Download Print this page
Enerpac CLP Series Instruction Sheet

Enerpac CLP Series Instruction Sheet

Single-acting, load return cylinders with an overflow oilport for stroke restriction
Hide thumbs Also See for CLP Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Customer Service: (704) 463-1070
EIS 67.118-1
02/2012 Rev. B
index:
English Instruction Sheet (GB) .................................................................. page ...............1-4
Français notice d'Emploi (FR) ................................................................... page ...............5-7
deutsch Bedienungsanleitung (d) ............................................................. Seite .............8-10
Italiano Manuale Istruzioni (I) ..................................................................... pagina ........11-13
Español Instrucciones (ES) ...................................................................... página ........14-16
português (pT) .......................................................................................... página ........17-19
nederlands Gebruikershandleiding (nl) .................................................. pagina ........20-22
Svenska Instruktionsblad (SV) ................................................................. sida ............23-25
Ελληνικά (GR) ................................................................................................................26-29
pycckий (Ru)............................................................................................. ....................30-32
1.0 ImPoRtant RECEIvIng InStRuCtIonS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
safety first
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and applications.
To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only
EnERpaC hydRaulIC oIl.
2.0 PRoduCt dESCRIPtIon
Single-acting, load return cylinders with an overflow
oilport for stroke restriction. Clp cylinders are
provided with a fully threaded plunger and a safety
lock nut for positive loadholding operations. Clp
cylinders do not have a stopring. See illustration 1.
For specifications and dimensions see page 4.
3.0 gEnERaL SafEty ISSuES
Failure to comply with following cautions and
warnings could cause equipment damage or
personal injury.
Order Online at: www.BuyEnerpac.com
Instruction Sheet
CLP-Series Cylinders
maximum pressure 700 bar [10,000 psi]
WaRnIng: CLP cylinders are not equipped with a
stopring to retain the plunger. To prevent plunger
over -extension, a port is provided to vent
the oil out of the cylinder as the plunger
reaches the maximum stroke. when the
red line around the plunger becomes
visible, the plunger is at maximum extension. Further
extension could result in the plunger being forced
out of the cylinder. See illustration 1.
Illustration 1 - CLP cylinders
REd LInE
plunger shown at maximum extension
WaRnIng: nEvER remove the plug
or substitute a conventional pipe plug
from the plunger travel restriction port.
1
lock nut
plunger Travel
Restriction port

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CLP Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enerpac CLP Series

  • Page 1 Illustration 1 - CLP cylinders maintenance or incorrect product and/or system lock nut operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and applications. To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only REd LInE EnERpaC hydRaulIC oIl.
  • Page 2 In case of CautIon: Provide a solid support for doubt, contact Enerpac. the entire base area. all Clp-Series cylinders require a solid, flat lifting surface capable of supporting the load to be lifted.
  • Page 3 Power pumps Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for Shift the valve on the pump to the advance position repair and/or replacements. Contact Enerpac. and run the pump to advance the cylinder. To retract the cylinder, shift the valve to the retract position.
  • Page 4 Customer Service: (704) 463-1070 illustr. 3 Grease this surface with Gleitmo 810. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes avec Gleitmo 810. Verwenden Sie stets Gleitmo 810 Fett unter beweglichen Druckstücken, Ingrassare sempre con Gleitmo 810 la parte sferica delle testine durante l’impiego. Use siempre grasa Gleitmo 810 debajo asientos orientables.
  • Page 5 Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de blessures et de détériorations qui résulteraient d’une manipulation dangereuse du produit, d’un manque attEntIon:...
  • Page 6 à manipuler une partie quel conque de cet équipement de grande puissance. En cas de avERtISSEmEnt: ne jamais utiliser doute, contacter Enerpac. un vérin qui n’est pas connecté. 5.1 avance et retour du vérin pour toute information concernant l’utilisation d’un système, consulter la fiche d’instructions fournie...
  • Page 7 Contrôler périodiquement d’utilisation de la pompe. tous les éléments afin de détecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une 8.0 guIdE PouR La dEtECtIon dES PannES gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour Seuls des techniciens qualifiés devraient...
  • Page 8 Vorsichts maßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie Abbildung 1 sämtliche Sicherheitsvorschriften, um personen- oder Sachschäden während des Betriebs zu Sicherungs- vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder mutter Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche wartung RotE oder schlechte produkt- bzw. Systembedienung...
  • Page 9 Verwendung von kennen, bevor er eines dieser hochdruck Flachzylindern auf einem Boden mit unzureichender arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im Tragfähigkeit wie Sand, Schlamm oder unebenen Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung. Flächen kann Beschädigungen des Zylinders verursachen. WaRnung: Lassen...
  • Page 10 System enthält luft. d. die luft gemäß § 5 entweichen lassen. langsamer als normal. E. der Zylinders ist beschädigt. E. den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen. F. Keine Belastung auf dem Zylinder mit F. Clp sind einfachwirkende Zylinder mit lastrücklauf.
  • Page 11 è responsabile per incidenti e controllare la guarnizione del pistone danni causati dal mancato rispetto delle norme di perché...
  • Page 12 5.0 funzIonamEnto ImPoRtantE: E’ indispensabile che l’ope ra tore prima di impiegare le attrez- zature, comprenda bene tutte le istruzioni, precauzioni, avvertimenti e norme di sicurezza. In caso di dubbio contattare l’EnERpaC. appoggio appoggio irregolare piano 5.1 Estensione e rientro del cilindro...
  • Page 13 8.0 anomaLIE dI funzIonamEnto stato di efficienza. l’EnERpaC offre kit di parti di Solo tecnici qualificati possono ricambio pronti all’uso.
  • Page 14 Enerpac si tiene dudas sobre las precauciones y aplicaciones de seguridad. paRa avISo: deberá poner un CuIdado ManTEnER Su GaRanTIa, uSE EXCluSIVaMEnTE ExtREmo cuando use bombas de aCEITE hIdRaulICo EnERpaC.
  • Page 15 En caso de dudas, póngase en mecanicamente bloqueada con la contacto con Enerpac. tuerca de seguridad. 5.1 avance y retroceso del cilindro avISo: nunca utilice un cilindro si no para instrucciones completas del funcionamiento, se conectan todos sus acopladores.
  • Page 16 Quite el aire como se indica en 5.2. E. El pistón del cilindro está agarrotado. E. Compruebe los daños del cilindro. haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac. 2. El cilindro avanza a. hay una fuga en una conexión de aceite.
  • Page 17 êmbolo para incorrecto do produto e/ou do sistema. Contacte fora do cilindro. Ver figura 1. a Enerpac em caso de dúvida relacionada com as medidas de precaução relativas à segurança e às advERtÊnCIa: nunCa retire a tampa aplicações.
  • Page 18 Em caso bloqueada mecanicamente de dúvida, contacte a Enerpac. posicionando porca segurança contra a base do cilindro. 5.1 avanço e retracção do cilindro para conhecer as instruções de funcionamento...
  • Page 19 D. Remova o ar (ver parágrafo 5). E. bloqueio do êmbolo do cilindro. E. Verifique se existe algum dano no cilindro. Mande reparar o cilindro num centro de assistência autorizado da Enerpac. 2. O cilindro avança, mas A. Ligação com fuga de óleo.
  • Page 20 Enerpac is niet aansprakelijk voor schade of letsel, voortvloeiend uit onveilig gebruik van het produkt, gebrek aan onderhoud, onjuiste produkt en/of systeem toepassing. neem contact op met Enerpac...
  • Page 21 Customer Service: (704) 463-1070 WaaRSCHuWIng: ga niet boven de WaaRSCHuWIng: gebruik aangegeven werkdruk of capaciteit hydrau lische cilinder nooit wanneer uit. hef nooit een last zwaarder dan de koppelingen niet zijn aangesloten. capa citeit van de cilinder. overbelasting leidt tot schade en uitval van apparatuur en kans op lichamelijk letsel.
  • Page 22 B. lokaliseer de lekkages en laat de reparatie druk niet vast. uitvoeren door een EnERpaC technicus. C. Inwendige beschadiging van de C. laat de reparatie uitvoeren door een EnERpaC pomp. technicus. 3. Cilinder loopt a. ontlastklep van de pomp dicht.
  • Page 23 Se bild 1. Enerpac bär ej ansvaret för skada som orsakas av vaRnIng: ta aLdRIg bort pluggen eller att produkten används på ett osäkert sätt, bristande sätt in en konventionell rörplugg från...
  • Page 24 är ett krav att operatören har full förståelse av alla instruktioner, säkerhetsregler, försiktighetsanvisningar och varningar innan användningen av denna kraftfulla verktygsutrustning påbörjas. Vid osäkerhet, kontakta Enerpac. 5.1 föra fram och dra in cylindern Mjukt underlag plan yta Fullständiga driftsinstruktioner finns i instruktionsbladet som medföljer varje pump.
  • Page 25 Byt omedelbart ut skadade delar. eventuella problem som kräver service och underhåll. • låt inte oljetemperaturen överskrida 60ºC [140ºF]. Enerpac kan tillhandahålla reservdelssatser färdiga för • håll alla hydrauliska delar rena. användning för reparation och/eller utbyte. Kontakta • Kontrollera regelbundet hydraulsystemet för lösa Enerpac.
  • Page 26 εικόνα 1 - Κύλινδροι Clp Τηρείτε όλα τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας Παξιμάδι για να αποφύγετε τραυματισμό ή υλική ζημιά ασφάλισης κατά τη λειτουργία του συστήματος. Η Enerpac ΚΟΚΚΙΝΗ μόνο σε Clp δεν μπορεί να είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε ΓΡΑΜΜΗ ζημία ή τραυματισμό προκύψει από μη ασφαλή...
  • Page 27 Customer Service: (704) 463-1070 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κύλινδροι CLP ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρέχετε σταθερή δεν διαθέτουν δακτύλιο αναστολής. υποστήριξη για όλη την περιοχή της Χρησιμοποιείτε τους κυλίνδρους βάσης. Όλοι οι κύλινδροι της σειράς αυτούς μόνο σε κατακόρυφη θέση με το Clp απαιτούν μια σταθερή, επίπεδη έμβολο...
  • Page 28 χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες στοιχεία για να εντοπίσετε τυχόν πρόβλημα έδρες στήριξης φορτίου (βλ. εικόνα 3 στη σελίδα 4). που απαιτεί σέρβις και συντήρηση. Η Enerpac Η μέγιστη επιτρεπόμενη πλευρική φόρτιση είναι 3% προσφέρει έτοιμα για χρήση κιτ ανταλλακτικών για...
  • Page 29 το σέρβις του εξοπλισμού σε κέντρο σέρβις πίεση. της Enerpac. Γ. Εσωτερική διαρροή στην αντλία. Γ. Αναθέστε το σέρβις της αντλίας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac. 3. Το έμβολο Α. Βαλβίδα απελευθέρωσης κλειστή. Α. Ανοίξτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης της του κυλίνδρου...
  • Page 30 Внимательно прочитайте все инструкции, предупреждения Restriction port и предостережения. Следуйте всем предписаниям безопасности во избежание травм или повреждения имущества во время работы. Enerpac не может нести ответственность за повреждение имущества или травмы, plunger shown at maximum extension происшедшие в результате не соблюдения требований...
  • Page 31 правил техники безопасности, предупреждений и предостережений. В случае возникновения сомнений гидравлическое давление до того, как груз механически зафиксирован с обращайтесь в компанию Enerpac. помощью стопорной гайки, правильно расположенной на основании цилиндра. 5.1. Выдвижение и возврат цилиндра Полные рабочие инструкции см.
  • Page 32 положение под воздействием нагрузки. Подайте нагрузку на полностью втянутый цилиндр. all Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. for your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com Enerpac Worldwide Locations EIS671181B_02_2012.indd...