Chicco Polly2Start Manual
Hide thumbs Also See for Polly2Start:
Table of Contents
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Notice D'utilisation
  • Entretien
  • Garantie
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Instruções de Uso
  • Pokyny K Použití
  • Instrukcja Użytkowania
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Інструкція З Експлуатації
  • Инструкция По Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Polly2Start and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chicco Polly2Start

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 CLACK...
  • Page 4 ✗ ✗ ✓ ✓ ✗ ✗ ✓...
  • Page 5: Manutenzione

    ISTRUZIONI D’USO IMPORTANTE : LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED PULIZIA ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E Pulire la fodera con un panno inumidito con acqua o TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- con un detergente neutro.
  • Page 6 Per vestire la seduta B è necessario, dopo aver sganciato RUOTE le cinture di sicurezza (Fig.4), calzare la fodera B15 dall’al- Le gambe posteriori sono dotate di ruote piroettanti to spingendola verso il basso fino a farla aderire bene frenate (A6). nella parte di schienale (Fig.5).
  • Page 7 B13 posto sul retro della ruota tirandolo verso l’alto e in te orizzontale (Fig.18). contemporanea girare la ruota (Fig.17). • Il poggiapiedi B3 puo’ essere rimosso oppure regolato in base all’altezza del bambino. SDRAIETTA (0m+) Le operazioni sopra descritte possono essere effettuate WARNING UTILIZZO SDRAIETTA anche con il bambino nel seggiolone ma potrebbero risultare più...
  • Page 8: Garanzia

    za del bambino, nella configurazioni di utilizzo come • Abbattere i braccioli; seggiolone. • Accostare il seggiolone al tavolo, movimentandolo at- • Il vassoio da solo non garantisce un contenimento sicu- traverso le ruote A3 (Fig.19). ro del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. Per effettuare le operazioni suddette, riferirsi agli appo- •...
  • Page 9: Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF CLEANING ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS Clean the fabric cover with a soft cloth soaked in water AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. or a neutral detergent.
  • Page 10: Height Adjustment

    safety harness (Fig. 4), the cover B15 must be fitted from WARNING: always place the chair on a horizontal, sta- the top to the bottom until it fits in the backrest part ble surface. Never place the high chair near stairs or (Fig.
  • Page 11 clined cradle. HIGH CHAIR (6m+) • WARNING: Do not use the reclined cradle once your HIGH CHAIR USE WARNING child can sit unaided, roll over or stand up pushing on • WARNING: Never leave the child unattended. • WARNING: Always use the restraint systems. their hands, knees and feet.
  • Page 12: Warranty

    stability of the high chair. • If the high chair is exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool down before placing your child in it. • Do not leave the high chair in the sun for a long time: it may change the colour of the materials and fabric.
  • Page 13: Notice D'utilisation

    NOTICE D'UTILISATION IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉ- RIEURE. AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLI- NETTOYAGE MINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS Nettoyer la housse avec un chiffon imbibé d’eau ou QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET d’un détergent neutre.
  • Page 14 jusqu'à le bloquer. teau est correctement fixé pendant l'utilisation. Si Pour habiller l'assise B, après avoir détaché le harnais l'enfant mange directement à table avec ses parents, de sécurité (Fig.4), enfiler la housse B15 par le haut en le couvre-plateau peut être utilisé comme un « set de la poussant vers le bas jusqu'à...
  • Page 15 Pour régler la largeur du dossier, agir sur la molette B12 Pour l'utiliser comme transat, il faut : située en haut, au centre de celui-ci, en la tournant vers • incliner complètement le dossier  B7 de l'assise  B, en la droite ou vers la gauche jusqu'à amener le dossier à appuyant sur le bouton B8 situé...
  • Page 16: Garantie

    contact avec le corps de l’enfant. tout seul jusqu'à l'âge de 36 mois. • L’utilisation des harnais de sécurité avec l’ e ntrejambe Pour l'utilisation première chaise, il est possible de : en tissu correctement fixé à l’assise et avec l’ e ntrejam- •...
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE einem Erwachsenen durchgeführt werden. POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND REINIGUNG ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. Den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen.
  • Page 18 Sie dazu leichten Druck auf die Rückenlehne in Rich- WARNUNG: Wenn die Tischplatte am Produkt montiert tung des hinteren Teils des Hochstuhls aus. ist, vergewissern Sie sich, nicht versehentlich die Tasten Um das Gestell zu öffnen, drücken Sie gleichzeitig die zum Umklappen der Armlehnen zu drücken.
  • Page 19 die zwei Tasten B4 und neigen Sie die Beinstütze bis in am Gestell der Babyliege befestigt ist. die gewünschte Position. • Vergewissern Sie sich stets, dass alle Bestandteile kor- WARNUNG: Die Beinstütze lässt sich nach oben über rekt eingerastet und installiert sind. die Benutzungspositionen hinaus drehen (Abb.
  • Page 20 Alter von 6 bis 36 Monaten und mit einem Körperge- behör, die nicht vom Hersteller geliefert oder geneh- wicht von nicht mehr als 15 kg empfohlen. migt wurden. • Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einige sei- • Schließen und öffnen Sie den Hochstuhl nicht, wenn ner Teile beschädigt sind oder fehlen.
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE LIMPIEZA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- Limpie la funda con un paño humedecido con agua o NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL con un detergente neutro.
  • Page 22 Para revestir el asiento B es necesario, después de haber bre-bandeja esté fijado correctamente durante su uso. desenganchado los cinturones de seguridad (Fig.4), in- Si el niño come directamente en la mesa con sus pa- troducir la funda B15 por arriba y empujarla hacia abajo dres, el cubre-bandeja puede ser utilizado como un có- hasta que quede bien ajustada en la parte del respaldo modo “mantelito”.
  • Page 23 su crecimiento. • Recline completamente el respaldo B7 del asiento B, Para regular la amplitud es necesario girar la rueda B12 por medio del botón B8 situado en la parte posterior situada en alto, en el centro del respaldo, girándola ha- del respaldo (Fig.18).
  • Page 24 seguridad del niño durante el uso en la configuración • acercar la trona a la mesa, desplazándola mediante las como trona. ruedas A3 (Fig.19). • La bandeja por sí sola no garantiza una sujeción segura Para efectuar las operaciones anteriores, consulte los de niño.
  • Page 25: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMI- Limpeza NE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS Limpe o forro com um pano humedecido com água ou ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM com um detergente neutro.
  • Page 26 Para aplicar o forro no assento B, depois de abrir os cin- ATENÇÃO: certifique-se sempre de que o tabuleiro do tos de segurança (Fig.4), é necessário colocar o forro B15 tampo está fixado corretamente durante a utilização. Se começando por cima e puxando-o para baixo, até que a criança comer diretamente à...
  • Page 27 cada fase de crescimento. Para utilizá-lo como espreguiçadeira, faça o seguinte: Para regular a amplitude, é necessário utilizar a roda B12 • Recline completamente o encosto B7, premindo o situada em cima, no centro do encosto, rodando-a para botão B8 situado na parte de trás do encosto (Fig.18). a esquerda até...
  • Page 28 com separador de pernas rígido é indispensável para 36 meses de idade, no máximo até 15 kg de peso. garantir a segurança da criança, na configuração de Na utilização como primeira cadeira, é possível: utilização como cadeira de papa. • Regular a altura do assento; •...
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BE- WAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK houdswerkzaamheden mogen alleen door een volwas- EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VER- sene worden verricht. PAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. REINIGEN Reinig de hoes met een doekje, bevochtigd met water Deze hoge kinderstoel heeft drie gebruiksconfi-...
  • Page 30 ten A1 te verwijderen van de achterpoten A2 (Afb.2) tot klappen van de armleuningen niet toevallig indrukt. men een klik hoort wat wijst op de volledige opening. Druk op de knop in het midden C2 om het blad te ver- Breng de voetensteun B3 aan in één van de vier ruimten wijderen.
  • Page 31 knoppen B4 en zet de voetensteun in de gewenste van de relax is bevestigd. schuine stand. • Verzeker u er altijd van dat alle onderdelen goed zijn WAARSCHUWING: de voetensteun kan naar boven in vastgemaakt en gemonteerd. onbruikbare posities draaien (Afb.16) •...
  • Page 32 • Aangeraden wordt de kinderstoel te gebruiken voor veer altijd de reminrichting wanneer de hoge kinder- kinderen van 6 tot 36 maanden, die niet meer dan 15 stoel niet in beweging is. kg wegen. GEBRUIK ALS KINDERSTOEL • Gebruik de kinderstoel niet als er onderdelen stuk of gescheurd zijn of ontbreken.
  • Page 33: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLI- ČIŠTĚNÍ KVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECH- Potah můžete očistit hadříkem navlhčeným ve vodě NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALE- nebo v neutrálním čistícím prostředku. Při sejmutí pota- SPOŇ...
  • Page 34 nostní pásy B14 příslušnými otvory v potahu. Ujistěte uzavření. UPOZORNĚNÍ: Židličku umístěte pouze na vodorov- se, aby pozice drážek potahu odpovídala otvorům na opěrce zad. nou stabilní plochu. Dětskou židličku nikdy neumisťujte Po nasazení potahu se ujistěte, že jste zapnuli knoflíky do blízkosti schodů...
  • Page 35 rukojeť na přenos lehátka. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte lehátko pro děti, které šplhat na výrobek. jsou již schopny samy sedět, otáčet se, nebo se dove- • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou dou samy postavit pomocí rukou, kolen a nohou. všechny součásti správně...
  • Page 36 dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí barev a látek! • Pokud dětskou sedačku nepoužíváte, umístěte ji mimo dosah dětí. • Nikdy nepoužívejte dětskou židličku bez potahu. • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo příslušen- ství, které nejsou dodávány nebo schváleny výrobcem. •...
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHO- WAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIE- ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- CZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ POKRYCIE Z TWO- WACJI RZYWA SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WYROBU. Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wy- POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZCZYĆ...
  • Page 38 od tylnych A2 (rys. 2) aż do usłyszenia kliknięcia sygnali- tacka nie jest potrzebna, można ją zawiesić z tyłu krze- zującego całkowite rozłożenie. sełka (rys. 10) na odpowiednich uchwytach A4. Krzeseł- Podnóżek B3 włożyć do jednego z czterech wgłębień ko jest wyposażone w nakładkę na tackę C1. Można ją (rys.
  • Page 39 podnóżek do góry i odblokować. Wyjąć go i wsunąć na dobne elementy mogłyby być użyte przez wybranej wysokości. dziecko wspinania się spowodować jego zadławienie czy uduszenie. REGULACJA SZEROKOŚCI OPARCIA • Jeżeli leżaczek nie jest używane, przechowywać go w Oparcie krzesełka można regulować na szerokość, aby miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Page 40 ny sposób jego obsługi. PIERWSZE KRZESŁO (6m+) UŻYWANIE JAKO PIERWSZE KRZESŁO • Podczas rozkładania i składania upewnić się, czy dziec- ko znajduje się w odpowiedniej odległości. Podczas re- Ten produkt może być używany jako pierwsze krzesełko, gulacji (stopień nachylenia oparcia, ustawienie blatu) od momentu, gdy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć...
  • Page 41: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η...
  • Page 42 κτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5, απομακρύνοντας τα Για την αφαίρεση του δίσκου, πατήστε το κεντρικό πλή- μπροστινά πόδια A1 από τα πίσω A2 (Εικ. 2) έως ότου κτρο C2. Όταν δεν χρησιμοποιείται, ο δίσκος μπορεί να ακούσετε το κλικ πλήρους ανοίγματος. τοποθετηθεί στην πίσω πλευρά του πλαισίου (Εικ. 10) Τοποθετήστε...
  • Page 43 τα δύο πλήκτρα ρύθμισης του ύψους B1. • Η συναρμολόγηση του προϊόντος και όλων των εξαρτημά- • Πατήστε τα πλήκτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5 που των του, πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. υπάρχουν στο κέντρο των πλαϊνών αρθρώσεων και • Μην χρησιμοποιείτε το ρηλάξ με περισσότερα από ένα ταυτόχρονα...
  • Page 44 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- μην κρεμάτε στο πλαίσιο του καθίσματος, τσάντες ή στε πάντα ότι οι ζώνες είναι σωστά συναρμολογημέ- βάρη για να μην επηρεαστεί η ισορροπία του προϊόντος. νες. • Όταν αφήνετε το κάθισμα φαγητού εκτεθειμένο στον •...
  • Page 45: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- TEMİZLİK ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP Kumaş kaplamayı, suya veya nötr deterjana batırıl- ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- mış yumuşak bir bezle temizleyiniz. Kumaş kaplamayı CAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ.
  • Page 46 kemeri çözüldükten sonra (Şek. 4), B15 kaplaması, sırt UYARI: sandalyeyi daima yatay, dengeli bir yüzeyin üze- desteği kısmına geçinceye kadar, üstten alta doğru ta- rine yerleştiriniz. Mama sandalyesini kesinlikle basamak- kılmalıdır (Şek. 5). ların veya merdivenlerin yakınına koymayınız. B14 emniyet kemerini, uygun kaplama deliklerine geçi- Mama sandalyesi frenlerini etkinleştirmek için, tekerlek rerek, B15 kaplamasını...
  • Page 47 • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırakmayınız. Koltuk yüksekliğinin ayarlanması gereken durumlarda; • UYARI: Ana kucağını taşımak için oyuncak barını kul- bu işlem, yukarıdaki paragrafta belirtilen işlemlerden lanmayınız. önce yapılabilir. • UYARI: Bebek desteksiz oturabiliyorsa, kendi etrafında MAMA SANDALYESİ (6ay+) dönebiliyorsa veya elleri, dizleri ve ayakları üzerine kal- MAMA SANDALYESİ...
  • Page 48 kullanmayınız. koşulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı • Çocuk tarafından yutulabilecek küçük cisimleri mama garanti edilmiştir. sandalyesinde bırakmayınız. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara • Mama sandalyesini; çocuğun sandalyeden kalkmak meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar duru- için kullanabileceği veya nefessiz kalma veya boğulma munda geçerli değildir.
  • Page 49: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙ- БУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ КИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА Операції з чищення та догляду мають виконуватись РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В дорослою...
  • Page 50 розкладання/складання A5, відводячи передні ніжки Щоб зняти столик, натисніть центральну кнопку C2. A1 від задніх A2 (Мал.2), поки почуєте клацання, яке Коли столик не використовується, його можна при- свідчить про повне розкладання. кріпити на задній стороні каркаса (Мал.10) у відпо- Вставте...
  • Page 51 знову вставте на потрібній висоті. використані дитиною для вилізання вгору або мо- жуть стати причиною удушення. РЕГУЛЮВАННЯ ШИРИНИ СПИНКИ • Якщо вироб не використовується впродовж трива- Можна регулювати ширину спинки цього стільчика, лого часу, тримайте його подалі від дитини. щоб гарантувати дитині максимальний комфорт на ВИКОРИСТАННЯ...
  • Page 52 високого стільчика мають виконуватись лише до- буде в змозі самостійно сидіти й до 36-місячного віку. рослою особою. При використанні в якості високого стільчика для го- • Користувачі стільчика повинні добре знати принци- дування можна: пи його роботи. • Відрегулювати висоту сидіння; •...
  • Page 53: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЧЕНЬ ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИ- ТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ МИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛИЭТИ- Очищайте чехол слегка увлажненной в воде тканью ЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И или...
  • Page 54 Для того, чтобы надеть чехол на сиденье B, необхо- сом С1. Он прикрепляется к столешница посред- димо отстегнуть ремни безопасности (Рис.4), надеть ством надавливания с боковых сторон. ВНИМАНИЕ: всегда проверяйте, чтобы при использо- чехол B15 сверху, натягивая его вниз, чтобы он хоро- шо...
  • Page 55 которая может регулироваться в 4 положениях по тканей. Немедленно заменяйте поврежденные ком- высоте. Из положения использования поверните ее поненты креслица для новорожденного. вверх до разблокировки. Выньте и вновь установите • Не ставьте стульчик для новорожденного с ребен- на желаемую высоту. ком...
  • Page 56 только потом усаживайте в него ребенка. фирменных запчастей и принадлежностей вы можете • Избегайте длительного нахождения стульчика для обращаться в службу обслуживания Chicco. custo- кормления на солнце: это может привести к обес- mers.ru artsana.com сайт в интернете: www.chicco.ru цвечиванию материалов и тканевых покрытий.
  • Page 57 INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE: LER COM ATENÇÃO E GUAR- DAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO! PARA EVI- C. Bandeja C1. Capa para bandeja TAR O PERIGO DE AS- C2. Botão central de encaixe/regulagem C3. Ganchos para fixação FIXIA MANTER ESTA CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO As operações de limpeza e manutenção devem ser efe- EMBALAGEM PLÁSTI- tuadas exclusivamente por um adulto.
  • Page 58 mentação. Para remover a bandeja, pressione o botão central C2. Para abrir a estrutura, pressione simultaneamente os Quando não estiver sendo usada, a bandeja pode ser botões de abertura/fechamento A5, afastando as per- encaixada na parte de trás da estrutura (Fig.10), nos alo- nas da frente A1 das de trás A2 (Fig.2) até...
  • Page 59 • ATENÇÃO: A espre- altura regulável em 4 posições. A partir da posição em uso, gire-o para cima até desbloqueá-la. Retire-o e colo- guiçadeira não foi que-o novamente na posição desejada. REGULAGEM DA LARGURA DO ENCOSTO especificamente de- É possível regular a largura do encosto desta cadeira de alimentação para garantir maior conforto para a criança senvolvida para ador- em qualquer fase de crescimento.
  • Page 60 seus componentes deixe a espreguiça- estiver danificado, deira perto de fontes rasgado ou faltando. de calor, de aparelhos • Não utilize acessórios ou elétricos, a gás, etc. peças de substituição • Certifique-se de que que não sejam aprova- o revestimento está das pelo fabricante.
  • Page 61 outros objetos para criança se pendurar se pendurar ou com no produto. • ATENÇÃO: Assegu- os quais possa sufo- car ou estrangular-se. re-se de que todos os • Quando não estiver dispositivos de trava- em uso, mantenha o mento estejam acio- produto longe do al- nados antes do uso e cance da criança.
  • Page 62 temas de retenção nos causados pelo estejam corretamen- transporte. Caso en- te montados antes contre algum com- do uso. ponente danificado, • ATENÇÃO: Antes de não use o produto e usar, certifique-se sem- mantenha-o fora do pre da segurança e da alcance das crianças.
  • Page 63 ja), certifique-se de jetos pequenos que que as partes móveis possam ser engolidos da cadeira de alimen- pela criança. tação não entrem em • Não coloque a cadeira contato com o corpo de alimentação perto do bebê. de janelas ou paredes •...
  • Page 64 • Se a cadeira de ali- bandeja fora do al- mentação ficar ex- cance das crianças. • ATENÇÃO: Mante- posta ao sol durante nha os freios aciona- muito tempo deixe dos sempre que a ca- primeiro esfriar antes deira estiver em uso. de sentar a criança.
  • Page 65 BRUKSANVISNING VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA med milt rengöringsmedel. För att ta av fodret från PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER AV barnmatstolen följer du beskrivningen för att fästa fod- FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, ret på...
  • Page 66 dig om att springornas läge på fodret överensstämmer För att aktivera barnmatstolens bromsar trycker man med de på ryggstödet. hjulens låsspakar nedåt. För att låsa upp hjulen trycker För att slutföra påsättningen av klädseln, försäkra dig man dem åt motsatt håll (Fig.10A). om att sätta fast knapparna B16 som sitter på...
  • Page 67 upphöjda ytor, som t.ex. på bord eller stolar. bord eller något annat föremål. • VARNING: Använd alltid fastspänningssystemet. • VARNING: Kontrollera före användning att fastspän- • Tillåten användningsålder: för spädbarn upp till 9 kg ningssystemen är ordentligt fastsatta. • VARNING: Kontrollera alltid barnstolens säkerhet och (6 månader).
  • Page 68 • VARNING: När bordet inte används ska det förvaras utom räckhåll för barn. • VARNING: Vid förekomst av parkeringsbromsar ska man alltid aktivera bromsen när barnmatstolen står stilla. ANVÄNDNING SOM BARNMATSTOL Produkten kan användas som barnmatstol från det att barnet kan sitta själv och upp till 36 månader. Vid användning som barnmatstol kan följande göras: •...
  • Page 69 BRUGSANVISNINGER VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE PLA- RENGØRING STIKPOSER OG ELEMENTERNE, DER UDGØR PRO- Rengør betrækket med en fugtig klud eller et mildt ren- DUKTEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER SØRG gøringsmiddel. Gentag handlingerne omkring påsæt- UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER FOR AT HOLDE ning af betrækket i omvendt rækkefølge, for at trække DEM UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
  • Page 70 Sæt betrækket B15 på sædet B, ved at føre sikkerheds- hjul A3, for at lette flytning og åbning/lukning. ADVARSEL: placér kun produktet på en vandret og sta- selerne B14 ind igennem de relevante langhuller i be- klædningen. Sørg for at betrækkets langhuller er an- bil overflade.
  • Page 71 af legetøjsholderen. • ADVARSEL: Lad aldrig barnet være uden opsyn. • ADVARSEL: Benyt ikke liggestolen hvis barnet er i • ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen. stand til at sidde oprejst uden hjælp, eller hvis det er • ADVARSEL: Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn i stand til at rulle rundt eller hvis det kan løfte sig ved ikke kravler på...
  • Page 72 hænge tasker eller andet op på strukturen, for at und- gå at produktet kan komme ud af balance. • Hvis barnestolen har stået længe i sollys, skal man ven- te til den er kølet af, før barnet sættes heri. • Efterlad ikke barnestolen for længe i solen: farven på materialet og tekstilet kan blive bleget.
  • Page 73 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- PUHDISTUS TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ Puhdista verhoilukangas veteen tai neutraaliin pesuai- KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT neeseen kastetulla liinalla. Verhoilu irrotetaan syöttötuo- OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA lista toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä...
  • Page 74 ojaosaan kiinni (kuva 5). Syöttötuolin etujalat on varustettu yhteen suuntaan Asettele verhoilu B15 istuinosan B päälle ja pujota tur- pyörivillä pyörillä A3, jotka helpottavat sen siirtämistä vavyöt B14 niille tarkoitettuihin aukkoihin verhoilussa. sekä avaamista ja sulkemista. VAROITUS: aseta tuote ehdottomasti aina vaakasuo- Varmista, että...
  • Page 75 • VAROITUS: Älä käytä lelutankoa sitterin siirtämiseen. • VAROITUS: Älä jätä lasta ilman valvontaa. • VAROITUS: Älä käytä sitteriä, jos lapsi kykenee istu- • VAROITUS: Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. maan itsekseen, pyörähtämään ympäri tai kykenemään • VAROITUS: Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- nousemaan käsien, polvien ja jalkojen varassa ylös.
  • Page 76 heisyyteen tai matolle. • Älä ota tukea pöytäosasta äläkä laita syöttötuoliin riip- pumaan pusseja tai painoja, jotka saattaisivat haitata sen tasapainoa. • Jos syöttötuoli on ollut pitkään auringossa, anna sen jäähtyä ennen kuin asetat lapsen istumaan tuoliin. • Vältä syöttötuolin pitkäaikaista altistumista auringolle: se saattaa aiheuttaa värimuutoksia materiaaleihin ja kankaisiin.
  • Page 77 BRUKERVEILEDNING VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL! FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE Renhold EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- Gjør trekket rent med en klut fuktet med vann eller et ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- mildt rengjøringsmiddel.
  • Page 78 ryggen (Fig.5). åpne/lukke stolen. ADVARSEL: produktet må kun plasseres på et horison- Tre fôret B15 på setet B, ved å innføre sikkerhetsselene B14 i de tilhørende hullene på fôret. Påse at posisjonen talt og stødig underlag. Barnestolen må aldri plasseres til hullene på...
  • Page 79 • ADVARSEL: Bruk ikke lekebøylen for å transportere BARNESTOL (6 m+) WARNING TIL BRUK SOM BARNESTOL vippestolen. • ADVARSEL: Bruk ikke vippestolen dersom barnet kla- • ADVARSEL: La aldri barn være uten tilsyn. • ADVARSEL: Bruk alltid sikkerhetsselene. rer å sitte på egen hånd, dersom det er i stand til å rulle •...
  • Page 80 eller på tepper. • Plasser aldri vesker eller tunge ting på bordflaten eller strukturen til barnestolen slik at produktet kommer ut av balanse. • Når barnestolen står i solen over lenger tid må en ven- te til den kjøler seg ned før en plasserer barnet på plass i den.
  • Page 81 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫مهم: رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات بعناية واحتفظ بها كمرجع‬ .‫للمستقبل‬ ‫بقطعة قماش ناعمة مبللة باملاء. ال تستعمل أبد ا ً أية مواد تنظيف‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ .‫التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال‬ ‫كاشطة...
  • Page 82 ‫حتذير: ال تضمن لوحة األكل وحدها سالمة طفلك. لذا يجب استعمال‬ .‫نفس الوقت‬ ! ً ‫أحزمة األمان دائم ا‬ ‫ املوجود في مركز الوصالت اجلانبية في‬A5 ‫• اضغط على أزرار الفتح/الغلق‬ .‫الكرسي العالي مزود بأحزمة أمان خماسية النقاط‬ .)15 ‫آن واحد لتقريب أرجل الكرسي العالي (الشكل‬ ‫قم...
  • Page 83 .‫بعدها وحتى وزن 9 كجم‬ ‫تعليقها على هيكل الكرسي، ألن هذا من شأنه أن يؤدي إلى فقدان‬ :‫لالستخدام كمهد هزاز‬ .‫الكرسي لتوازنه‬ ‫• إذا تركت الكرسي معر ّ ض ا ً ألشعة الشمس لفترة طويلة، عليك‬ ‫ بالكامل، من خالل الضغط على‬B ‫ للمقعد‬B7 ‫• قم بإمالة مسند الظهر‬ .‫باالنتظار...
  • Page 84 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 85 NOTE...
  • Page 86 NOTE...
  • Page 88 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents