nella posizione menti forniti. superiore. • Abbassare la testa della macchina (4) e fissarla con • Fissare il tavolo rotante (14) in posizione 0°. il perno di bloccaggio (23). 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 • Controllate l’impostazione effettuando un taglio di latela verso il basso. prova. • Pulite accuratamente la vite flangiata (28), la flan- gia esterna (29) e la flangia interna (32). • Rimontate la nuova lama (6) nell’ordine inverso e serratela. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Trasporto

    • Fissate la funzione di trazione della sega con la vite antiorario. Rimuovere quindi le spazzole di carbone. di serraggio per la guida di trazione (20) nella posi- Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la pro- zione posteriore. cedura in senso contrario. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63: Conservazione

    Avvertenze importanti informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto- all’amministrazione comunale! maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dal- la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Risoluzione Dei Guasti

    Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropria- ondulato adatta per lo spessore del materiale Il pezzo da lavorare si Pressione di taglio troppo forte o lama Utilizzare la lama appropriata strappa e/o si scheg- non idonea all’uso 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Järgige hoiatus- ja ohutusjuhiseid! Ärge utiliseerige elektritööriistu koos olmeprügiga! Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. EE | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Ohutusjuhised ................68 Tehnilised andmed ..............72 Enne käikuvõtmist ..............72 Ülesehitus ja käsitsemine ............73 Transportimine ................76 Hooldus ..................76 Ladustamine ................76 Elektriühendus ................76 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............77 Rikete kõrvaldamine ..............77 66 | EE www.scheppach.com...
  • Page 67: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-22) Tootja: Käepide scheppach Sisse-/Välja-lüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tõkestuslüliti Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas Austatud klient! Pingutusrakis Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7a. Tähtkäepidepoldid sutamist.
  • Page 68: Otstarbekohane Kasutamine

    Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõr- kevigastus). gendatud elektrilöögi risk. • Töödetaili ja töödetaili osade tagasilöök. Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. • Saeketta purunemine. Vee tungimine elektritööriista suurendab elekt- • Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiskamine. rilöögi riski. 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69 Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüde- seadiseid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Vardad kalduvad lõikamisel jäätmete eemaldamisel). Pöörleva saelehe lä- eemale veeremisele, mistõttu võib ketas ,,kinni hedus Teie käele ei pruugi olla tajutav ja Te võite haakuda” ja töödetail võidakse koos Teie käega raskelt vigastada saada. kettasse tõmmata. 70 | EE www.scheppach.com...
  • Page 71 • Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu välja vahetada. 14. Pöörake tähelepanu sellele, et saeketta kind- • Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või lustamiseks kasutatavad fikseeritud ahendus- volitatud esindaja. rõngad on sama läbimõõduga ja moodustavad vähemalt 1/3 lõikeläbimõõdust. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Tehnilised Andmed

    Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm • Seadistage häälestuspolt (36) lauaplaadi nivoole, ja laiusega 10 mm. et vältida masina ümberkukkumist. Pidage silmas, et töödetail kindlustatakse alati • Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja pingutusrakisega. ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Page 73: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    • Fikseerimata tõmbejuhiku (21) korral: Tõmmake masinapea (4) täiesti ette. Liigutage käepi- de (1) ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Nüüd lü- kake masinapea (4) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti taha, kuni saeketas (6) on töödetaili täielikult läbi lõiganud. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 (6) vahekaugus on vähemalt 8 mm. • Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiinide (16a) ja • Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiinide (16a) ja saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75 • Seadke sae käitamiseks pöördearvuga 3200 min • Keerake masinapea (4) üles ja fikseerige kindlus- (metall) kiiruse valikulüliti (38) positsiooni I. tuspoldiga (23). • Seadke sae käitamiseks pöördearvuga 4500 min • Klappige saeketta kaitse (5) üles. (puit) kiiruse valikulüliti (38) positsiooni II. EE | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Transportimine

    Kui harjad tunnista- Kahjustatud elektriühendusjuhe. takse pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- need tagasi paigaldada. kahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: 76 | EE www.scheppach.com...
  • Page 77: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Saeketas nüri, hambakuju ei sobi mater- Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage sobi- beline või laineline. jali paksusele. vat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas raken- Kasutage sobivat saeketast. killuneb. duse jaoks ebasobiv. EE | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota) Laikykitės atsargumo ir saugos nurodymų! Nemeskite elektrinių įrankių į buitines atliekas! Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79 Techniniai duomenys ..............85 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 86 Montavimas ir valdymas ............86 Transportavimas ................ 89 Techninė priežiūra ..............89 Laikymas ................... 90 Elektros prijungimas ..............90 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........90 Sutrikimų šalinimas ..............91 LT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) Gamintojas: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokavimo jungiklis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė Gerbiamas kliente, Veržiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7a.
  • Page 81: Komplektacija

    Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo vaikai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. medicinos ir augumo technikos sričių. Nukreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti ne- valdomas. LT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Prieš naudodami elektrinį įrankį, pa- elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo žeistas dalis patikėkite suremontuoti. jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelai- Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai mingų atsitikimų. techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių. 82 | LT www.scheppach.com...
  • Page 83 įpjauta stalo. Nestumkite ruošinio į pjūklo geležtę ir atrama. niekada nepjaukite „be rankų“. Nepritvirtinti arba judantys ruošiniai gali būti dideliu greičiu išsviesti ir sužaloti LT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 Nenaudokite iš greitaveikio plieno pagamintų geležtes. pjūklo geležčių. Pjūklo geležtei perkaitus, sustabdykite įrenginį. Prieš naudodami dvirankį skersinio ir įstrižinio Prieš dirbdami su įrenginiu iš naujo, iš pradžių pjaustymo pjūklą, patikrinkite pjūklo geležčių būklę. palaukite, kol atvės pjūklo geležtė. 84 | LT www.scheppach.com...
  • Page 85: Techniniai Duomenys

    Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos). LT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    • Norėdami sureguliuoti pasukamąjį stalą (14), blokavi- • Atsukite slankiųjų atraminių bėgelių (16a) fiksavimo mo rankeną (11) atlenkite į viršų ir apatinę fiksavimo varžtus (16b) ir nustumkite slankiuosius atraminius padėties svirtį (34) rodomuoju pirštu patraukite į viršų. bėgelius (16a) į vidų. 86 | LT www.scheppach.com...
  • Page 87 • Pasukamojo stalo rodyklė (12) turi sutapti su pagei- padėtyje (dešinioji pusė). daujamu skalės (13) kampo matmeniu ant stacio- • Prieš pjaudami patikrinkite, kad atraminis bėgelis naraus pjūklo stalo (15). (16a) ir pjūklo geležtė (6) nebegalėtų susidurti. LT | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 • Patikrinkite nustatymą, atlikdami bandomąjį pjovi- • Dėmesio! mą. Dantų pjovimo nuožulna, t. y. pjūklo geležtės (6) su- kimosi kryptis turi sutapti su rodyklės kryptimi ant korpuso. • Prieš tolesnį apdirbimą patikrinkite apsauginių įtai- sų funkcionalumą. 88 | LT www.scheppach.com...
  • Page 89: Transportavimas

    • Kabeliui laikyti apvyniokite kabelį aplink du kabelio nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. laikiklius (37). (22 pav.) Besidėvinčios detalės*: Anglies šepetėliai, pjūklo ge- ležtė, stalo plokštės įdėklai, dulkių surinkimo maišai * netiekiamos kartu su prietaisu! LT | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Laikymas

    Jūsų atliekas išve- naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi žančioje bendrovėje. gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne- pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun- gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. 90 | LT www.scheppach.com...
  • Page 91: Sutrikimų Šalinimas

    Pagaląskite pjūklo ašmenis arba naudokite atitin- arba banguotas forma nėra pritaikyta pjaunamos medžia- kamą jų tipą gos storiui Darbinė detalė plyšta Per didelis pjovimo slėgis arba pjūklo Naudokite tinkamus pjūklo ašmenis. arba skilinėja ašmenys nepritaikyti šiam darbui. LT | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Ievērībai! Lāzera starojums Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ievērojiet brīdinājuma norādes un drošības norādījumus! Neutilizējiet elektroinstrumentus kopā ar mājsaimniecības atkritumiem! Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 92 | LV www.scheppach.com...
  • Page 93 Tehniskie raksturlielumi ............. 99 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........100 Uzstādīšana un lietošana ............100 Transportēšana ................. 103 Apkope ..................103 Glabāšana ................. 104 Pieslēgšana elektrotīklam ............104 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........105 Traucējumu novēršana .............. 105 LV | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Levads

    1. Levads 2. Ierīces apraksts (1.-22. att.) Ražotājs: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bloķēšanas slēdzis Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģripas aizsargs Zāģripa Godātais klient! Iespīlēšanas mehānisms Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7a.
  • Page 95: Piegādes Komplekts

    Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadī- Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elek- jumu novēršanas noteikumi. troinstrumenta lietošanas laikā. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zau- drošības tehnikas jomā. dēt kontroli pār elektroinstrumentu. LV | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Pārliecinieties, vai elektroinstruments ir iz- Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepiere- slēgts, pirms jūs to pievienojat pie elektro- dzējušas personas. apgādes un/vai akumulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēg- 96 | LV www.scheppach.com...
  • Page 97 Vairākās kārtās saliktus darba materiālus nav spīlēm. Ja jūs noturat darba materiālu ar iespējams piemēroti iespīlēt vai noturēt, un tie roku, jums roka vienmēr jātur vismaz 100 var izraisīt plātnes iestrēgšanu vai noslīdēšanu. mm nost no zāģa plātnes katras puses. Neiz- LV | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 18. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai lietojamā pilnīgu apstāšanos, pirms novācat nozāģēto zāģa plātne atbilst šī šķērszāģa, sagarumoša- gabalu. Ir ļoti bīstami likt roku apstājošās plāt- nas zāģa un leņķzāģa prasībām, un ir pienācīgi nes tuvumā. nostiprināta. 98 | LV www.scheppach.com...
  • Page 99: Tehniskie Raksturlielumi

    Lietojiet dzirdes aizsargus. saglabāties arī slēpti atlikušie riski. • Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti “drošī- Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. bas norādījumi” un “paredzētajam mērķim atbilsto- ša lietošana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā. LV | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka uz sprosttapu (23). datu plāksnītes norādītā informācija sakrīt ar elek- • Atbrīvojiet fiksācijas skrūvi (22). trotīkla parametriem. • Ievietojiet atbalststūreni (A) starp zāģa plātni (6) un grozāmgaldu (14). • Atskrūvējiet sprostuzgriezni (26a). 100 | LV www.scheppach.com...
  • Page 101 (1), bet • Atskrūvējiet sprostuzgriezni (27a) un pārvietojiet gan lēni un ar vieglu pretspiedienu virziet ierīces regulēšanas skrūvi (27) tiktāl, līdz leņķis starp zāģa galvu uz augšu. plātni (6) un grozāmgaldu (14) ir precīzi 45°. LV | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai starp atbalstslie- Nomainot zāģa plātni, lietojiet aizsargcimdus! dēm (16a) un zāģa plātni (6) nav iespējama sa- Savainošanās risks! dursme. • Atlieciet ierīces galvu (4) uz augšu un nostipriniet, • Atkal pievelciet fiksācijas skrūvi (16b). izmantojot sprosttapu (23). 102 | LV www.scheppach.com...
  • Page 103: Transportēšana

    (32b). Galda ieliktņa nomaiņa Bīstami! Ja ir bojāts galda ieliktnis (10), pastāv risks, ka starp galda ieliktni un zāģa plātni iestrēgst mazi priekšmeti un nosprosto zāģa plātni. Nekavējoties nomainiet bojātos galda ieliktņus! LV | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Glabāšana

    • motora strāvas veids; kumi. Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlē- • motora datu plāksnītē norādītie dati. tajām pieslēguma vietām nav pieļaujama. • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- dīt pārejošas sprieguma svārstības. 104 | LV www.scheppach.com...
  • Page 105: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērotu zāģa viļņains. piemērota materiāla biezumam. plātni. Darba materiāls izplīst Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai Uzstādiet piemērotu zāģa plātni. vai sašķeļas. zāģa plātne nav piemērota lietošanai. LV | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzesz- czot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Zużytych narzędzi elektrycznych nie wrzucać do odpadów domowych! Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 106 | PL www.scheppach.com...
  • Page 107 Dane techniczne ................ 114 Przed uruchomieniem ............... 114 Montaż i obsługa ............... 115 Transport ................... 118 Konserwacja ................118 Przechowywanie ............... 119 Przyłącze elektryczne ............... 119 Utylizacja i recykling ..............120 Pomoc dotycząca usterek ............120 PL | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. scheppach 2. Opis urządzenia (rys. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Uchwyt Włącznik/wyłącznik Szanowny kliencie, Przełącznik blokujący Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z...
  • Page 109: Zakres Dostawy

    Nieporządek lub brak oświetlenia obszaru robo- Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią- czego może prowadzić do wypadków. zujących przepisów bezpieczeństwa pracy. PL | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Nie używać narzędzia elektrycz- Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia nego w stanie zmęczenia lub też będąc pod lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym za- wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. kresie mocy. 110 | PL www.scheppach.com...
  • Page 111 Przy- Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy na- trzymywanie obrabianego przedmiotu „skrzy- rzędzia elektrycznego. żowanymi rękoma”, tzn. trzymanie obrabianego przedmiotu lewą ręką z prawej strony obok tarczy tnącej lub odwrotnie, jest bardzo niebezpieczne. PL | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Nie używać brzeszczotów piły posiadających kątowego i ukośnego, mogą przewrócić się, je- pęknięcia. Brzeszczoty piły posiadające pęknię- śli nie będą odpowiednio podarte. Jeśli odcięty cia należy wycofać z użytku. Ich naprawa jest kawałek drewna lub obrabiany przedmiot prze- niedozwolona. 112 | PL www.scheppach.com...
  • Page 113 • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze- 21. Stosować dodatkowe podpory obrabianego strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” przedmiotu, jeśli jest to konieczne dla zapewnie- oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak nia jego stabilności. i całej instrukcji obsługi. PL | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114: Dane Techniczne

    • Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon- Niepewność K ........... 3 dB tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez- Poziom mocy akustycznej L ....110,2 dB(A) pieczające. Niepewność K ..........3 dB • Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Page 115: Montaż I Obsługa

    (21): Ustawić żądany występ przez poluzowanie śruby Za pomocą uchwytu (1) poruszać lekkim naciskiem ustalającej (9). Następnie dokręcić ponownie śrubę w dół głowicę maszyny (4), aż tarcza piły (6) prze- ustalającą (9). tnie przecinany materiał. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 (18). Przesuwana szyna ogranicznika (16a) musi być za- • Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (22). mocowana w zewnętrznej pozycji dla wykonywania • Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3. cięć ukośnych (pochylona głowica tnąca) (strona lewa). 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Worek na wióry (17) można opróżniać za pomocą su- kątem 45°. waka znajdującego się pod spodem. • Uwaga! Wymiana i wyważanie tarczy piły (6) muszą być wykonane zgodnie z zaleceniami. PL | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Transport

    ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. m Ostrzeżenie! Części zużywające się*: Szczotki węglowe, tarcza Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z tnąca, wkładki stołowe, worki na wióry ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wycią- gnąć wtyczkę! * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! 118 | PL www.scheppach.com...
  • Page 119: Przechowywanie

    • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- wania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. PL | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120: Utylizacja I Recykling

    Brzeszczot piły tępy, forma zębów nie- Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowiedniego lub falowane prawidłowa dla grubości materiału brzeszczotu Element obrabiany Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot Włożyć odpowiedni brzeszczot piły rozrywa się lub roz- nie nadaje się do zastosowania pryskuje 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121 Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Elektrické nástroje nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. SK | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 Technické údaje ................. 128 Pred uvedením do prevádzky ............ 129 Zloženie a obsluha ..............129 Doprava ..................132 Údržba ..................132 Skladovanie ................133 Elektrická prípojka ..............133 Likvidácia a recyklácia .............. 134 Odstraňovanie porúch ............... 134 122 | SK www.scheppach.com...
  • Page 123: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-22) Výrobca: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč Vážený zákazník, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 7a.
  • Page 124: Správny Spôsob Použitia

    Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie vý- lenosti od elektrického prístroja počas jeho robcu a ručenie za škody takto spôsobene. používania. Napriek správnemu učelovemu použitiu sa nemôžu Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad niektoré špecificke rizikové faktory celkom vylúčiť. elektrickým náradím. 124 | SK www.scheppach.com...
  • Page 125 že je elektrické náradie vypnuté, štrukcie. predtým ako ho pripojíte k napájaniu prú- Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí- dom a/alebo ku akumulátoru. vajú neskúsené osoby. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst SK | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Zafixujte obrobok podľa možnosti zverá- pracovnej ploche. Rovná a pevná pracovná kom. Keď obrobok pridržiavate rukou, musí- plocha znižuje nebezpečenstvo nestability po- te ruku vždy držať vo vzdialenosti najmenej kosovej skracovacej píly. 126 | SK www.scheppach.com...
  • Page 127 20. Používajte iba pílový kotúč s priemerom podľa V dôsledku brzdného účinku píly sa môže hlava údajov na píle. píly trhavým pohybom potiahnuť nadol, čo vedie 21. Prídavné podložky pod obrobok používajte, len k riziku poranenia. ak je to nutné pre stabilitu obrobku. SK | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128: Technické Údaje

    Uvedené hodnoty emisií hluku sa môže použiť aj na zafixované medzi svorkami. predbežný odhad zaťaženia. • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne- smie stlačiť tlačidlo prevádzky. 128 | SK www.scheppach.com...
  • Page 129: Pred Uvedením Do Prevádzky

    (19) uvoľnite skrutkova- tykom pílového kotúča a pred odletujúcimi trieskami. čom na skrutky s krížovou drážkou, nastavte na po- lohu 0° uhlovej stupnice (18) a opäť pevne utiahnite Skontrolujte funkciu. pridržiavaciu skrutku. Za týmto účelom sklopte pílu nadol: SK | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 V prípade potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrut- né vykonať šikmé rezy doľava a doprava od 0° do kovačom na skrutky s krížovou drážkou, nastavte 45°. na polohu 45° uhlovej stupnice (18) a opäť pevne utiahnite pridržiavaciu skrutku.. 130 | SK www.scheppach.com...
  • Page 131 (pozri k tomu aj bod 8.4). pomaly otáčať prírubovú skrutku (28) v smere otá- • Aretačnú rukoväť (11) opäť preklopte nadol, aby ste čania hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke zafixovali otočný stôl (14). by malo blokovanie pílového hriadeľa (30) zaskočiť. SK | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Doprava

    Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, pružina ale- (drevo) prestavte spínač (38) do polohy II. bo vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený, musíte vymeniť obidve kefky. Ak kefky po vymonto- vaní ohodnotíte ako použiteľné, môžete ich opäť na- montovať. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Page 133: Skladovanie

    Dôležité upozornenia Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť. SK | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134: Likvidácia A Recyklácia

    Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie zvlnený. vhodná na hrúbku materiálu. vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. príp. vyštiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Page 135 Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové záření Třída ochrany II (dvojitá izolace) Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Elektrická nářadí nelikvidujte spolu s domovním odpadem! Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. CZ | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136 Technická data ................142 Před uvedením do provozu ............143 Montáž a obsluha ..............143 Doprava ..................146 Údržba ..................146 Uložení ..................146 Elektrická přípojka ..............147 Likvidace a recyklace ..............147 Odstraňování poruch ..............148 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 137: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) Výrobce: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč Vážený zákazníku, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 7a.
  • Page 138: Rozsah Dodávky

    Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro Udržujte děti nebo jiné osoby během používání oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technic- elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. ká pravidla. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 139 Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými břity zásuvky zapnutý, může to vést nehodám. se méně příčí a lze je snadněji vést. CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 že se pilový kotouč touče. Obrobek se také může během řezu po- na obrobku vzpříčí a jednotka pilového kotouče sunout a může vás a pomocníky přitáhnout do se velkou silou vymrští proti obsluze. rotujícího kotouče. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 141 Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnost- než maximální počet otáček vřetena kapovací, ními opatřeními před nebezpečím úrazu! zarovnávací pily a pily na pokos, a které budou • Nikdy se nedívejte nechráněnýma očima přímo do vhodné pro řezaný materiál. laserového paprsku. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142: Technická Data

    • Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Příklad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je sice zapojen, avšak běží naprázdno). 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 143: Před Uvedením Do Provozu

    (16a) dovnitř. ťovací rukojeť (11) nahoru a vytáhněte ukazovákem • Posuvné dorazové lišty (16a) se musí zaaretovat zajišťovací páku (34) směrem nahoru. tak, aby vzdálenost mezi dorazovými lištami (16a) a pilovým kotoučem (6) byla maximálně 8 mm. CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 • Rukojeť (11) opět utáhněte, abyste otočný stůl (14) (19) ukazovat na požadovaný úhel na stupnici (18). zafixovali • Upevňovací šroub (22) opět utáhněte. • Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3. • Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 145 • Napojte odsávací hadici na odsávání prachu. • Vypnutí: • Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracová- Spínač/vypínač laseru (33) stiskněte znovu. vaný materiál. • K odsávání zvláště zdraví škodlivého nebo karci- nogenního prachu používejte speciální odsávací zařízení. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146: Doprava

    Čištění bezpečnostního zařízení pohyblivý chrá- Návod k obsluze uložte u přístroje. nič pilového kotouče (5) Před každým uvedením do provozu zkontrolujte chrá- nič pilového kotouče na znečištění. Odstraňte staré piliny a třísky pomocí štětce nebo po- dobného vhodného nástroje. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 147: Elektrická Přípojka

    Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka- bely s označením „H05VV-F“. Používejte pouze propojovací kabely se stejným označením. CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148: Odstraňování Poruch

    Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný pilový nebo zvlněný. pro danou tloušťku materiálu. list. Obrobek se vytrhává, Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový Použijte vhodný pilový list. resp. třepí. list není vhodný pro dané nasazení 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 149 Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugár II. védelmi osztály (kettős szigetelés) Tartsa be a figyelmeztető és biztonsági utasításokat! Az elektromos szerszámokat ne kezelje háztartási hulladékként! A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 Műszaki adatok ................. 157 Üzembe helyezés előtt .............. 157 Felépítés és kezelés ..............158 Szállítás ..................161 Karbantartás ................161 Tárolás ..................161 Elektromos csatlakoztatás ............161 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 162 Hibakeresési útmutató ............... 163 150 | HU www.scheppach.com...
  • Page 151: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-22. ábra) Gyártó: Markolat scheppach Be-/kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Reteszelő kapcsoló Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap-védő, mozgatható Fűrészlap Kedves ügyfelünk! Befogó berendezés Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7a. Csillagfogantyús csavarok latához.
  • Page 152: Szállított Elemek

    Vegye figyelembe a további általános érvényű mun- ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok kaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Page 153 Ne használjon olyan elektromos szerszá- Az elektromos szerszám használata során egy mot, amelynek hibás a kapcsolója. pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet okozhat. be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. HU | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 és keze közötti távolsá- mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos kö- got, és súlyosan megsérülhet. rülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos 154 | HU www.scheppach.com...
  • Page 155 Ha kevés a hely, pl. hosz- legnagyobb megengedett fordulatszáma nem szütközők alkalmazása esetén, a levágott darab kisebb a vonó-, fejező- és gérvágó fűrész ma- és a fűrészlap összeakadhatnak, és erővel el- ximális orsófordulatszámánál, és amelyek alkal- repülhet. masak a vágandó anyaghoz. HU | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 Ha a fűrészlap túlhevül, állítsa le a gépet! Mielőtt kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a a készülékkel újra megkezdené a munkát, hagy- hálózati csatlakozót. ja lehűlni a fűrészlapot. Figyelem: Lézersugárzásng Ne nézzen bele a sugárba Lézer veszélyességi osztálya: 2 156 | HU www.scheppach.com...
  • Page 157: Műszaki Adatok

    • Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacso- záérne. nyabban tartani. Példaértékű intézkedés: a mun- • A fűrész kiinduló helyzetbe történő felhajtásakor a kaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus fűrészlap-védőnek automatikusan el kell takarnia a összes részét vegye figyelembe (például azokat fűrészlapot. HU | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158: Felépítés És Kezelés

    8.4 90°-os fejező vágás és 0° és 45° közötti forgó- asztal (1, 7, 8. ábra) A vonó-, fejező- és gérvágó fűrésszel bal- és jobb felé 0° és 45° közötti szögben végezhet ferde vágá- sokat. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Page 159 Amennyiben szükséges, oldja ki a mutatót (19) csil- lásd a 8.4 pontot is). lagcsavarhúzóval, állítsa a skála (18) 45°-os pozíci- • A forgóasztal (14) rögzítéséhez hajtsa le a retesze- ójába, majd húzza meg újra a tartócsavart. lő fogantyút (11). HU | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 (28) az óramu- • Ha a fűrészt 4500 perc fordulatszámon kívánja tató járásával megegyező irányba. Legfeljebb egy üzemeltetni (fához) akkor állítsa a sebességválasz- fordulat után bepattan a fűrésztengely-zár (30). tó kapcsolót (38) a II. pozícióba. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Page 161: Szállítás

    Ha kisze- A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (vál- relésüket követően úgy ítéli meg, hogy a kefék még tozó időtartamú) lehűlés után a motor ismét bekap- használhatók, visszaszerelheti azokat. csolható. HU | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    így újra felhasználható vagy a nyers- anyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböző anyagok- ból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás al- katrészeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a közösségi önkormányzatnál! 162 | HU www.scheppach.com...
  • Page 163: Hibakeresési Útmutató

    Élezze után a fűrészlapot vagy helyezzen be meg- vagy hullámos. anyagvastagsághoz nem megfelelő. felelő fűrészlapot. A munkadarab kirán- A vágási nyomás túl nagy, illetve a fű- Használjon megfelelő fűrészlapot. tódik a kézből vagy részlap nem megfelelő az adott alkalma- eltörik. zásra. HU | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija) Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke! Električnih orodij ne zavrzite med gospodinjske odpadke! Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 164 | SI www.scheppach.com...
  • Page 165 Tehnični podatki ................ 171 Pred zagonom ................172 Zgradba in upravljanje ............... 172 Prevoz ..................175 Vzdrževanje ................175 Skladiščenje ................175 Električni priključek ..............176 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........176 Pomoč pri motnjah ..............177 SI | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1–22) Proizvajalec: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaporno stikalo Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista Žagin list Spoštovani kupec, Napenjalnik želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 7a.
  • Page 167: Obseg Dostave

    Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre- no orodje. pov za preprečevanje nesreč. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele- Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s ktričnim orodjem. področja delovne medicine in varstva pri delu. SI | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Če imate pri nošenju električnega orodja prst na električnega orodja je treba popraviti poško- stikalu ali električno orodje vklopljeno priključite dovane dele. na tokovno napajanje, lahko to privede do ne- Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih sreč. električnih orodij. 168 | SI www.scheppach.com...
  • Page 169 Če obdelovanci niso pritrjeni ali se popolno gibanje žaginega lista, s čimer se prep- premikajo, lahko med žaganjem izletijo z veliko ričate, da ne bo prišlo do oviranja ali nevarnosti hitrostjo in tako povzročijo poškodbe. rezanja v omejevalnik. SI | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170 Če se žagin list pregreje, zaustavite stroj. Pre- Ne uporabljajte žaginih listov, ki so izdelani iz den začnete znova delati z napravo, najprej po- hitroreznega jekla. čakajte, da se žagin list ohladi. 170 | SI www.scheppach.com...
  • Page 171: Tehnični Podatki

    • Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela, ba upoštevati vse faze delovnega cikla (na primer izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič. čase, ko je orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, ampak deluje brez obremenitve). SI | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172: Pred Zagonom

    • Za premikanje vrtljive mize (14) morate zatlačno kirane tako daleč od najbolj notranjega položaja, da držalo (11) dvigniti, spodnjo ročico zaskočnega po- bo razdalja med omejevalnimi tračnicami (16a) in ložaja (34) pa s kazalcem povleči navzgor. žaginim listom (6) največ 8 mm. 172 | SI www.scheppach.com...
  • Page 173 • Ponovno zategnite aretirno držalo (11), da fiksirate do trkov. vrtljivo mizo (14). • Ponovno privijte pritrdilni vijak (16b). • Rez izvršite, kot je opisano pod točko 8.3. • Glavo stroja (4) namestite v zgornji položaj. SI | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174 Vrečko za ostružke lahko uporabljate samo pri reza- nju lesa in lesu podobnih materialov! Zamenjavo in usmerjanje žaginega lista (6) je treba Stisnite skupaj krilca kovinskega obročka vrečke za izvesti na pravilen način. prah in ga pritrdite na izpustno odprtino v območju motorja. 174 | SI www.scheppach.com...
  • Page 175: Prevoz

    Če želite podaljšati življenjsko dobo Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred pra- orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motor- hom ali vlago. ja ne oljite. Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju. Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev. SI | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176: Električni Priključek

    Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda natisnjena na njem. Motor na izmenični tok: • Omrežna napetost mora znašati 220–240 V~. • Podaljševalni vodi do 25 m morajo imeti prečni pre- rez 1,5 kvadratnega milimetra. 176 | SI www.scheppach.com...
  • Page 177: Pomoč Pri Motnjah

    Nabrusite žagin list oz. vstavite primeren žagin list. raskav ali valovit. na za debelino materiala. Obdelovanec se iztrga Pritisk pri rezu je previsok oz. žagin list ni Vstavite primeren žagin list. oz. se zdrobi. primeren za uporabo. SI | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 www.scheppach.com...
  • Page 179 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 180 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5901220901

Table of Contents