Table of Contents
  • Паровой Утюг
  • Меры Безопасности
  • Наполнение Резервуара ДЛЯ ВОДЫ
  • Сухое Глажение
  • Установка Температуры Глажения
  • Вертикальное Отпаривание
  • Комплект Поставки
  • Технические Характеристики
  • Уход И Чистка
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Pflege und Reinigung
  • Technische Eigenschaften
  • Қауіпсіздік Шаралары
  • Алғаш Пайдаланар Алдында
  • Тазалау ЖӘНЕ КҮТУ
  • Măsuri de Siguranţă
  • Caracteristici Tehnice
  • Întreţinere ŞI Curăţare
  • Před PrvníM PoužitíM
  • ČIštění a Údržba
  • Obsah Balení
  • Technické Charakteristiky
  • Заходи Безпеки
  • НАПОВНЕННЯ Резервуару ДЛЯ Води
  • Технічні Характеристики
  • ТЭХНІЧНЫЯ Характарыстыкі
  • ДОГЛЯД І Чыстка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

9
14
20
25
30
35
41
47
Паровой утюг
MW-3053 B
mw-3053.indd 1
18.11.2013 16:25:32

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maxwell MW-3053 B

  • Page 1 Паровой утюг MW-3053 B mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32...
  • Page 2 mw-3053.indd 2 18.11.2013 16:25:32...
  • Page 3 • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда выни- майте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утю- га или выходящим паром, чтобы избежать ожо- гов. • Сливайте воду из резервуара только после от- ключения утюга от сети. • Не оставляйте подключенный к сети утюг без присмотра.
  • Page 4: Паровой Утюг

    русский ПАрОВОй уТЮГ подключении прибора к электрической розетке. • Во избежание перегрузки электриче- инструкция по эксплуатации ской сети не включайте одновременно Утюг предназначен для глажения одежды, несколько устройств с большой потре- постельных принадлежностей и для верти- бляемой мощностью. кального отпаривания тканей. • Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, Описание...
  • Page 5: Наполнение Резервуара Для Воды

    русский • Во избежание повреждений перевозите Примечания: • Запрещается заливать в резервуар для устройство только в заводской упаковке. • Храните утюг в вертикальном положе- воды (10) ароматизированные жидко- нии в сухом прохладном месте, недо- сти, уксус, раствор крахмала, реагенты ступном для детей и людей с ограничен- для удаления накипи, химические веще- ными возможностями.
  • Page 6: Сухое Глажение

    русский шерсть). Изделия из хлопка и льна сле- – Убедитесь в том, что в резервуаре (10) дует гладить в последнюю очередь. достаточно воды. – Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую суХОЕ ГЛАЖЕНиЕ низкую температуру глажения (например, – Поставьте утюг на основание (8). если изделие состоит из акрила и хлопка, – Вставьте вилку сетевого шнура в элек- то его следует гладить при температуре, трическую розетку. подходящей для акрила «•»).
  • Page 7: Вертикальное Отпаривание

    русский – Когда подошва утюга (14) нагреется до температурном режиме глажения (в этом заданной температуры, индикатор (9) случае регулятор температуры (11) нахо- погаснет, теперь можно приступать к дится в положении «max»). глажению. Дождитесь разогрева подошвы утюга, дер- – Регулятором постоянной подачи пара жите утюг вертикально в 10 - 30 см от одеж- (3) установите необходимую интенсив- ды и нажимайте клавишу дополнительной...
  • Page 8: Комплект Поставки

    русский – Поворотом регулятора (11) установи- – Избегайте контакта подошвы утюга с те максимальную температуру нагрева острыми металлическими предметами. подошвы утюга «max», при этом заго- рится индикатор (9). ХрАНЕНиЕ – Когда подошва утюга (14) нагреется – Прежде чем убрать утюг на хранение, до установленной температуры, инди- проведите его чистку, удалите остатки...
  • Page 9 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during ironing. • Attention! The unit surfaces get hot during its operation. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • Never leave the operating iron unattended. • This unit is not intended for usage by children under 8 years old.
  • Page 10: Safety Measures

    ENGLISH • During operation breaks put the iron on the STEAM IRON base (in vertical position). • Before plugging/unplugging the iron, set the Instruction manual temperature control knob to the minimum The iron is intended for ironing clothes, bedding position and switch the continuous steam and for vertical steaming of fabrics. supply off. • Always unplug the iron when you are not Description using it. 1. Water spray nozzle • To unplug the iron always hold the power 2. Water inlet lid plug, do not pull the power cord.
  • Page 11: Filling The Water Tank

    ENGLISH in proportion 1:1, if tap water is too hard, mix – Sort items by ironing temperature first: syn- it with distilled water in proportion 1:2 or use thetics with synthetics, wool with wool, cot- ton with cotton etc. distilled water only. – The iron heats up faster than it cools down. For this reason it is recommended to begin FILLING THE WATER TANK ironing at low temperature (for instance, Before filling the tank with water make sure that synthetic fabrics). the unit is unplugged.
  • Page 12 ENGLISH DRY IRONING “min” position, and the continuous steam – Place the iron on its base (8). supply knob (3) to the position (pic. 1). – Insert the power plug into the mains socket. – Pull the power plug out of the mains socket – Turn the temperature control knob (11) to set and let the iron cool down completely. the required ironing temperature: «•», «••», «•••» or «max» (pic. 3), depending on the ATTENTION! type of fabric, the pilot lamp (9) will light up. If steam is not supplied constantly during the – Set the continuous steam supply knob (3) to operation, check whether the temperature the position (continuous steam supply is control knob (11) and the steam supply knob (3)
  • Page 13 ENGLISH – Scale on the iron soleplate can be removed open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remaining water. with a cloth soaked in vinegar-water solution. – After removing scale, polish the soleplate STEAM CHAMBER CLEANING surface with a dry cloth. To prolong service life of the iron, we – Do not use abrasive substances and sol- recommend to clean the steam chamber vents to clean the iron soleplate and body.
  • Page 14 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Page 15 DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Chemikalien usw. in den Wasserbehälter ein- zugießen. Bedienungsanleitung • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Bettzeug und zum senkrechten Dampfen Oberflächen nicht berührt. bestimmt. • Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in senkrechter Beschreibung...
  • Page 16: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME BÜGELTEMPERATUR – Vor dem Bügeln beachten Sie die Aufschrift auf Nachdem das Gerät unter niedrigen dem Etikett der Kleidung, wo die empfohlene Temperaturen transportiert oder aufbewahrt Bügeltemperatur angegeben ist. wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei – Wenn das Etikett mit den Hinweisen zum Bügeln fehlt, Sie aber den Stofftyp kennen, Stunden bleiben.
  • Page 17 DEUTSCH Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, – Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). und warten Sie ab, bis das Bügeleisen völ- – Kordsamt und andere Stoffe, die sehr schnell lig abkühlt. zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem DAMPFBÜGELN Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden.
  • Page 18 DEUTSCH Temperaturregler (11) und der Dampfregler (3) Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen richtig eingestellt sind und vergewissern Sie um und gießen Sie Restwasser aus. sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (10) gibt. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER Für die Verlängerung der Gerätenutzungsdauer DAMPFSTOß...
  • Page 19: Pflege Und Reinigung

    DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter (10) übrig bleibt LIEFERUMFANG und die Sohle (14) trocken ist. Bügeleisen – 1 St. Messbecher – 1 St. PFLEGE UND REINIGUNG Bedienungsanleitung – 1 St. – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge- TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN trennt und abgekühlt ist.
  • Page 20 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды бол- дырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз. • Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана суды сауыттан төгіңіз.
  • Page 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша БУЛЫ ҮТІК • Жұмыс уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік күйінде) негізіне орнатыңыз . Пайдалану бойынша нұсқаулық • Үтікті электр желісіне қосу/сөндіру алдында температура реттегішін минималды күйіне Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, және үнемі бу беру реттегішін сөндіру қажет. сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін • Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті арналған. түрде электр желісінен сөндіріп отырыңыз. • Үтікті электр желісінен сөндірген кезде әрқашан Сипаттамасы желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік Су шашыратқыш шүмегі баудан тартпаңыз. Су құятын саңылаудың қақпағы • Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін Үнемі бу жіберу реттегіші...
  • Page 22 ҚазаҚша арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте – Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы кермек болған кезде оны тазартылған сумен 1:2 бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы – арақатынасы бойынша араластырыңыз немесе синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға тек тазартылған суды пайдаланыңыз. және т.с.с. – Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез. СУҒа аРНаЛҒаН РЕзЕРВУаРДЫ ТОЛТЫРУ Сондықтан алдымен, төменгі температурадағы Суды үтікке құю алдында, оның желіден киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы, ажыратылғанына көз жеткізіңіз. синтетикалық маталар). – Температура реттегішін (11) «min» күйіне, – Содан кейін анағұрлым жоғары темпера- ал тұрақты бу беру реттегішін (3) күйіне...
  • Page 23 ҚазаҚша ҚҰРҒаҚТаЙ ҮТІКТЕУ НазаР аУДаРЫҢЫз! – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. Егер жұмыс барысында тұрақты бу жіберіліп – Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына тұрмаса, онда температура реттегіші күйінің (11) сұғыңыз. дұрыстығын, тұрақты бу жіберу реттегіші күйінің – Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу (3) дұрыстығын тексеріңіз және резервуарда (10) температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••» судың жеткілікті болуын тексеріңіз. немесе «max» (сур. 3), сол кезде көрсеткіш (9) жанады. ҚОСЫМша БУ ЖІБЕРУ – Үнемі бу жіберу реттегішін (3) күйіне...
  • Page 24: Тазалау Және Күту

    ҚазаҚша – Резервуарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне – Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін дейін толтырыңыз. қажайтын тазартқыш құралдарды және Ескерту: - Су құюға арналған резервуарға еріткіштерді пайдаланбаңыз. – Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке тигізіп алмаңыз. суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған реагенттерді, химиялық заттарды СаҚТаУ және т.б. құюға тыйым салынады. – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. – Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны тазар- – Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына тып алыңыз, резервуардағы (10) су қалдығын...
  • Page 25 romÂnĂ • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Întotdeauna scoateţi fişa de alimentare din priză atunci cândumpleţi rezervorul cu apă. • Capacul orificiului de umplere trebuie să fie închis în timpul călcatului. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile. • Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea fierului de călcat de la reţeaua electrică. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani. • Aşezaţi aparatul în timpul utilizării şi răcirii în locuri inaccesibile copiilor cu vârstă sub 8 ani. • Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de persoana responsabilă...
  • Page 26: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT CU ABUR • Înainte de a deconecta/conecta fierul de călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul continuu de abur. Instrucţiune de exploatare • Întotdeauna scoateţi fierul de călcat din priză Fierul de călcat este destinat pentru călcarea dacă nu îl folosiţi. hainelor, linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrarea • Deconectând fierul de călcat de la reţeaua elec- cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor. trică nu trageţi niciodată de cablu de alimentare ci apucaţi îndotdeauna de fişă.
  • Page 27 romÂnĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia de călcare (de exemplu dacă articolul constă din «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) acril şi bumbac, acesta trebuie călcat la tempe- ratura potrivită pentru acril «•»). în poziţia (fig. 1). • Dacă nu puteţi stabili compoziţia stofei, alegeţi un – Deschideţi capacul orificiului de umplere (2). loc puţin vizibil pe partea interioară a articolului – Folosind vasul pentru turnarea apei (15), turnaţi şi încercaţi să alegeţi temperatura potrivită (înce- apa în rezervor (10) (fig. 2), apoi închideţi capa- peţi cu temperatura cea mai joasă, ridicând-o cul (2).
  • Page 28 romÂnĂ CĂLCAREA CU ABURI CĂLCAREA PE VERTICALĂ Călcarea cu aburi este posibilă doar atunci când Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe verticală reglorul de temperatură (11) se află în poziţia «••», poate fi folosită doar la călcarea în regim de «•••» sau «max». temperaturi maxime (atunci când reglorul de Fierul de călcat este dotat cu o valvă anti-picături, temperatură (11) se află în poziţia «max»).
  • Page 29: Caracteristici Tehnice

    romÂnĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală – Rulaţi cablul de alimentare pe fixatoarele (8) deasupra chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul (fig. 8). «self-clean» (12) (fig. 7). – Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală, la un – Apa fierbândă şi aburii împreună cu depunerile loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii. de calcar vor ieşi din orificiile din talpa fierului de călcat (14). CONŢINUT PACHET – Legănaţi uşor fierul de călcat înainte-înapoi, până Fier de călcat – 1 buc. va ieşi toată apa din rezervor (10). Vas pentru turnarea apei – 1 buc. – Plasaţi fierul de călcat pe bază (8) şi lăsaţi-l să se Intrucţiune – 1 buc.
  • Page 30 Český • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis în timpul călcării. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile. • Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea fierului de călcat de la reţeaua electrică. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani.
  • Page 31: Před Prvním Použitím

    Český PArnI ŽeHLIČkA • Dbejte na to, aby se přívodní kabel nenachá- zel na žehlicím prkně a nedotýkal se horkých návod k použití povrchů. • Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního Během přestávek v práci odkládejte žehličku prádla a také pro vertikální napařování tkanin. na základnu (ve svislé...
  • Page 32 Český Přesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- Tabulku lze použit jen pro hladké tkaniny. – – vídá provoznímu napětí žehličky. Pokud je látka jiného typu (vlnitá, reliéfní ap.), doporučuje se žehlit při nízké teplotě. VýBĚr VoDY Před začátkem žehlení roztřiďte prádlo podle –...
  • Page 33 Český sUCHÉ ŽeHLenÍ Po ukončení používáni žehličky převeďte – Dejte žehličku na spodek (8). regulátor teploty (11) do polohy min, a regu- – Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické látor stálého přívodu páry (3) do polohy – zásuvky. (obr. 1). Otočením regulátoru (11) nastavte požado- Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a –...
  • Page 34: Čištění A Údržba

    Český víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a Po odstranění usazenin vyleštěte povrch – vylijte zbytky vody. suchým hadříkem. Nepoužívejte k čištění žehlicí plochy a pláště – ČIsTĚnI PArnI komorY žehličky abrazivní čisticí prostředky ani roz- Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pra- pouštědla.
  • Page 35 укрАЇНЬский • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наяв- ності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або корис- туйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймай- те вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору для води має бути закрита. • Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячи- ми поверхнями праски або паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків. • Зливайте воду з резервуару лише після відключен- ня праски від електричної мережі. • Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років. • Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
  • Page 36: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • Щоб уникнути перевантаження елек- ПАрОВА ПрАскА тричної мережі не включайте одночасно Інструкція з експлуатації декілька пристроїв з великою спожива- Праска призначена для прасування одягу, ною потужністю. постільних речей i для вертикального • Забороняється заливати в резервуар відпарювання тканин. для води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для вида- Опис...
  • Page 37: Наповнення Резервуару Для Води

    укрАЇНЬский • Зберігайте праску у вертикальному розчин крохмалю, реагенти для вида- положенні в сухому прохолодному місці, лення накипу, хімічні речовини тощо. • Не наливайте воду вище за відмітку недоступному для дітей і людей з обме- женими можливостями. «max» (13). • Якщо під час прасування необхідно ПРИЛАД...
  • Page 38 укрАЇНЬский – Якщо до складу тканини входять суміше- суХЕ ПрАсуВАННЯ ві волокна, то необхідно встановити най- – Помістите праску на основу (8). – Вставте вилку мережевого шнура в елек- нижчу температуру прасування (напри- тричну розетку. клад, якщо тканина складається з акрила – Поворотом регулювальника (11) встано- і бавовни, то виріб слід прасувати при вите необхідну температуру прасуван- температурі, відповідній для акрила «•»). ня: «•», «••», «•••» або «max» (мал. 3), – Якщо ви не можете визначити склад тка- залежно від типа тканини, при цьому...
  • Page 39 укрАЇНЬский – Регулятором постійної подачі пари (3) 10-30 см від одягу і натискуйте клавiшу установіть необхідну інтенсивність паро- додаткової подачі пари (4) з інтервалом в творення. 4-5 секунд, пар інтенсивно виходитиме з – У режимі постійної подачі пари пара з отворів с (мал. 6). Щоб уникнути утворення...
  • Page 40: Технічні Характеристики

    укрАЇНЬский гріву підошви праски після цього можна – Встановите регулювальник температури проводити очищення парової камери. (11) в положення «min», а регулювальник – Витягніть вилку мережевого шнура з постійної подачі пару (3) в положення електричної розетки. (мал. 1). – Розташуйте праску горизонтально над – Намотайте мережний шнур на основу (8) раковиною, натисніть та утримуйте кноп- (мал. 8). ку «self-clean» (12) (мал. 7). – Зберігайте праску у вертикальному – Кипляча вода і пар разом з накипом положенні в сухому прохолодному місці, будуть виходити з отворів підошви прас- недоступному для дітей.
  • Page 41 БЕЛАрусскАЯ • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання.
  • Page 42 БЕЛАрусскАЯ • Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай ПАрАВЫ ПрАс сеткі, не ўключайце адначасова Інструкцыя па эксплуатацыі некалькі прылад з вялікай спажыванай Прас прызначаны для прасавання адзежы, магутнасцю. • Забараняецца заліваць у рэзервуар пасцельных прыналежнасцяў, для вертыкальнага адпарвання тканін. для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для Апісанне...
  • Page 43 БЕЛАрусскАЯ • Захоўвайце прас у вертыкальным раствор крухмалу, рэагенты для выдалення становішчы ў сухім, прахалодным месцы, шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д. • Не налівайце ваду вышэй адзнакі «max» недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. (13). • Калі падчас прасавання неабходна ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ...
  • Page 44 БЕЛАрусскАЯ – Калі ў склад тканіны ўваходзяць суХОЕ ПрАсАВАННЕ змешаныя валокны, то неабходна – Пастаўце прас на падставу (8). – Устаўце вілку сеткавага шнура ў ўсталяваць самую нізкую тэмпературу электрычную разетку. прасавання (напрыклад, калі выраб – Завароткам рэгулятара (11) усталюйце складаецца з акрилу і з бавоўны, тое патрабаваную тэмпературу прасавання: яго варта прасаваць пры тэмпературы, «•», «••», «•••» ці «max» (мал. 3) у...
  • Page 45 БЕЛАрусскАЯ загасне, зараз можна прыступаць да высокатэмпературным рэжыме прасавання прасавання. (рэгулятар тэмпературы (11) у становішчы – Рэгулятарам пастаяннай падачы пары «•••» і «max»). Дачакайцеся разагрэву падэшвы праса, (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць трымайце прас вертыкальна на адлегласці параўтварэння. 10-30 см ад адзежы і націскайце клавішу – У рэжыме пастаяннай падачы пара падачы пары (4) з інтэрвалам у 4-5 секунд, пар з адтулін падэшвы (14) будзе...
  • Page 46: Тэхнічныя Характарыстыкі

    БЕЛАрусскАЯ падэшвы праса «max», пры гэтым ЗАХОЎВАННЕ загарыцца індыкатар (9). – Перш чым прыбраць прас на захоўванне, – Калі падэшва праса (14) нагрэецца да правядзіце яго чыстку, зліце рэшткі вады ўсталяванай тэмпературы, індыкатар з рэзервуара (10). (9) загасне. Дачакайцеся паўторнага – Усталюйце рэгулятар тэмпературы (11) у разагрэву падэшвы праса пасля гэтага становішча «min», а рэгулятар пастаяннай можна праводзіць ачыстку паравой падачы пары (3) у становішча (мал. 1). камеры.
  • Page 47 O’zBEKCHA • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk. • Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi. Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
  • Page 48 O’zBEKCHA BUG’LI DаZMОL • Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying. Ishlаtish tаrtibi • Dаzmоlni elеktr mаnbаigа ulаshdаn/ Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik аjrаtishdаn оldin hаrоrаt murvаtini eng kаm bug’lashga ishlatiladi. tоmоngа o’tkаzib, dоimiy bug’ chiqishini o’chirib qo’ying. аsоsiy qismlаri • Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr 1. Suv purkаlаdigаn jоyi shnuridаn emаs, vilkаdаn ushlаb rоzеtkаdаn 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i chiqаrib оling.
  • Page 49 O’zBEKCHA SUV TаNLаSH (gоfrаli, bo’rtiq vа hk.) pаstrоq hаrоrаtdа Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr dаzmоl qilish kеrаk. jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 – Оldin kiyimlаrni dаzmоllаnаdigаn hаrоrаtigа ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish qаrаb аjrаtib chiqing: sun’iy tоlаli mаtоlаr tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа 1:2 ulushdа аlоhidа, junli mаtоlаr аlоhidа vа pахtаli vа hk.
  • Page 50 O’zBEKCHA QURUQ DаZMОLLаSH dаzmоlni tik qo’ying yoki dоimiy bug’ bеrishni – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. o’zgаrtirаdigаn murvаtini (3) tоmоngа – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. o’tkаzib qo’ying. – Murvаtni (11) burаb kеrаkli dаzmоllаsh – Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin hаrоrаtni o’zgаrtirish hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», murvаtini (11) «min» tоmоngа, dоimiy bug’ «••», «•••» yoki «max» gа qo’yilаdi (3-rаsm), bеrish murvаtini (3) esа tоmоngа o’tkаzib shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i qo’ying (1-rаsm).
  • Page 51 O’zBEKCHA • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni – Dаzmоl оstidаgi kirni suv аrаlаshtirilgаn suv o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng sirkа аrаlаshmаsidа хo’llаngаn mаtо bilаn suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching, dаzmоlni tоzаlаsа bo’lаdi. аg’dаrib qоlgаn suvini to’kib tаshlаng. – Kiri tоzаlаngаndаn so’ng dаzmоllаsh jоyini quruq mаtо bilаn аrtib оling. BUG’LаSH BO’LMаSINI TОZаLаSH – Dаzmоllаsh jоyini, sirtini qirib tоzаlаydigаn Dаzmоlning ishlаsh muddаtini...
  • Page 52 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven- unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.

Table of Contents