Kospel EPS2 Quick Start Manual

Kospel EPS2 Quick Start Manual

Electric instantaneous water heater
Hide thumbs Also See for EPS2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Elektrický průtokový ohřívač vody
CZ
Elektrischer Durchlauferhitzer
DE
Electric Instantaneous Water Heater
EN
Chauffe-Eau Électrique Instantané
FR
Elektromos Átfolyós Vízmelegítő
HU
Incalzitor de apa electric instantaneu
RO
EPS2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EPS2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kospel EPS2

  • Page 1 Elektrický průtokový ohřívač vody Elektrischer Durchlauferhitzer Electric Instantaneous Water Heater Chauffe-Eau Électrique Instantané Elektromos Átfolyós Vízmelegítő Incalzitor de apa electric instantaneu EPS2...
  • Page 2 Toto zařízení mohou používat děti od 3 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení a chápou nebezpečí s tím spojená. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti bez dozoru.
  • Page 3 Podmínky pro bezpečný a spolehlivý provoz Seznámení s obsahem tohoto návodu umožní správnou instalaci a provoz zařízení a zajistí jeho dlouhodobou a spolehlivou funkci. Ohřívač lze používat pouze v případě, že byl správně instalován a nachází se v bezvadném technickém stavu. Před prvním spuštěním a po každém vyprázdnění...
  • Page 4 Montáž Na konec vodovodní instalace namontujte baterii. Ohřívač připojte k baterii maticemi s těsněním a ucpávkou umístěnou v sítkovém filtru (viz výkr.). Zapněte přívod vody do baterie. Zkontrolujte těsnost spojů otevřením ventilů baterie. Tento krok proveďte bez našroubovaného perlátoru, neboť během této zkoušky může dojít k odtoku nečistot, které...
  • Page 5 Údržba Odpojte přívod elektrické energie a uzavřete přívod vody do zařízení. Odpojte ohřívač od baterie. Vytáhněte sítkový filtr z přívodního hrdla studené vody. Odstraňte nečistoty ze sítka a nainstalujte jej na původní místo. Namontujte ohřívač na baterii. Otevřením ventilů na baterii zkontrolujte těsnost spojů. Odvzdušněte instalaci –...
  • Page 6: Technické Údaje

    Technické údaje Ohřívač EPS2 5,5R Jmenovitý výkon 5,5/4,4 Napájení 230V~ Jmenovitý příkon 15,2 19,1 23,9/19,1 Napájení 220V~ Jmenovitý příkon 15,9 25/20 Minimální přípustný tlak vody na 0,12 přívodu Bod zapnutí ohřevu l/min Výkon při nárůstu teploty vody o 30 °C...
  • Page 7 Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. Das Gerät darf nur benutzt werden wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung).
  • Page 8: Montage

    Montage D i e A r m a t u r a n Wa s s e r i n s t a l l a t i o n anschließen. Den Durchlauferhitzer mit den Muttern, Dichtungen und Drosselung (die sich im Magnetsiebfilter befindet) an die Batterie anschließen.
  • Page 9: Wartung

    Wartung Strom- und Kaltwasserzufuhr sperren. Den Durchlauferhitzer von der Batterie abnehmen. Den Magnetsiebfilter von dem Kaltwassereinlaufstutzten herausnehmen. Die Verschmutzungen vom Magnetsiebfilter entfernen und diesen an der vorherigen Stelle wieder einmontieren. Den Durchlauferhitzer auf der Batterie montieren. Die Dichtheit der Verbindungen durch das Aufdrehen der Batteriehähne prüfen. Entlüftung der Installation durchführen (siehe Punkt „Entlüftung“).
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Durchlauferhitzer EPS2 5,5R Bemessungsaufnahme 5,5/4,4 Nennspannung 230V~ Bemessungsstrom 15,2 19,1 23,9/19,1 Nennspannung 220V~ Bemessungsstrom 15,9 25/20 Mindesfließdruck 0,12 Einschaltfließdruck l/min Warmwasserleistung Max bei Δ=30°C l/min 2,6/2,1 Bemessung H x B x T 195 x 135 x 69 Gewicht mit Batterie...
  • Page 11: Safety Instructions

    Safety instructions Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly assembled. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g.
  • Page 12: Installation & Assembly

    Installation – Assembly Fix the mixer tap set on water supply pipe. Connect the heater to the tap body with nuts, gaskets and the flow reducer which is positioned in the filter (see picture). Allow water mains pressure gets to the tap. Open the tap and check for leaks.
  • Page 13: Maintenance

    Vent the installation (see „Venting” section). Operation The heater is produced in 2 versions: EPS2-3,5 and EPS2 4,4 that is without power changing knob, EPS2-5,5 that is equipped with a power changing knob which is placed on the front cover. There are 2 possible positions that the knob can be situated.
  • Page 14: Technical Data

    Technical data EPS2 water heater 5,5R Rated power 5,5/4,4 Rated voltage 230V~ Rated current 15,2 19,1 23,9/19,1 Rated voltage 220V~ Rated current 15,9 25/20 Min. supply water pressure 0,12 Operating point l/min Efficiency (at Δt = 30°C) l/min 2,6/2,1 Overall dimension (length without a tap...
  • Page 15 Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement.
  • Page 16 Le montage Sur le tube d’approvisionnement en eau sortant du mur, pas moins de 25 mm (filetage femelle 1/2) fixer le robinet. Relier le chauffe-eau au corps du robinet à l’aide des écrous en fixant les joints et le filtre a tanis avec réducteur de pression (voir Fig.).
  • Page 17: Entretien

    Exploitation Le chauffage est fabrique en versions, avec ou sans commutateur de puissance qu se trouve sur le capot (avec: EPS2-5,5 kW). Commutateur peut prendre l’une de ces deux positions. Position „(” chauffe-eau chauffe avec puissance réduits, position „((” chauffe avec sa pleine puissance.
  • Page 18: Données Techniques

    Données techniques Chauffe-eau EPS2 5,5R Puissance nominale 5,5/4,4 Alimentation 230V~ Ampérage 15,2 19,1 23,9/19,1 Alimentation 220V~ Ampérage 15,9 25/20 Min. pression d’alimentation en eau 0,12 Point d’enclenchement du chauffage l/min Débit (avec augmentation de la temp. l/min 2,6/2,1 de 30°C)
  • Page 19: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Az alábbi használati utasítással megismerkedve megfelelően üzemeltethetjük a készüléket, hosszú élettartamot és megbízható működést biztosítva. A vízmelegítőt csak akkor lehet használni, ha megfelelően lett beszerelve és kifogástalan műszaki állapotban van. Minden szereléskor légtelenítsük a készüléket, illetve ha valamilyen oknál fogva megszűnik a víznyomás.
  • Page 20 Készülék telepítése A hidegvíz kiállásra szerelje fel a csaptelepet. Csatlakoztassa a fűtőegységet a csaptelephez a tömítésekkel és az átfolyáskorlátozóval, amely pozicionálja a szűrőt (lásd a képen). Nyissa rá a vízhálózatot a csapra. Ellenőrizze a tömítettséget a csapok e l c s a v a rá s á v a l , fe l s z e r e l t p o r l a s z tó nélkül, hogy a szerelés közben keletkezett szennyeződések távozhassanak.
  • Page 21 Ellenőrizze a tömítettséget a csaptelep megnyitásával. Légtelenítse a hálózatot- lásd légtelenítés pont alatt. Üzemeltetés A vízmelegítő két változatban kapható: EPS2-3,5 és EPS2-4,4 teljesítménykapcsoló nélkül, illetve EPS2-5,5 teljesítménykapcsolóval ellátva. A teljesítménykapcsolóval két üzemállapot közül választhat. A vízmelegítő a kapcsoló „(” állásában kisebb teljesítményen, a kapcsoló...
  • Page 22: Technikai Adatok

    Technikai adatok EPS2 vízmelegítő 5,5R Névleges teljesítmény 5,5/4,4 Feszültség 230V~ Névleges áramerősség 15,2 19,1 23,9/19,1 Feszültség 220V~ Névleges áramerősség 15,9 25/20 Megengedett minimális nyomás 0,12 Fűtés bekapcsolása l/min Teljesítmény(30°C vízhőmérséklet l/min 2,6/2,1 növekedéssel) Méretek (magasság x szélesség x 195 x 135 x 69 mélység)
  • Page 23: Instrucțiuni De Siguranță

    Instrucțiuni de siguranță Citiți și urmați cu strictețe instrucțiunile de instalare și operare pentru a vă asigura o durată lungă de viață și o funcționare fiabilă a unității. Citiți și urmați cu strictețe instrucțiunile de instalare și operare pentru a vă asigura o durată lungă...
  • Page 24 Instalare – Asamblare Fixati bateria de amestec pe conducta de alimentare cu apă. Conectați încălzitorul la corpul robinetului cu piulițe, garnituri și reductorul de debit care este poziționat în filtru (a se vedea imaginea). Presiunea rețelei de apă ajunge la robinet. Deschideți robinetul și verificați dacă...
  • Page 25 Ventilați instalația (a se vedea secțiunea „Aerisire“). Operare Încălzitorul este produs în 2 versiuni: EPS2-3,5 și EPS2 4,4 care este fără buton de schimbare putere, EPS2-5,5 care este echipat cu un buton de schimbare a puterii care este plasat pe capacul frontal. Există 2 poziții posibile în care poate fi amplasat butonul.
  • Page 26: Date Tehnice

    Date tehnice EPS2 Incalzitor de apa 5,5R Putere nominală 5,5/4,4 Tensiune nominală 230V~ Putere nominală 15,2 19,1 23,9/19,1 Tensiune nominală 220V~ Curent nominal 15,9 25/20 Presiunea min. a apei de alimentare 0,12 Punct de operare l/min Eficiență (at Δt = 30°C)
  • Page 27 S odpadním výrobkem nesmí být nakládáno jako s komunálním odpadem. Demontované zařízení je nutné odevzdat do sběrného dvora elektrického a elektronického odpadu za účelem recyklace. Správné nakládání s odpadním zařízením předchází potenciálním negativním vlivům na životní prostředí, ke kterým by mohlo dojít v případě nesprávného obhospodaření odpadu. Pro získání...
  • Page 28 KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar kundendienst@kospel.pl KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...

Table of Contents