Kospel EPS2 Manual
Hide thumbs Also See for EPS2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Библиотека СОК 
ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY
ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER
ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER
ELEKTROMOS ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ
MOMENTINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
EPS2
PL
DE
GB
HU
LT
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EPS2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kospel EPS2

  • Page 1 Библиотека СОК  ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER ELEKTROMOS ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ MOMENTINIS VANDENS ŠILDYTUVAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ EPS2...
  • Page 2  Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ogra- niczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
  • Page 3 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową in- stalację i eksploatację urzą d ze n ia, za p ew n ia j ąc jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zainstalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym. 3. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu podgrzewacza z wody (np. w związku z pracami przy instalacji wodociągowej z powodu konserwacji) powinien on zostać odpowietrzony wg punktu „Od p o w ie t rze n ie”.
  • Page 4 Montaż 1. Na zakończenie instalacji wodnej zamonto- wać baterię. 2. Podgrzewacz przyłączyć do baterii nakrętkami z uszczel k ami i dławikiem umieszczonym w filtrze sit k o w ym (patrz rys.). 3. Włączyć dopływ wody do ba t e r ii. 4. Sprawdzić szczelność połączeń przez odkręcenie zaworów baterii. Czyn n ość tę przeprowadzić bez nakręconego per- latora, bo w iem podczas tej pró b y może dojść do wypłynięcia zanieczyszczeń, które mogły powstać pod c zas montażu.
  • Page 5: Dane Techniczne

    (zabrudzony filtr sitkowy lub perlator, słabo odkręcony zawór ciepłej wody). Usunięcie wyżej wymienionych przyczyn niepoprawnej pracy urządzenia nie wchodzi w zakres prac gwa r an c yj n ych. W przypadku awarii, (tzn. gdy podgrzewacz nie pracuje poprawnie, a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy dostarczyć podgrzewacz do punktu serwisowego w celu naprawy urządzenia. Dane techniczne Podgrzewacz EPS2 5,5R Moc znamionowa 5,5/4,4 Zasilanie 230V~ Nominalny pobór prądu...
  • Page 6 Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. 2. Das Gerät darf nur benutzt werden wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. 3. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung). 4. Der Anschluss des Geräts an das Stromnetz und die wirksame Prüfung der Brandschutz- vorrichtungen sollte durch einen Fachelektriker mit Berechtigungen durchgeführt werden. Der Durchlauferhitzer sollte unbedingt geerdet werden und auf den Nullstand zurückgesetzt sein. 6. Der Durchlauferhitzer soll obligatorisch an die Elektroinstallation angeschlossen werden. 7. Die Elektroinstallation sollte mit Fehlerstromschutzartgeräten ausgestattet sein und Schutzmaßnahmen erfüllen, dass das Gerät sicherheitsgemäß von der Stromquelle getrennt wird, wobei der Kontaktabstand zwischen den Trennvorrichtungen nicht weniger als 3mm beträgt.
  • Page 7: Montage

    Montage 1. Die Armatur an Wasserinstallation an- schließen. 2. Den Durchlauferhitzer mit den Muttern, Dichtungen und Drosselung (die sich im Magnetsiebfilter befindet) an die Batterie anschließen. 3. Den Wasserzufluss an der Batterie ein- schalten. 4. Die Dichtheit der Verbindungen durch das Aufdrehen der Batterieventile prüfen, diese Tätigkeit ohne den aufgedrehten Strahlregler durchführen, weil es wäh- rend dieses Versuches zum Ausfluss von Verschmutzungen, die aufgrund der Montage entstanden sind, kommen kann. 5. Die Installation entlüften. 6. Den Strahlregler anbringen.
  • Page 8: Betrieb

    Energieversorgungsbereich und in der Position „((” verfügen wir über eine maximale Energieleistung. Der Leistungsregler lässt sich frei in beide Richtungen drehen. Neben dem Leistungsregler befindet sich die Digitalanzeige des Heizbetriebs. Funktionsstörungen des Geräts Im Fall, wenn der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen prüfen: Störung in der Stromversorgung des Durchlauferhitzers (Sicherungen nachprüfen) zu niedriger Wasserdurchfluss im Durchlauferhitzer (verschmutzter Magnet- siebfilter oder Strahlregler, Warmwasserventil nicht fest aufgedreht) Das Entfernen der o.a Fehlerursachen gehört nicht zu dem Umfang der Garantieleistungen des Herstellers. Bei einer Störung (d.h wenn der Durchlauferhitzer nicht korrekt funktio- niert und keine der erwähnten Fehlermeldungen vorkommen) liefern Sie bitte den Durch- lauferhitzer zu einem der Servicepunkte oder wenden Sie sich an unser Kundenservice. Technische Daten Durchlauferhitzer EPS2 5,5R Bemessungsaufnahme 5,5/4,4 Bemessungsspannung 230V~ Bemessungsstrom 15,2 19,1 23,9/19,1 Mindesfliessdruck 0,12 Einschaltfliessdruck l/min Warmwasserleistung Max bei Δ=30°C...
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety instructions 1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. 2. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly as- sembled. 3. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water sup- ply system has been repaired or maintained). Follow the procedure provided in section „Venting”. 4. The unit should be connected to electrical system and the reliability of fire protec- tion system should be tested by a qualified person. 5. The unit has to be earthed or neutrally grounded. 6. The unit must be permanently connected to the mains. 7. Electric installation should be equipped with residual current protective devices and other solutions which will ensure disconnecting the heater from the source of power (intervals between all their poles should not be less than 3 mm). 8. The unit must not be installed in the place which is exposed to the danger of explosion and place in which the temperature may go down below 0°C. 9. The unit must be connected to the cold water supplies only. 10. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained). Turn off the tap immedi- ately when you notice the water supply interruption. Vent the unit when the water is once again supplied to the piping system. Follow the procedure provided in section „Venting”. 11. Unit’s cover must not be taken off while power is on. 12. This unit can work only with the tap set included in the product box. 13. The tap set works as an air vent and therefore, cannot be connected to any valve or a connector that is not recommended by the manufacturer.
  • Page 10: Installation & Assembly

    Installation – Assembly 1. Fix the mixer tap set on water supply pipe. 2. Connect the heater to the tap body with nuts, gaskets and the flow reducer which is positioned in the filter (see picture). 3. Allow water mains pressure gets to the tap. 4. Open the tap and check for leaks. Do it without the spray- head on. Some impuri- ties which come from the installation may appear. 5. Vent the water installation. 6. Put the spray-head on. 7. Connect the heater to the power source (through the installation cable box). Venting 1. Shut off electric supplies. 2. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the installation until the flow of water becomes constant and even. 3. Shut off the flow. 4. Switch on the electric supplies.
  • Page 11: Operation

    Operation The heater is produced in 2 versions: EPS2-3,5 and EPS2 4,4 that is without power changing knob, EPS2-5,5 that is equipped with a power changing knob which is placed on the front cover. There are 2 possible positions that the knob can be situated. In „(” position the appliance uses lower power than in a position „))”– in that case the maximum power is used. The knob is easily turned in both directions. There is a heating „on” indicator near the knob. Faults In case the appliance does not heat water, check for possible reasons: a failure of the mains supplies (e.g. fuses), insufficient flow rate through the heater (e.g. dirty filter, incorrect setting of the hot water tap). The guarantee does not cover the above repairs. If there is a fault in the appliance (the heater does not work and all the above reasons do not occur), contact the nearest authorised service point or the seller. Technical data EPS2 water heater 5,5R Rated power 5,5/4,4 Rated voltage 230V~ Rated current 15,2 19,1 23,9/19,1 Min. supply water pressure 0,12 Operating point l/min Efficiency (at ∆t = 30°C) l/min 2,6/2,1 Overall dimension (length without a tap x width x depth) 195 x 135 x 69 Weight (with a tap) ~1,4 Conductor to connect with electrical installation (1.2m long)
  • Page 12: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások 1. Az alábbi használati utasítással megismerkedve megfelelően üzemeltethetjük a készüléket, hosszú élettartamot és megbízható működést biztosítva. 2. A vízmelegítőt csak akkor lehet használni, ha megfelelően lett beszerelve és kifogástalan műszaki állapotban van. 3. Minden szereléskor légtelenítsük a készüléket, illetve ha valamilyen oknál fogva megszűnik a víznyomás. A „légtelenítés” pontban leírtak szerint járjon el. 4. A vízmelegítő csatlakoztatását az elektromos hálózathoz és a megfelelő érintés- védelmi méréseket az erre jogosult szakemberre bízzuk. 5. A készüléket földelni kell. 6. A készüléket feltétlenül fixen kell bekötni az elektromos hálózatba. 7. Az elektromos hálózatba be kell építeni egy (a névleges áramfelvételtől függően) áramtalanító (biztonsági) kapcsolót. 8. Tűz és robbanásveszélyes, valamint fagyveszélyes(0°C) helyiségekbe tilos a készüléket beszerelni.
  • Page 13 Készülék telepítése 1. A hidegvíz kiállásra szerelje fel a csapte- lepet. 2. Csatlakoztassa a fűtőegységet a csaptelephez a tömítésekkel és az átfolyáskorlátozóval, amely pozicionálja a szűrőt (lásd a képen). 3. Nyissa rá a vízhálózatot a csapra. 4. Ellenőrizze a tömítettséget a csapok elcsavarásával, felszerelt porlasztó nél- kül, hogy a szerelés közben keletkezett szennyeződések távozhassanak. 5. Légtelenítse a hálózatot. 6. Szerelje fel a porlasztót. 7. Csatlakoztassa a vízmelegítőt az elektro- mos hálózathoz. Légtelenítés 1. Kapcsolja le a vízmelegítőt az elektromos hálózatról. 2. Kezdje folyatni a vizet (nyissa meg a melegvízcsapot), hogy légtelenítse a készüléket, amíg a víz nem folyik egyenletesen.
  • Page 14: Technikai Adatok

    Üzemeltetés A vízmelegítő két változatban kapható: EPS2-3,5 és EPS2-4,4 teljesítménykapcsoló nélkül, illetve EPS2-5,5 teljesítménykapcsolóval ellátva. A teljesítménykapcsolóval két üzemállapot közül választhat. A vízmelegítő a kapcsoló „(” állásában kisebb tel- jesítményen, a kapcsoló „))” állásában maximális teljesítményen üzemel. Az állások a kapcsoló könnyed elforgatásával választhatóak. A kapcsoló mellett fűtésvisszajelző lámpa található. Üzemzavar Abban az esetben, ha a vízmelegítő nem működik, ellenőrizze a következőket: A vízmelegítő elektromos hálózatának meghibásodása (pl. biztosítékok). Alacsony vízáramlás a vízmelegítőn keresztül (pl. koszos szűrő, rosszul beállított szabályozó szelep). A fent említett üzemzavarok elhárítása nem tartozik a garanciális munkálatokhoz. Üzemzavar esetén (azaz, ha a vízmelegítő nem üzemel megfelelően és a feljebb említett okok között nem szerepel) lépjen kapcsolatba a hivatalos márkaszervizzel. Technikai adatok EPS2 vízmelegítő 5,5R Névleges teljesítmény 5,5/4,4 Feszültség 230V~ Névleges áramerősség 15,2...
  • Page 15 Saugaus ir nenutrūkstamo darbo sąlygos 1. Būtinai perskaitykite šią instrukciją. Tai padės Jums teisingai sumontuoti ir ilgai ir be gedimų naudoti prietaisą. 2. Vandens šildytuvas montuojamas ant sienos. 3. Vandens šildytuvą galima naudoti tik tuo atveju, jeigu jis teisingai sumontuotas ir yra idealios techninės būklės. 4. Prieš pirmą vandens šildytuvo paleidimą, taip pat po kiekvieno jo ištuštinimo (pavyzdžiui dėl remonto darbų), būtina pašalinti iš vandens šildytuvo esantį orą kaip nurodyta skyriuje „Oro pašalinimas”. 5. Vandens šildytuvo pajungimą prie elektros tinklo ir apsaugos nuo pažeidimo patikrinimą turi atlikti kvalifikuotas specialistas-elektrikas. 6. Vandens šildytuvas būtinai turi būti įžemintas. 7. Prietaisas turi būti prijungtas prie skydo su įžeminimo kontūru. 8. Elektros tinklas turi būti apsaugotas diferenciniu išjungėju ir įrenginais, atjun- giančiais vandens šildytuvą nuo tinklo, kuriuose atstumas tarp kontaktų polių yra ne mažesnis kaip 3 mm. 9. Prietaiso negalima montuoti sprogimui pavojingose patalpose, o taip pat patal- pose, kur oro temperatūra yra žemiau 0°C arba yra užšalimo pavojus. 10 Dėmesio: nejunkite šildytuvą jeigu yra galimybė kad vanduo užšalo.
  • Page 16: Techninis Aptarnavimas

    Montavimas 1. Ant šalto vandens vamzdžio sumontuoti maišytuvą. 2. Prijungti vandens šildytuvą prie maišytuvo veržlių su tarpinėmis ir droselio (kuris ran- dasi tinkliniame filtre) pagalba (žiūr. pav). 3. Įjungti šalto vandens padavimą. 4. Atidaryti kraną ir patikrinti sujungimų hermetiškumą. Tai būtina atlikti nuėmus nuo čiaupo aeratorių, nes jį gali užkimšti nešvarumai iš vamzdžio, atsiradę mon- tavimo metu. 5. Atlikti šildytuvo nuorinimą pagal sk. Oro pašalinimas. 6. Prisukti ant čiaupo aeratorių. 7. Prijunkite šildytuvą prie elektros tinklo (per elektros prijungimo dėžutę). Oro pašalinimas 1. Išjungti šildytuvo maitinimą. 2. Atsukti karšto vandens čiaupą ir palaikyti atidarytą kol vandens srovė tekės be oro burbuliukų. 3. Uždaryti čiaupą. 4. Įjungti maitinimą.
  • Page 17: Techniniai Duomenys

    Naudojimas Vandens šildytuvas gaminamas su ant priekinio skydelio įtaisomu galios jungikliu (EPS2-5,5 kW) ar be jo. Jungikliu galite pasirinkti vieną iš 2 galios lygių: „(” – nedidelė galia, „))” – didžiausia galia. Šalia galios jungiklio randasi kaitinimo indikatorius. Neteisingas prietaiso veikimas Jei šildytuvas nešildo vandens, šio sutrikimo priežastys gali būti tokios: pažeista vandens šildytuvo maitinimo elektros instaliacija (pvz. saugikliai), per vandens šildytuvą teka per mažai vandens (pvz. užsikimšęs tinklinis filtras, blogai nustatytas vandens reguliavimo vožtuvas). Šių vandens šildytuvo veikimo sutrikimų garantinio remonto dirbtuvės netvarko. Prietaisui sugedus (t. y. tuomet, kai šildytuvas blogai veikia ne dėl aukščiau išvardintų priežasčių) dėl jo remonto kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą. Techniniai duomenys Vandens šildytuvas EPS2 5,5R Nominali galia 5,5/4,4 Maitinimo įtampa 220V~ Nominali naudojama srovė 15,2 19,1 23,9/19,1 Minimalus leistinas tiekiamo vandens spaudimas 0,12 Šildytuvo įsijungimo momentas l/min Našumas (vandens temperatūrai pakylant 30ºC) l/min 2,6/2,1 Matmenys (aukštis be maišytuvo x plotis x storis)
  • Page 18 Условия безопасной и бесперебойной работы 1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. 2. Эксплуатация водонагревателя допускается только в случае его правильной уста- новки и безупречного технического состояния. 3. Перед первым пуском и после каждого случая перебоев в поставке воды (на при- мер при ремонте водопроводной сети) из водонагревателя следует удалить воздух согласно разделу „Удаление воздуха”. 4. Подключение водонагревателя к электросети и проверку электрозащиты должен осуществить специалист соответствующей квалификации. 5. Водонагреватель следует обязательно заземлить. 6. Водонагреватель должен быть постоянно подключен к электросети. 7. Электропроводка должна быть защищена дифференциальным выключателем и средствами, обеспечивающими отключение прибора от электросети, в которых...
  • Page 19 Монтаж 1. На насадке водопроводa замонтиро- вать смеситель. 2. Водонагреватель подсоединить к сме- сителю при помощи гаек с прокладками и дросселя помещенного в сетчатым фильтре (см. рус.). 3. Включить подачу воды к смесителю. 4. Открывая краны смесителя проверить герметичность соединений. Эти дей- ствия првести без мелкоструйного рас- секателя, поскольку во время проверки могут выплыть остатки монтажных загрязнений. 5. Удалить воздух из системы. 6. Присоединить мелкоструйный рас- секатель. 7. Подключить водонагреватель к элек- тросети (в электрический щиток).
  • Page 20: Технические Данные

    бор потребляет меньшую мощность а в положении „))” потребляется максималь- ная мощность. Переключатель свободно оборачивается в двух направлениях. Рядом с переключателем находится индикатор нагрева. Неправильная работа водонагревателя В случае, когда водонагреватель не греет воду следует проверить возможные причины неисправности: неисправность электропроводки, питающей водонагреватель (проверить предохранители), слишком маленькая величина протока через водонагреватель (загрязнен сетчатый фильтр, слабо открыт кран горячей воды). Устранение вышеперечисленных причин неправильной работы водонагревателя не является гарантийным ремонтом. В случае аварии (водонагреватель не ра- ботает нормально а ни одна из вышеперечисленных причин не выявлена) для осуществления ремонта следует обратиться в сервисный пункт. Технические данные Водонагреватель EPS2 5,5R Номинальная мощность кВт 5,5/4,4 Питание 220B~ Номинальное потребление тока 15,9 25/20 Минимальное допустимое давление воды на входе МПа 0,12 Момент включения нагрева л/мин Производительность при приросте температуры на 30°C л/мин...
  • Page 21 Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony został ten produkt. Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.
  • Page 24 пожеланий, пожалуйста, звоните на горячую линию производителя: Россия: (8-10) 800 200 110 48 (звонок бесплатный со стационарных телефонов РФ). Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 KOSPEL S.A. ul. Olchowa 1 75-136 Koszalin tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl...

This manual is also suitable for:

EpsEps-3,5Eps-4,4Eps-5,5r

Table of Contents