Enerpac Posi Lock EP-106 Instruction Sheet

Enerpac Posi Lock EP-106 Instruction Sheet

Puller system
Table of Contents
  • Betrieb
  • Fehlersuche
  • Notice D'emploi
  • Dépannage
  • Informacion sobre Seguridad
  • Localización de Averías
  • Manuale DI Istruzioni
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Ricerca Dei Guasti
  • Opsporen Van Storingen
  • Техника Безопасности
  • Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1697 Rev. B 05/14
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify
carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all
repair or replacement cost resulting from damage in shipment.
DESCRIPTION
The Enerpac Posi Lock Puller System is manually or hydraulically operated. The puller consists
of a control cage (item 1), jaw (item 2), jaw-head assembly (item 3), ball lock pins (item 4),
T-handle (item 5), center bolt (item 6), and a snap ring (item 7). The control cage holds the puller
jaws securely in any position. Operating, closing, locking, and aligning the jaws is done by turn-
ing the T-Handle. In hydraulic pullers, the center bolt is replaced by a hydraulic cylinder.
The 100 ton puller comes with an electrically powered lift cart, enabling the puller to be raised
up to 5 feet above ground.
CONTENTS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 1, Components of Posi Lock Puller
(see page 50 for parts list)
(1)
Instruction Sheet
Posi Lock Puller System
1
8
15
22
29
36
43

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Posi Lock EP-106 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Enerpac Posi Lock EP-106

  • Page 1 (see page 50 for parts list) DESCRIPTION The Enerpac Posi Lock Puller System is manually or hydraulically operated. The puller consists of a control cage (item 1), jaw (item 2), jaw-head assembly (item 3), ball lock pins (item 4), T-handle (item 5), center bolt (item 6), and a snap ring (item 7). The control cage holds the puller jaws securely in any position.
  • Page 2: Safety Information

    SAFETY INFORMATION WARNING Do not overload cylinder. Do not exceed clamping forces. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. Use hydraulic gauges to ensure proper operating pressure in each hydraulic system. Do NOT exceed maximum pressure limits of lowest rated component in your system. Always use high pressure hoses and fittings.
  • Page 3: Operation

    • The maximum force exerted in tons should be 7 to 10 times the diameter of the shaft in inches or 0.3 to 0.4 times the diameter in millimeters. (Example: A 1½” (40mm) diameter shaft would generally require a 15 ton puller.) •...
  • Page 4 Mechanical Pullers 1. Make sure that all items being pulled are supported by a means other than the puller. Do not use the puller for lifting or supporting objects. 2. Before each use, lubricate the center bolt threads with a graphite-based lubricant. 3.
  • Page 5 4. Place the puller over the component to be pulled. (See Figure 3.) When only the inner bearing race is remaining on the shaft, clean the shaft first with emery cloth and then attach the jaws in the ball groove. If the jaws appear to be coming out of the ball groove, release hydraulic pressure and re- tighten the T-Handle by hand.
  • Page 6 WARNING Always keep the puller hoist vertical control valve closed when not adjusting the vertical position. 3. Open the jaws to the desired spread. Place the cylinder control valve lever in the “Oil Supply” position, place the cage control valve lever in the “Jaw Open” position, and activate the pump by placing the remote jog switch in the “On”...
  • Page 7: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause A. Pump release valve open 1. Cylinder will not advance B. No oil in pump C. Air in hydraulic system Couplers are not fully tightened E. Blocked hydraulic line A. Oil level in pump too low 2.
  • Page 8 Abbildung 1, Komponenten der Posi Lock Abziehvorrichtung (Teileliste siehe Seite 50) BESCHREIBUNG Das Enerpac Posi Lock Abziehsystem wird manuell oder hydraulisch betrieben. Die Abziehvorrichtung besteht aus einem Steuergerippe (Element 1), den Klemmbacken (Element 2), dem Backenkopf (Element 3), den Kugelsperrstiften (Element 4), dem Knebelgriff (Element 5), dem Mittelbolzen (Element 6) und einem Sprengring (Element 7).
  • Page 9 SICHERHEITSINFORMATIONEN ACHTUNG Den Zylinder nicht überlasten. Die Spannkräfte nicht überschreiten. Durch Überlastung können Sachschäden und Körperverletzungen hervorgerufen werden. Hydraulikmanometer verwenden, um den richtigen Betriebsdruck in jedem Hydrauliksystem sicherzustellen. Den maximalen Druck der Komponente mit dem niedrigsten Nenndruck in ihrem System NICHT überschreiten. Stets Hochdruckschläuche und -fittings verwenden.
  • Page 10: Betrieb

    • Die in US-Tonnen ausgedrückte maximale Kraft sollte 7- bis 10-mal so groß wie der Wellendurchmesser in Inch oder 0,3- bis 0,4-mal so groß wie der Durchmesser in mm sein. Beispiel: Eine Welle mit 40 mm (1½ Inch) Durchmesser würde im allgemeinen eine Abziehvorrichtung mit 15 US-Tonnen (13,6 Tonnen) Zugkraft erfordern.
  • Page 11 Mechanische Abziehvorrichtungen 1. Sicherstellen, daß alle Werkstücke, an denen gezogen wird, durch andere Vorrichtungen außer der Abziehvorrichtung unterstützt werden. Die Abziehvorrichtung nicht zum Heben oder Stützen von Werkstücken verwenden. Vor jedem Einsatz das Gewinde des Mittelbolzens mit einem Schmiermittel auf Graphitbasis schmieren.
  • Page 12 4. Die Abziehvorrichtung über der abzuziehenden Komponente plazieren. (Siehe Abbildung 3.) Wenn nur der Innenlagerlaufring auf der Welle verbleibt, die Welle zunächst mit einem Schmiergelleinen reinigen und dann die Klemmbacken in der Kugelrille anbringen. Wenn es den Anschein hat, als ob die Klemmbacken aus der Kugelrille herausrutschen, den Hydraulikdruck verringern und den Knebelgriff von Hand nachziehen.
  • Page 13 Hinweis Mit Hilfe des oben am Hebezeugzylinder befindlichen Drosselventils kann geregelt werden, wie schnell die Abwärtsbewegung der Abziehvorrichtung erfolgt. Dieses Ventil muß auf das gewünschte Maß eingestellt und mit Hilfe der Mutter am Ventilschaft gesichert werden. (Ein zweckmäßiger Ausgangspunkt wird durch eine volle Umdrehung von der geschlossenen Stellung erreicht.
  • Page 14: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache 1. Zylinder fährt nicht aus A. Druckentlastungsventil der Pumpe offen. B. Kein Öl in der Pumpe. C. Luft im Hydrauliksystem. D. Kupplungen sind nicht völlig fest eingerastet. E. Verstopfte Hydraulikleitung. 2. Zylinder fährt nur teilweise aus A.
  • Page 15: Notice D'emploi

    (Voir page 50 pour la liste des pièces) DESCRIPTION Le système d’extraction Posi Lock Enerpac peut être actionné manuellement ou par com- mande hydraulique. L’extracteur est constitué d’une cage de contrôle (article 1), d’une mâchoire (article 2), d’un porte-mâchoire (article 3), de goupilles de verrouillage à billes (article 4), d’une poignée en T (article 5), d’un boulon central (article 6) et d’un circlip (article 7).
  • Page 16 INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas surcharger le vérin. Ne pas dépasser les forces de bridage. Une surcharge causerait la défaillance du matériel et, éventuellement, des blessures. Utiliser des manomètres pour vérifier que la pression de service est correcte dans chaque circuit hydraulique.
  • Page 17 • La force maximum exercée en tonnes U.S. doit être égale à 7 à 10 fois le diamètre de l’arbre exprimé en pouces ou 0,3 à 0,4 fois cette valeur exprimée en millimètres. Exemple : en général, pour un arbre de 40 mm (1 1/2 po), la force requise est de 15 tonnes U.S. (13,6 tonnes métriques).
  • Page 18 Extracteurs mécaniques 1. Veiller à ce que tous les objets à extraire soient soutenus par un dispositif autre que l’extracteur. Ne pas utiliser l’extracteur pour soulever ou soutenir des objets. 2. Avant chaque utilisation, graisser le boulon central avec un lubrifiant au graphite. 3.
  • Page 19 4. Placer l’extracteur sur la pièce à tirer. (Voir la figure 3.) Lorsque seule la bague de roulement intérieure reste sur l’arbre, nettoyer ce dernier à la toile émeri et engager les mâchoires dans la gorge des billes. Si les mâchoires semblent sortir de la gorge, relâcher la pression hydraulique et resserrer la poignée en T à...
  • Page 20 AVERTISSEMENT Toujours laisser la vanne de commande verticale en position fermée, sauf pour ajuster la position verticale. 3. Ouvrir les mâchoires à la largeur désirée. Mettre la vanne de commande du vérin en position «Oil Supply» (alimentation huile), mettre le levier de la vanne de commande de cage sur «Jaw Open» (mâchoires ouvertes) et l’interrupteur de commande à...
  • Page 21: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible A. Robinet de détente de la pompe ouvert 1. Le vérin ne s’étend pas B. Pas d’huile dans la pompe C. Air dans le circuit hydraulique D. Les raccords ne sont pas bien serrés E. Conduite hydraulique obstruée A.
  • Page 22 (Consulte la página 50 para la lista de piezas) DESCRIPCION El sistema de extractor Posi Lock de Enerpac se acciona por medios manuales o hidráulicos. El extractor se compone de una armazón de control (pieza 1), mandíbulas (pieza 2), conjunto de cabeza (pieza 3), pasadores de bloqueo (pieza 4), manija en T (pieza 5), perno central (pieza 6) y un anillo elástico (pieza 7).
  • Page 23: Informacion Sobre Seguridad

    INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA No cargue el cilindro excesivamente. No exceda los límites de fuerza de fijación. La sobrecarga causa fallos en el equipo y posibles lesiones personales. Utilice manómetros para asegurarse que la presión de accionamiento de cada sistema hidráulico sea la correcta.
  • Page 24 • La fuerza máxima aplicada (en toneladas EE.UU.) debe ser 7 a 10 veces el diámetro del eje expresado en pulgadas, ó 0,3 a 0,4 veces el diámetro expresado en milímetros. Por ejemplo: Un eje de 40 mm (1-1/2 pulg) de diámetro generalmente requiere un extractor de 15 toneladas EE.UU.
  • Page 25 Extractores mecánicos 1. Asegúrese que todos los componentes a ser extraídos estén sostenidos por otros medios aparte del extractor. No use el extractor para levantar ni sostener objetos. 2. Antes de usarlo, lubrique las roscas del perno central con un lubricante a base de grafito. 3.
  • Page 26 4. Coloque el extractor sobre el componente a extraerse. (Vea la Figura 3.) Cuando sólo queda la pista de cojinete interior en el eje, limpie el eje primero con arpillera y después fije las mandíbulas en la ranura de las bolas. Si parece que las mandíbulas van a salirse de la ranura de bolas, alivie la presión hidráulica y vuelva a apretar la manija en T con la mano.
  • Page 27: Localización De Averías

    la velocidad deseada y bloquearse en posición usando la tuerca del eje de la válvula. (Un buen ajuste inicial es una vuelta completa desde la posición de cerrado. Esta válvula restrictora es unidireccional; no afecta la velocidad a la cual se eleva el extractor.) ADVERTENCIA Mantenga la válvula de control de elevación vertical cerrada cuando no se esté...
  • Page 28 Localización de averías Problema Causa posible A. La válvula de alivio de la bomba está abierta. 1. El cilindro no avanza. B. Falta de aceite en la bomba. C. Aire en el sistema hidráulico. D. Los acopladores no están bien apretados. E.
  • Page 29: Manuale Di Istruzioni

    (Vedere a pag. 50 per l’elenco dei componenti) DESCRIZIONE L’estrattore a bloccaggio di sicurezza Enerpac Posi Lock può essere azionato manualmente o idraulicamente. È composto dalla gabbia di regolazione (componente n. 1), dalle griffe (compo- nente n. 2), dal gruppo testa-griffe (componente n. 3), dalle spine di bloccaggio sferiche (compo- nente n.
  • Page 30: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA AVVISO Non sovraccaricare il cilindro. Non superare le forze di serraggio. Eventuali sovraccarichi causano guasti all’attrezzatura e possono causare infortuni. Usare manometri idraulici per assicurare la giusta pressione di esercizio in ogni sistema idraulico. NON superare il limite massimo di pressione del componente dell’impianto che presenta la minima pressione nominale.
  • Page 31: Funzionamento

    • La forza massima applicata (in tonnellate US) deve essere uguale a un valore compreso tra 7 e 10 volte il diametro dell’albero in pollici, oppure tra 0,3 e 0,4 volte il diametro in millimetri. Per esempio: un albero di 1,5 pollici (40 mm) di diametro richiede un estrattore da 15 tonnellate US (13,6 tonnellate metriche).
  • Page 32 Estrattori meccanici 1. Accertarsi che tutti i componenti da rimuovere siano sostenuti da altri attrezzi e non dall’estrattore. Non usare l’estrattore né per sollevare né per sostenere componenti. 2. Prima di ogni utilizzo, lubrificare i filetti del bullone centrale con un lubrificante a base di grafite.
  • Page 33 4. Posizionare l’estrattore sul componente da rimuovere (vedi Figura 3). Quando sull’albero rimane solamente la pista interna del cuscinetto, innanzitutto pulire l’albero con tela smeriglio, quindi fissare le griffe nella gabbia delle sfere. Se le griffe si sfilano dalla gabbia delle sfere, diminuire la pressione idraulica e serrare nuovamente la leva a T a mano.
  • Page 34 bloccata in tale posizione utilizzando il dado del suo otturatore. (Un punto di avvio adeguato è ad un giro completo dalla posizione di chiusura. La valvola con strozzatura è una valvola di non ritorno e non influisce sulla velocità di sollevamento dell’estrattore.) AVVISO Tenere sempre chiusa la valvola di regolazione verticale dell’elevatore quando non si regola la posizione verticale.
  • Page 35: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti Problema Causa possibile 1. Il cilindro non avanza A. La valvola di rilascio della pompa è aperta B. Non c’è olio nella pompa C. Aria nell’impianto oleodinamico D. I raccordi non sono serrati bene E. Linea idraulica ostruita 2.
  • Page 36 (Zie pagina 50 voor onderdelenlijst) BESCHRIJVING De Posi Lock trekkerset van Enerpac kan handmatig of hydraulisch worden bediend. De trekker bestaat uit een veiligheidskooi (item 1), trekkerarm (item 2), trekkerarmkop (item 3), kogelver- grendelpennen (item 4), T-hendel (item 5), midenbout (item 6) en een veerring (item 7). De veiligheidskooi houdt de trekkerarmen van de trekker stevig in iedere stand vast.
  • Page 37 VEILIGHEIDSINFORMATIE WAARSCHUWING Overbelast de cilinder niet. Overschrijd de klemkracht niet. Overbelasting veroorzaakt defecten aan de apparatuur en mogelijk lichamelijk letsel. Maak gebruik van waterdrukmeters om in elk hydraulisch systeem de juiste bedrijfsdruk te garanderen. Overschrijd NOOIT de maximale drukgrenzen van het onderdeel met de laagste nominale druk in uw systeem.
  • Page 38 tot 10 maal de diameter van de as in inches of 0,3 tot 0,4 maal de diameter in millimeter te bedragen. Voorbeeld: Een as met een diameter van 40 mm (1½ inch) vergt over het algemeen een trekker voor 15 Amerikaanse ton (13,6 ton). •...
  • Page 39 Mechanische trekkers 1. Zorg dat alle voorwerpen die getrokken worden, ondersteund worden door een ander middel dan de trekker. Gebruik de trekker niet voor het heffen of ondersteunen van voorwerpen. 2. Smeer steeds voorafgaand aan het gebruik de schroefdraad van de middenbout met een smeermiddel op basis van grafiet.
  • Page 40 Als het erop lijkt dat de trekkerarmen uit de kogelgroef komen, vermindert u de hydraulische druk en draait u de T-hendel met de hand aan. Dit kan nodig zijn om de trekkerarmen goed op hun plaats te krijgen in de kooi wanneer de trekker nieuw is. 5.
  • Page 41 WAARSCHUWING Houd de verticale regelklep van de trekkertakel altijd gesloten wanneer de verticale positie niet wordt bijgesteld. 3. Open de trekkerarmen tot de gewenste gripwijdte. Plaats de hendel van de regelklep van de cilinder in de stand “Olietoevoer” (Oil Supply), plaats de hendel van de regelklep van de kooi in de stand “Trekkerarm open”...
  • Page 42: Opsporen Van Storingen

    Opsporen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak A. Ontlastklep van pomp is open 1. Cilinder loopt niet uit Geen olie in pomp Lucht in hydraulisch systeem D. Koppelingen niet volledig aangedraaid Geblokkeerde hydraulische leiding A. Oliepeil in pomp te laag 2. Cilinder loopt slechts gedeeltelijk uit Plunjer van cilinder klemt A.
  • Page 43 (перечень деталей см. на стр. 50) ОПИСАНИЕ Компания Enerpac выпускает съемники Posi Lock в ручном и гидравлическом исполнении. Съемник состоит из направляющей рамы (1), захватов (2), головки с креплениями для захватов (3), штифтов с шариковыми фиксаторами (4), T-образной рукоятки (5), центрального...
  • Page 44: Техника Безопасности

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Не перегружайте цилиндр. Не превышайте усилие захвата. Перегрузка оборудования может привести к выходу его из строя и травмированию персонала. Для обеспечения надлежащего рабочего давления устанавливайте в каждой гидравлической системе гидравлический манометр. НЕ превышайте предельно допустимого давления в системе, определяемого...
  • Page 45 • Максимальная сила, выраженная в тоннах, должна быть в 7 - 10 раз больше диаметра вала, выраженного в дюймах, или составлять 0,3 - 0,4 от диаметра вала в миллиметрах. (Пример: Для снятия детали с вала диаметром 1½" (40 мм) обычно требуется 15-тонный...
  • Page 46 Механические съемники 1. Следите за тем, чтобы демонтируемые детали помимо съемника имели еще и другую опору. Не применяйте съемник для подъема и удерживания предметов. 2. Перед каждым использованием смазывайте резьбу центрального болта графитовой смазкой. 3. При работе со съемником зажмите съемник одной рукой, а другой рукой поворачивайте...
  • Page 47 Если есть вероятность, что захват соскользнет с канавки, сбросьте гидравлическое давление и снова затяните вручную T-образную рукоятку. Эта процедура может потребоваться при работе с новым съемником, чтобы лапы съемника правильно установились в раме. 5. Надежно закрепите лапы захвата на детали, поворачивая T-образную рукоятку по часовой...
  • Page 48 ВНИМАНИЕ! Клапан вертикального перемещения подъемника должен быть закрыт всегда, когда не производится регулировка положения съемника по вертикали. 3. Откройте лапы захвата на нужную величину. Установите рычаг управляющего клапана цилиндра в положение “Oil Supply” ("Подача масла"), установите рычаг управляющего клапана рамы в положение “Jaw Open”...
  • Page 49: Устранение Неисправностей

    4. Выверните (2) болта ", которые крепят запорную пластину к подъемной скобе съемника. 5. Снимите съемник с тележки, поворачивая тележку и удерживая съемник неподвижно. Техническое обслуживание Содержите ролики каретки и стойку в чистоте и смазывайте их светлым машинным маслом. Имейте в виду, что небольшое подтекание масла из дыхательного...
  • Page 50 Selection Chart — Manual Puller Selection Chart Tabla de selección — Tabla de selección de extractores manuales Auswahltabelle — Auswahltabelle für manuelle Tabella di selezione — Estrattori manuali Abziehvorrichtungen Keuzetabel — Keuzetabel handbediende trekkers Tableau de sélection — Extracteurs manuels Таблица...
  • Page 51 NOTES: (51)
  • Page 52 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Table of Contents