Hach FH950 Basic User Manual
Hide thumbs Also See for FH950:
Table of Contents
  • Deutsch 23
  • Italiano
  • Français
  • Español 91
  • Nederlands
  • Svenska 137
  • Русский 157
  • Türkçe
  • Slovenski
  • Hrvatski

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC026.98.80210
FH950
09/2021, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basishandleiding voor gebruikers
Grundläggande bruksanvisning
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach FH950

  • Page 1 DOC026.98.80210 FH950 09/2021, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basishandleiding voor gebruikers Grundläggande bruksanvisning Базовое руководство пользователя Temel Kullanım Kılavuzu Osnovni uporabniški priročnik Osnovni korisnički priručnik...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Italiano ..........................46 Français ......................... 68 Español .......................... 91 Nederlands ......................... 114 Svenska ........................137 Русский ........................157 Türkçe ........................... 180 Slovenski ........................200 Hrvatski ........................220...
  • Page 3: English 3

    Table of Contents 1 Expanded manual version on page 3 5 User interface and navigation on page 14 2 Specifications on page 3 6 Startup and self-test on page 19 3 General information on page 5 7 Maintenance on page 20 4 Installation on page 10 8 Troubleshooting...
  • Page 4 2.2 Portable meter specifications Specification Details Pollution degree Protection class Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF) Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF) Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF ) Enclosure rating IP67 Battery life gauge...
  • Page 5 Specification Details Conduit profiling methods 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, velocity and level integrator, 2D Stream profiling methods 1, 2, 3, 4, 5 and 6 point (velocity method - USGS and ISO), 2 point KREPS method, 1 point surface method, 1 and 2 point ice method File types Real-time, profiling, event log Languages...
  • Page 6 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Page 7 3.2 Product overview The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system. When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity.
  • Page 8 3.2.2 Sensor overview Figure 2 shows the main sensor components. Instructions for how to attach the sensor on a standard or top-setting wading rod are supplied with the accessory. Figure 2 Sensor components 1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug...
  • Page 9 Figure 3 Meter components 1 USB connection port 6 Threaded hole for adjustable meter mount 2 Keypad 7 Slots for velcro or strap attachment 3 Meter display 8 Slot for neck strap attachment threads (2x) 4 Expansion port (not used) 9 Sensor connection port 5 Battery compartment cover 10 Battery charger connector...
  • Page 10 Figure 4 System components 1 Carrying case (with slot for sensor cable) 8 Universal sensor mount 2 USB cable with mini-USB connector, 1 m 9 Velcro strap (3 ft) 3 Adjustable portable meter mount 10 Lanyard 4 Battery charger, 100–240 VAC 11 Portable meter 5 Sensor 12 Lithium battery pack...
  • Page 11 4.2 Lithium battery safety W A R N I N G Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. • Do not use the battery if there is visible damage. •...
  • Page 12 Figure 5 Install the battery 4.4 Charge the battery Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Before initial use, fully charge the instrument battery with the supplied battery charger.
  • Page 13 4.6 Attach the lanyard Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck. English 13...
  • Page 14 4.7 Attach the velcro strap Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure Figure 6 Attach the velcro strap 1 Loop side 2 Hook side Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad and key functions Figure 7 shows the meter keypad.
  • Page 15 Table 1 Key description Description Power On/Off Energizes and de-energizes the meter. Confirms an entry or highlighted menu option. Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
  • Page 16 5.3 Navigation and Main Menu Push OK to confirm a selected menu option or a value shown in the display. Select More and push OK to see additional screens and options if available. Push the Main Menu button to go to the Main Menu from a submenu.
  • Page 17 Figure 8 Real time screen Figure 9 Real time screen for sensor with depth 2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows prompts when user input is necessary. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution.
  • Page 18 Option Description Files This option is used to view or delete stored files. Files can be deleted all at once or individually. Setup This option is used to set up or change the settings for filter parameters and the Maximum Depth feature. 3.
  • Page 19 Option Description Sets the USB mode. • Mass Storage (default)—This mode operates like a memory stick or hard drive. Files are read-only. • CDC—This mode is used to update firmware. Language Selects the language used in the menus. Units Sets the units for velocity, flow and depth measurements. Options are Metric or English (default).
  • Page 20 1. Push the meter power button until an audible beep is heard. The meter does a self test and the display shows the results. If the meter fails the self-test, the display shows FAIL next to the failed parameter. If the sensor fails, attach a different sensor if available.
  • Page 21 7.2 Clean the meter 1. Push the power button to de-energize the meter. 2. Use a clean, moist cloth to clean the meter exterior. Mix the water with a mild detergent if necessary. 3. Dry the meter exterior with a clean cloth. Let the meter dry in air completely before it is energized again.
  • Page 22 Table 4 Meter diagnostics Option Description About Shows information about the meter and the sensor. Includes the serial number and the firmware version. Delete files Deletes all files from memory to make space for new measurements. Make sure that the data is downloaded to a PC before this option is selected. The system automatically reformats the memory after file deletion.
  • Page 23: Deutsch 23

    Inhaltsverzeichnis 1 Erweiterte Version des Handbuchs 5 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 23 auf Seite 35 2 Technische Daten auf Seite 23 6 Inbetriebnahme und Selbsttest auf Seite 42 3 Allgemeine Informationen auf Seite 25 7 Wartung auf Seite 43 4 Installation auf Seite 31 8 Fehlerbehebung...
  • Page 24 2.2 Technische Daten des tragbaren Messgeräts Technische Daten Details Verschmutzungsgrad Schutzklasse Ladetemperatur 0 bis 40 ºC (32 bis 104 ºF) Betriebstemperatur –20 bis 55 ºC (-4 bis 131 ºF) Lagertemperatur –20 bis 60 ºC (-4 bis 140 ºF ) Gehäuseschutzart IP67 Akku-Betriebsdaueranzeige Balkenanzeige aus fünf Segmenten Akkutyp...
  • Page 25 Technische Daten Details Maßeinheiten Geschwindigkeit: Fuß/s, m/s, cm/s, mm/s Durchfluss: Fuß /s, Millionen Gallonen/Tag, Gallonen/Tag, Gallonen/Minuten, m /s, m /Min, m /h, m /Tag, Liter/s, Liter/min Tiefe: Zoll, Fuß, m, cm, mm Gewässerflusskalkulation Flächenmittel- oder Teilflächen-Methode Diagnose Selbsttest, Tastatur, Anzeige, Ereignisprotokoll Methoden zur 0,9 x Vmax;...
  • Page 26 3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 27 Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält.
  • Page 28 Abbildung 1 Zusammengesetzte Komponenten 1 Tragbares Messgerät 5 Einstellbare Halterung für das tragbare Messgerät 2 Vorrichtung zum Feststellen/Lösen der 6 Sensor-Einheit Sensorhöhe 3 Messstange Typ USGS (Zubehör) 7 Durchflussrichtung 4 Sensorkabel 3.2.2 Sensoransicht Abbildung 2 zeigt die Hauptkomponenten des Sensors. Anweisungen zum Befestigen des Sensors an einer Standard- oder verstellbarenMessstange sind im Lieferumfang des Zubehörs enthalten.
  • Page 29 Abbildung 2 Sensorkomponenten 1 Sensorelektroden 5 Druckmesszelle (Sensoren mit Tiefeoption) 2 Sensorgehäuse 6 Sensor mit Tiefeoption 3 Sensor-Anschlussstecker 7 Sensor ohne Tiefeoption 4 Flügelschraube zur Befestigung des Sensors 3.2.3 Messgeräteübersicht Abbildung 3 zeigt die Funktionen des Messgerätes. Deutsch 29...
  • Page 30 Abbildung 3 Komponenten des Messgerätes 1 USB-Anschlussport 6 Gewindebohrung für die einstellbare Halterung des Messgerätes 2 Tastatur 7 Schlitze für die Klettband- oder Riemenbefestigung 3 Messgerätanzeige 8 Schlitz für die Trageriemen-Befestigungen (2x) 4 Erweiterungsport (Nicht belegt) 9 Sensor-Anschlussport 5 Akkufachabdeckung 10 Anschluss für Akkuladegerät 3.3 Produktkomponenten Siehe...
  • Page 31 Abbildung 4 Systemkomponenten 1 Transporttasche (mit Schlitz für Sensorkabel) 8 Universal-Halterung des Sensors 2 USB-Kabel mit Mini-USB-Stecker, 1 m 9 Klettbandstreifen (3 Fuß) 3 Einstellbare Halterung für das tragbare 10 Band Messgerät 4 Akkuladegerät, 100–240 VAC 11 Tragbares Messgerät 5 Sensor 12 Lithium-Akkusatz 6 Zusätzliche Flügelschrauben (4x) 13 Sensor, angeschlossen am in der Tasche...
  • Page 32 4.2 Lithium-Akku-Sicherheit W A R N U N G Brand- und Explosionsgefahr. Lithiumakkus können heiß werden, explodieren oder sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen, wenn sie unsachgemäß verwendet werden. • Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist. •...
  • Page 33 Abbildung 5 Einsetzen des Akkus 4.4 Aufladen des Akkus Hinweis: Ein Austausch des Akku-Ladegeräts ist unzulässig. Verwenden Sie ausschließlich das in der Teile- und Zubehörliste des Gerätes aufgeführte Ladegerät. Siehe Ersatzteile und Zubehör in der erweiterten Version des Handbuchs. Laden Sie vor der ersten Verwendung den Akku des Geräts mithilfe des mitgelieferten Akkuladegeräts vollständig auf.
  • Page 34 4.5 Anschließen des Sensors an das Messgerät 4.6 Befestigen des Bandes Befestigen Sie das Band, um das Messgerät sicher um den Hals zu tragen. 34 Deutsch...
  • Page 35 4.7 Befestigen des Klettbandstreifens Verwenden Sie den Klettbandstreifen, um das Zusatzkabel aufzunehmen. Siehe Abbildung Abbildung 6 Befestigen des Klettbandstreifens 1 Flauschseite 2 Hakenseite Kapitel 5 Benutzeroberfläche und Navigation 5.1 Tastatur und Tastenfunktionen Abbildung 7 zeigt die Tastatur des Messgeräts. Tabelle 1 beschreibt die Funktionen von jeder Taste oder von jedem Tastentyp.
  • Page 36 Abbildung 7 Tastatur 1 Ein-/Ausschalten 6 Hauptmenü 2 OK 7 Unterstrich oder dezimal 3 Pfeile „Hoch“ und „Runter“ 8 Rücktaste 4 Quick Jump 9 Alphanumerische Tasten 5 Pfeile „Rechts“ und „Links“ 10 Vorheriges Menü Tabelle 1 Tastenbeschreibung Taste Beschreibung Ein-/Ausschalten Schaltet das Messgerät ein und aus.
  • Page 37 Tabelle 1 Tastenbeschreibung (fortgesetzt) Taste Beschreibung Alphanumerische Tasten Zur Eingabe von Buchstaben oder Zahlenwerten. Die Werte werden in der auf der Taste abgebildeten Reihenfolge eingegeben. Nach 2 Sekunden wird der in der Anzeige abgebildete Wert übernommen und der Cursor rückt eine Stelle vor. Vorheriges Menü...
  • Page 38 Zeitraums aktualisiert. Im RC-Filtermodus wird die Geschwindigkeit kontinuierlich alle 250 ms auf dem Bildschirm aktualisiert. Option Beschreibung Erfassung Speichert die angezeigten Tiefen- und Geschwindigkeitsinformationen. Die Informationen werden bis zum nächsten Einschalten gespeichert, der Speicherinhalt wird in eine nichtflüchtige Echtzeit-Datei verschoben oder der Benutzer beendet den Echtzeit-Modus.
  • Page 39 Abbildung 8 Echtzeit-Bildschirm Abbildung 9 Echtzeit-Bildschirm für Sensor mit Tiefenmessfunktion 2. Profiler— Wählen Sie diese Option, um Messungen in Gewässern und durchflossenen Leitungen durchzuführen. Das Messgerät zeigt bei Bedarf Eingabeaufforderungen für den Benutzer an. Ein Prozentsatz des Restspeichers wird in einer 1-%-Auflösung angegeben. Siehe die erweiterte Version des Handbuchs für weitere Informationen über Profile.
  • Page 40 Option Beschreibung Dateien Diese Option wird verwendet, um gespeicherte Dateien anzuzeigen oder zu löschen. Dateien können alle auf einmal oder einzeln gelöscht werden. Einstellungen Diese Option wird verwendet, um die Einstellungen für die Filterparameter und die Funktion „Max. Tiefe“ einzurichten oder zu ändern. 3.
  • Page 41 Option Beschreibung Automatische Stellt die Funktion „Automatische Nullpunkteinstellung“ auf „An“ Nullpunkteinstellung - oder „Aus“. Tiefe Steht die Funktion auf „An“, führt das Gerät eine Luftkalibrierung durch, wenn der Sensor aus dem Wasser gezogen wird und sich an der Luft befindet. Zur Durchführung der Luftkalibrierung stellt das Gerät den Sensor automatisch auf den Nullpunkt ein.
  • Page 42 Option Beschreibung Lotrechte eingeben • Fest—Der Bediener gibt die Breite des Gewässers und die Anzahl der Lotrechten für die Messungen ein. Das Messgerät teilt den Querschnitt in gleichmäßige Abstände zwischen den Lotrechten ein. • Nicht fest (Standard)—Der Bediener wählt die Abstände zwischen den Lotrechten aus.
  • Page 43 6.1 Geräteselbsttest Das Messgerät führt beim Einschalten einen Diagnose-Selbsttest durch. Nach Abschluss des Selbsttests zeigt die Anzeige die Ergebnisse des Selbsttests an. Drücken Sie OK, um zum Hauptmenü zu wechseln. Wenn das Messgerät den Selbsttest nicht besteht, wird neben dem betreffenden Parameter „NICHT BESTANDEN“...
  • Page 44 3. Trocknen Sie das Messgerät mit einem sauberen Tuch ab. Lassen Sie das Messgerät vor dem Wiedereinschalten vollständig an der Luft trocknen. Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen der Anzeige keine Papiertücher. Diese Art von Tüchern kann den Anzeigebildschirm beschädigen. 7.3 Auswechseln des Akkus W A R N U N G Brand- und Explosionsgefahr.
  • Page 45 Tabelle 4 Messgerät-Diagnose (fortgesetzt) Optionen Beschreibung Tastatur-Test Führt einen Test aller Tasten durch, um sicherzustellen, dass diese funktionieren. Displaytest Führt einen Test auf der Anzeige durch, um sicherzustellen, dass diese funktioniert. Ereignisprotokoll Zum Anzeigen, Löschen oder Exportieren des Ereignisprotokolls durch den Benutzer.
  • Page 46: Italiano

    Sommario 1 Versione manuale completo a pagina 46 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 58 2 Dati tecnici a pagina 46 6 Avvio a auto-test a pagina 64 3 Informazioni generali a pagina 48 7 Manutenzione a pagina 65 4 Installazione a pagina 54 8 Risoluzione dei problemi...
  • Page 47 2.2 Specifiche misuratore portatile Dato tecnico Dettagli Grado di inquinamento Classe di protezione Temperatura di ricarica Da 0 a 40 ºC (da 32 a 104 ºF) Temperatura di funzionamento Da –20 a 55 ºC (da -4 a 131 ºF) Temperatura di stoccaggio Da –20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF) Classe involucro IP67...
  • Page 48 Dato tecnico Dettagli Unità di misura Velocità: ft/s, m/s, cm/s, mm/s Flusso: ft /sec, milioni gal/giorno, gal/giorno, gal/min, m /min, m /ore, m /giorno, litri/s, litri/min Profondità: pollici, piedi, m, cm, mm Calcolo del flusso del corso Metodo Sezione media o Sezione centrale d'acqua Diagnostica Autotest, tastiera, display, registro eventi...
  • Page 49 3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Page 50 Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC.
  • Page 51 Figura 1 Componenti assemblati 1 Misuratore portatile 5 Supporto regolabile per misuratore portatile 2 Dispositivo di rilascio/blocco altezza sensore 6 Gruppo sensore 3 Asta idrometrica regolazione superiore 7 Direzione del flusso (accessorio) 4 Cavo del sensore 3.2.2 Panoramica sensore Figura 2 mostra i componenti principali del sensore.
  • Page 52 Figura 2 Componenti del sensore 1 Elettrodi del sensore 5 Cella di pressione (sensori con opzione di profondità) 2 Corpo del sensore 6 Sensore con opzione di profondità 3 Presa di collegamento del sensore 7 Sensore senza opzione di profondità 4 Vite ad alette di fissaggio del sensore 3.2.3 Panoramica dello strumento Figura 3...
  • Page 53 Figura 3 Componenti dello strumento 1 Porta di collegamento USB 6 Foro filettato per montaggio strumento regolabile 2 Tastiera 7 Slot per fissaggio velcro o cinghia 3 Display dello strumento 8 Slot per fissaggio cinghie per il collo (2x) 4 Porta di espansione (non utilizzata) 9 Porta di collegamento sensore 5 Coperchio del vano batterie 10 Connettore per caricabatteria...
  • Page 54 Figura 4 Componenti del sistema 1 Custodia di trasporto (con slot per cavo del 8 Supporto sensore universale sensore) 2 Cavo USB con connettore Mini-USB, 1 m 9 Velcro (3 piedi) 3 Supporto misuratore portatile regolabile 10 Cordoncino 4 Caricabatteria, 100–240 V c.a. 11 Misuratore portatile 5 Sensore 12 Pacco batteria al litio...
  • Page 55 4.2 INFORMAZIONI di SICUREZZA per le batterie al litio A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione e di incendio. Se utilizzate in modo non appropriato le batterie al litio possono surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco e causare gravi lesioni. •...
  • Page 56 Figura 5 Installazione della batteria 4.4 Ricarica della batteria Nota: La sostituzione del caricabatterie non è consentita. Usare solo il caricabatterie specificato nella lista dei ricambi ed accessori per lo strumento. Fare riferimento a Parti di ricambio e accessori nella versione completa del manuale.
  • Page 57 4.6 Fissare il cordino Fissare il cordino per indossare lo strumento intorno al collo in modo sicuro. Italiano 57...
  • Page 58 4.7 Fissare la fascia di velcro Utilizzare il velcro per tenere il cavo aggiuntivo. Fare riferimento a Figura Figura 6 Fissare la fascia di velcro 1 Lato ansa 2 Lato gancio Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Funzioni tastiera e tasti Figura 7 mostra il tastierino dello strumento.
  • Page 59 Tabella 1 Descrizione tasto Tasto Descrizione Accensione/spegnimento Accende e spegne lo strumento. Conferma un inserimento o l'opzione di menu evidenziata. Frecce su e giù Spostamento verso l'alto o verso il basso sul display. Se il cursore si trova nella parte superiore o inferiore del display, il cursore va a capo nella parte inferiore o superiore quando la freccia SU o GIÙ...
  • Page 60 Tabella 2 Indicatori barra di stato (continua) Indicatore Descrizione Accesso file Indica mentre lo strumento ottiene l'accesso a un file. Indicatore Profondità Se il sensore di profondità è stato azzerato negli ultimi 30 minuti, un zero auto cerchio pieno verde viene visualizzato accanto all'indicatore di Conducibilità.
  • Page 61 Opzione Descrizione Setup Consente all'utente di modificare i principali parametri del filtro e attivare e programmare la funzione di posizionamento del sensore di Profondità max.. La funzione Profondità max. permette all'utente di inserire i parametri di sistema per la misurazione della profondità in modalità T. reale. L'utente può scegliere di inserire un valore massimo di profondità...
  • Page 62 Figura 9 Schermo Tempo reale per il sensore con profondità 2. Profiler: selezionare questa opzione per eseguire misurazioni della velocità del flusso e del conduit. Lo strumento mostra dei comandi quando l'input dell'utente è necessario. Una percentuale della memoria rimanente viene fornita in risoluzione dell'1%. Fare riferimento alla versione completa del manuale per ulteriori informazioni sui profili.
  • Page 63 Opzione Descrizione Parametri Applica un filtro di acquisizione dati (Filtro principale o Prefiltro). L'utente può filtro selezionare i parametri di filtro. Filtro principale • Fixed Period Averaging (FPA): la media del periodo fissa calcola i dati in media in un periodo di tempo fisso selezionabile dall'utente (da 1 a 480 secondi).
  • Page 64 Opzione Descrizione Cicalino On (predefinito) o Off. Se impostato su On, il misuratore emette un segnale acustico quando: • Se il sensore si trova alla profondità corretta per i metodi di profiling. • Il 95% del tempo di misurazione è completo (modalità profiler). •...
  • Page 65 Lo strumento esegue un test automatico e il display mostra i risultati. Se lo strumento non supera il test, sul display appare FAIL accanto al parametro non riuscito. Se il sensore fallisce, collegare un sensore diverso, se disponibile. 2. Quando il test è completo, premere OK per andare al menu principale. 3.
  • Page 66 Tabella 3 Soluzioni di lavaggio accettabili e inaccettabili (continua) Accettabile Non toccare. Alcol isopropilico Benzina Idrocarburi aromatici 7.2 Pulizia dello strumento 1. Premere il pulsante di alimentazione per diseccitare lo strumento. 2. Usare un panno umido per pulire l'esterno. Mescolare l'acqua con un detergente delicato, se necessario.
  • Page 67 Tabella 4 Diagnostica strumento Opzione Descrizione Info. su Mostra le informazioni sullo strumento e sul sensore. Include il numero di serie e la versione del firmware. Elimina file Elimina tutti i file dalla memoria per fare spazio per nuove misurazioni. Assicurarsi che i dati vengano scaricati su un PC prima che questa opzione sia selezionata.
  • Page 68: Français

    Table des matières 1 Version enrichie de ce manuel à la page 68 6 Démarrage et autotest à la page 87 2 Caractéristiques à la page 68 7 Maintenance à la page 88 3 Généralités à la page 70 8 Dépannage à...
  • Page 69 2.2 Caractéristiques de l'appareil de mesure portable Caractéristique Détails Niveau de pollution Classe de protection Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F) Température de stockage –20 à...
  • Page 70 Caractéristique Détails Calcul de débit de voie Méthode de section moyenne ou de section médiane Diagnostics Autotest, clavier, écran, journal d'événements Méthodes de profilage de conduit 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, intégrateur de vitesse de niveau, 2D Méthodes de création de profil de Point 1, 2, 3, 4, 5 et 6 (méthode de vitesse, USGS et ISO), voie méthode KREPS point 2, méthode de surface point 1 et...
  • Page 71 A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
  • Page 72 cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
  • Page 73 Figure 1 Composants montés 1 Courantomètre portable 5 Montage ajustable du courantomètre portable 2 Verrou de hauteur/dispositif de libération du 6 Ensemble du capteur capteur 3 Partie supérieure de la perche à gué 7 Sens du débit (accessoire) 4 Câble du capteur 3.2.2 Aperçu du capteur Figure 2 présente les composants principaux du capteur.
  • Page 74 Figure 2 Composants du capteur 1 Electrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de profondeur) 2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur 3.2.3 Aperçu général de l'appareil de mesure Figure 3...
  • Page 75 Figure 3 Composants de l'appareil 1 Port de connexion USB 6 Trou fileté pour support réglable d'appareil de mesure 2 Clavier 7 Fentes pour fixation par velcro ou sangle 3 Ecran de l'appareil de mesure 8 Fente pour passage de la sangle de suspension au cou (2x) 4 Port d'extension (non utilisé) 9 Port de connexion du capteur...
  • Page 76 Figure 4 Composants du système 1 Mallette de transport (avec fente pour le 8 Montage capteur universel câble du capteur) 2 Câble USB avec connecteur mini-USB, 1 m 9 Sangle velcro (3 pieds) 3 Support réglable pour appareil de mesure 10 Cordon portable 4 Chargeur de batterie, 100 à...
  • Page 77 4.2 Sécurité des batteries au lithium A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et d'explosion. Les batteries au lithium peuvent chauffer, exploser ou prendre feu et provoquer des blessures graves en cas d'exposition à des conditions abusives.
  • Page 78 Figure 5 Installation de la batterie 4.4 Mise en charge de la batterie Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
  • Page 79 4.5 Branchement du capteur à l'appareil de mesure 4.6 Fixation du cordon Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou. Français 79...
  • Page 80 4.7 Fixation de la sangle velcro Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Reportez-vous à Figure Figure 6 Fixation de la sangle velcro 1 Côté boucles 2 Côté crochets Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Fonctions du clavier et des touches Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure.
  • Page 81 Figure 7 Clavier 1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent Tableau 1 Description de la touche Touche Description Alimentation marche/arrêt Active et désactive l'instrument de mesure.
  • Page 82 Tableau 1 Description de la touche (suite) Touche Description Alphanumérique Passe le clavier en mode alphabétique ou numérique. Les valeurs sont placées dans l'autre indiqué sur la touche. Après 2 secondes, la valeur affichée à l'écran est enregistrée et le curseur avance. Menu précédent Passe à...
  • Page 83 fonction d'un temps de calcul de moyenne sur période fixe. En mode de filtre RC, la vitesse est mise à jour en continu sur l'écran toutes les 250 ms. Option Description Capturer Enregistre en mémoire les données de profondeur et de vitesse affichées. Les données sont enregistrées jusqu'à...
  • Page 84 Figure 8 Ecran temps réel Figure 9 Ecran Temps réel pour un capteur avec profondeur 2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une voie ou un conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. Un pourcentage de la mémoire restante est donné...
  • Page 85 Option Description Fichiers Cette option s'utilise pour afficher ou supprimer des fichiers enregistrés. Les fichiers peuvent être supprimés tous d'un coup ou individuellement. Setup Cette option permet de configurer ou de modifier les réglages des paramètres du filtre ainsi que la fonction de Profondeur max. 3.
  • Page 86 Option Description Horloge Règle la date et l'heure de l'appareil de mesure portable au format 24 heures. Le passage à l'heure d'été n'est pas pris en charge. Définit le mode USB. • Stockage de masse (Valeur par défaut) — Dans ce mode l'appareil se comporte comme une clé...
  • Page 87 Section 6 Démarrage et autotest D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé...
  • Page 88 Section 7 Maintenance 7.1 Nettoyage du capteur A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Page 89 A V E R T I S S E M E N T Risque d'explosion et d'incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée. Utilisez uniquement les piles fournies par le fabricant de l'appareil. Remplacez la batterie si vous constatez des pertes de puissance alors qu'elle est à pleine charge. Remarque : Si l'instrument doit être renvoyé...
  • Page 90 Si le problème ne disparaît pas ou s'il apparaît un problème qui n'est pas dans la liste, contactez le constructeur. Message ou problème Solution Le capteur n'est pas connecté Connectez un capteur et recommencez l'action. La valeur est en dehors de la plage Changez les paramètres de mesure ou entrez une valeur différente, puis réessayez l'action.
  • Page 91: Español 91

    Tabla de contenidos 1 Versión ampliada del manual en la página 91 6 Inicio y auto diagnóstico en la página 109 2 Especificaciones en la página 91 7 Mantenimiento en la página 110 3 Información general en la página 93 8 Solución de problemas en la página 112 4 Instalación...
  • Page 92 2.2 Especificaciones del medidor portátil Especificación Detalles Grado de contaminación Clase de protección Temperatura de carga 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF) Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Grado de protección IP67 Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos...
  • Page 93 Especificación Datos Unidades de medida Velocidad: pies/s, m/s, cm/s, mm/s Flujo: pies /seg, millón de galones/día, galones/min, m /seg, /min, m /hora, m /día, litros/seg, litros/min Prof.: pulg., pies, m, cm, mm Cálculo de flujo Método de la sección media o mediana Diagnósticos Autoprueba, teclado, pantalla, registro de eventos Métodos de perfil de conducto 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, integrador de velocidad y nivel, 2D...
  • Page 94 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Page 95 acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
  • Page 96 Figura 1 Componentes ensamblados 1 Medidor portátil 5 Montaje ajustable para el medidor portátil 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura 6 Conjunto del sensor del sensor 3 Varilla de vadeo de configuración superior 7 Dirección del flujo (accesorio) 4 Cable del sensor 3.2.2 Descripción general del sensor Figura 2 muestra los componentes principales del sensor.
  • Page 97 Figura 2 Componentes del sensor 1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor 3.2.3 Generalidades del medidor Figura 3...
  • Page 98 Figura 3 Componentes del medidor 1 Puerto de conexión USB 6 Orificio roscado para montaje ajustable del medidor. 2 Teclado 7 Ranuras para el adjunto de velcro o correas. 3 Pantalla del medidor 8 Ranura para las roscas de fijación de la correa del cuello (x2) 4 Puerto de expansión (no usado) 9 Puerto de conexión del sensor...
  • Page 99 Figura 4 Componentes del sistema 1 Caja de transporte (con ranura para el cable 8 Montaje del sensor universal del sensor) 2 Cable USB con conector mini USB, 1 m 9 Tira de velcro (3 pies) 3 Montaje ajustable del medidor portátil 10 Cordón 4 Cargador de batería, 100–240 V CA 11 Medidor portátil...
  • Page 100 4.2 Seguridad de la batería de litio A D V E R T E N C I A Peligro de incendio y explosión. Si se exponen a condiciones abusivas, las baterías de litio pueden calentarse, explotar o inflamarse y causar lesiones graves. •...
  • Page 101 Figura 5 Instalación de la batería 4.4 Carga de la batería Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
  • Page 102 4.5 Conecte el sensor al medidor 4.6 Coloque el acollador Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello. 102 Español...
  • Page 103 4.7 Una la correa de velcro. Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte la Figura Figura 6 Una la correa de velcro. 1 Lado del lazo 2 Lado del gancho Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado y funciones clave Figura 7 muestra el teclado del medidor.
  • Page 104 Figura 7 Teclado 1 Encendido/apagado 6 Menú principal 2 OK (Aceptar) 7 Barra baja o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior Tabla 1 Descripción de tecla Tecla Descripción Encendido/apagado...
  • Page 105 Tabla 1 Descripción de tecla (continúa) Tecla Descripción Alfanumérico Coloca el valor numérico o alfabético de la tecla. Los valores se colocan en el orden en que aparecen en la tecla. Tras 2 segundos, el valor que se muestra en la pantalla se almacena en los avances del cursor.
  • Page 106 La velocidad se actualiza en el modo de filtro FPA según el tiempo promedio de período fijo. En el modo de filtro RC, la velocidad se actualiza constantemente en pantalla cada 250 ms. Opción Descripción Capturar Almacena la información de profundidad y velocidad mostrada en la memoria. La información se guarda hasta que se apaga la unidad, la memoria se guarda en un archivo en tiempo real no volátil o el usuario sale del modo en tiempo real.
  • Page 107 Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof. 2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
  • Page 108 Opción Descripción Parámetros del Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El filtro usuario puede seleccionar los parámetros del filtro. Filtro principal • Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos).
  • Page 109 Opción Descripción Unidades Vea las unidades para las mediciones de velocidad, flujo y profundidad. Las opciones son Métricas o Inglesas (Predet.) Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está activado, el medidor emite un tono audible cuando: • El sensor se encuentra a la profundidad correcta para los métodos de perfil correspondientes.
  • Page 110 Para obtener información sobre cómo cambiar la batería, consulte Carga de la batería en la página 101. Nota: El medidor no funcionará mientras se carga la batería. 1. Presione el botón de encendido del medidor hasta que escuche un bip audible. El medidor hace un auto diagnóstico y la pantalla muestra los resultados.
  • Page 111 Tabla 3 Soluciones limpiadoras aceptables y no aceptables Aceptable No aceptable Lavavajillas y agua Lejía (soda cáustica) concentrada Limpiacristales Queroseno Alcohol isopropílico Gasolina Hidrocarburos aromáticos 7.2 Limpieza del medidor. 1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor. 2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua con un detergente suave.
  • Page 112 Sección 8 Solución de problemas 8.1 Diagnóstico En el Menú principal, elija Diagnóstico para ver información del medidor y realizar las pruebas de diagnóstico en Tabla 4 Tabla 4 Diagnóstico del medidor Opción Descripción Acerca de Muestra información del medidor y el sensor. Incluye el número de serie y la versión de firmware.
  • Page 113 Mensaje o problema Solución La información no está disponible o Asegúrese de que la opción USB (Menú principal) está no es posible acceder a la configurada en Almacenamiento masivo. información. El medidor no responde Presione y mantenga presionado el botón de encendido por al menos 3 segundos.
  • Page 114: Nederlands

    Inhoudsopgave 1 Uitgebreide versie van de handleiding 5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 114 op pagina 126 2 Specificaties op pagina 114 6 Opstarten en zelftest op pagina 133 3 Algemene informatie op pagina 116 7 Onderhoud op pagina 134 4 Installatie op pagina 122 8 Problemen oplossen...
  • Page 115 2.2 Specificaties van het draagbare meettoestel Specificatie Details Vervuilingsgraad Beschermingsklasse Oplaadtemperatuur 0 tot 40 ºC (32 tot 104 ºF) Bedrijfstemperatuur –20 tot 55 ºC (-4 tot 131 ºF) Opslagtemperatuur –20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF ) Beschermingsklasse behuizing IP67 Meter levensduur batterij Balkgrafiek met vijf segmenten Type accu...
  • Page 116 Specificatie Details Afvoerbuizen profielmethodes 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, snelheid en niveau-integreerder, 2D Stromingprofielmethodes 1, 2, 3, 4, 5 en 6 punten (snelheidsmethode - USGS en ISO), 2- punts KREPS-methode, 1-punts oppervlakmethode, 1- en 2-punts ijsmethode Bestandstypen Realtime, profiel, logboek Talen Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans, Nederlands, Deens, Zweeds, Chinees, Pools, Japans, Koreaans, Portugees, Slovaaks, Russisch, Hongaars, Bulgaars, Roemeens, Tsjechisch, Turks, Fins,...
  • Page 117 V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
  • Page 118 zorgen voor hinderlijke storing. De gebruiker dient deze storing dan op eigen kosten te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende worden geprobeerd: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
  • Page 119 Afbeelding 1 Gemonteerde onderdelen 1 Draagbare meter 5 Verstelbare bevestiging voor draagbare meter 2 Sensor hoogte 6 Sensor monteren vergrendel-/ontgrendelapparaat 3 Opzetstuk waterstang (toebehoren) 7 Stroomrichting 4 Sensorkabel 3.2.2 Overzicht sensor Afbeelding 2 toont de hoofdbestanddelen van de sensor. Instructies voor het bevestigen van de sensor op een standaard waterstangstandaard of bovenplaatsing, waterstang worden geleverd met het toebehoren.
  • Page 120 Afbeelding 2 Sensorcomponenten 1 Sensorelectrodes 5 Drukcel (sensoren met diepte-optie) 2 Sensorbehuizing 6 Sensor met diepte-optie 3 Aansluitstekker voor sensor 7 Sensor zonder diepte-optie 4 Vingerschroef voor sensorbevestiging 3.2.3 Meteroverzicht Afbeelding 3 toont de functies van het meettoestel. 120 Nederlands...
  • Page 121 Afbeelding 3 Meteronderdelen 1 USB-aansluiting 6 Draadgat voor verstelbare bevestiging van het meettoestel 2 Toetsenblok 7 Sleuven voor bevestiging van velcro of riem 3 Meterscherm 8 Sleuf voor bevestigingsdraden (2x) van halsriem 4 Aansluitpunt voor uitbreiding (niet gebruikt) 9 Aansluitpunt voor de sensor 5 Klep van de batterijhouder 10 Aansluiting batterijlader 3.3 Productcomponenten...
  • Page 122 Afbeelding 4 Systeemcomponenten 1 Draagkoffer (met sleuf voor sensorkabel) 8 Universele bevestiging voor de sensor 2 USB-kabel met mini-USB-aansluiting, 1 m 9 Velcroriem (3 ft) 3 Verstelbare bevestiging voor draagbaar 10 Koord meettoestel 4 Batterijlader, 100-240 VAC 11 Draagbaar meettoestel 5 Sensor 12 Lithiumbatterijpakket 6 Extra vingerschroeven (4x)
  • Page 123 4.2 Veiligheid lithiumbatterij W A A R S C H U W I N G Brand- en explosiegevaar. Lithiumbatterijen kunnen onder ongunstige omstandigheden heet worden, exploderen of in brand vliegen en ernstig letsel veroorzaken. • Gebruik de batterij niet bij zichtbare beschadigingen. •...
  • Page 124 Afbeelding 5 De batterij plaatsen 4.4 Batterij opladen Opmerking: Een vervanger voor de batterijlader is niet toegestaan. Gebruik uitsluitend de lader die in de lijst vermeld staat voor onderdelen en toebehoren voor het instrument. Raadpleeg Vervangende onderdelen in de uitgebreide versie van de handleiding. Laad de batterij van het instrument voor het eerste gebruik volledig op met de meegeleverde batterijlader.
  • Page 125 4.5 De sensor op het meettoestel aansluiten 4.6 Bevestig het koord Bevestig het koord om de meter veilig om de hals te dragen. Nederlands 125...
  • Page 126 4.7 Bevestig de velcroriem Gebruik de velcroriem om de extra kabel vast te houden. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 6 Bevestig de velcroriem 1 Luskant 2 Haakkant Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie 5.1 Toetsenbord en functies van de toetsen Afbeelding 7 toont het toetsenbord van de meter. Tabel 1 geeft de functies van elke toets of soort toets.
  • Page 127 Afbeelding 7 Toetsenbord 1 Aan-/Uitzetten 6 Hoofdmenu 2 OK 7 Underscore of komma 3 Pijlen omhoog en omlaag 8 Terug 4 Quick Jump 9 Alfanumeriek 5 Pijlen rechts en links 10 Vorig menu Tabel 1 Beschrijving van de toets Toetsen Omschrijving Aan-/Uitzetten Zorgt ervoor dat de meter onder spanning komt, dan wel van spanning...
  • Page 128 Tabel 1 Beschrijving van de toets (vervolg) Toetsen Omschrijving Alfanumeriek Plaatst in de toets een alfanumerieke of numerieke waarde. Waarden worden in de volgorde geplaatst, zoals op de toets staat aangegeven. Na 2 seconden wordt de waarde op het scherm opgeslagen en gaat de cursor verder.
  • Page 129 gemiddelde tijd van de vast periode. In de modus RC-filter wordt de snelheid doorlopend elke 250 ms op het scherm bijgewerkt. Optie Beschrijving Capture Hiermee wordt de informatie over diepte en snelhied in het geheugen (Verzamelen) opgeslagen. De informatie wordt opgeslagen totdat de power is cycled, het geheugen wordt opgeslagen naar een niet-vluchtig realtime bestand of totdat de gebruiker de realtime modus afsluit.
  • Page 130 Afbeelding 8 Realtime scherm Afbeelding 9 Realtime scherm voor sensor met diepte 2. Profiler: selecteer deze optie voor het uitvoeren van metingen van de snelheid van stromingen of buizen. De meter toont meldingen wanneer de bediener iets moet invullen. Een percentage van de resterende geheugenhoeveelheid wordt weergegeven in definities van 1 %.
  • Page 131 Optie Beschrijving Files Deze optie wordt gebruikt om opgeslagen bestanden weer te geven of te (Bestanden) verwijderen. Bestanden kunnen tegelijkertijd of apart worden verwijderd. Installatie Deze optie wordt gebruikt om de instellingen voor filterparameters en de functie Maximum Depth (Maximale diepte) in te stellen of te wijzigen. 3.
  • Page 132 Optie Beschrijving Auto zero depth (Auto- Hiermee wordt de functie Auto Zero (Automatische nulstelling) in- nulstelling diepte) of uitgeschakeld. Als deze functie is ingeschakeld, voert het instrument een luchtkalibratie uit wanneer de sensor uit het water wordt gehaald en zich in de lucht bevindt. Om een luchtkalibratie te kunnen uitvoeren, stelt het instrument de sensor automatisch op nul.
  • Page 133 Optie Beschrijving Plaatsen van het station • Vast: de bediener plaatst deze in de breedte van de stroming en een aantal stations voor het uitvoeren van de meting. De meter verdeelt de dwarsdoorsnede in gelijkmatige afstanden tussen de verticale stations. •...
  • Page 134 6.1 Zelftest van het instrument Wanneer het meettoestel onder spanning komt, voert het een diagnostische zelftest uit. Na het uitvoeren van de zelftest worden de resultaten ervan op het scherm weergegeven. Druk op OK om naar het hoofdmenu te gaan. Als het meettoestel niet door de zelftest komt, verschijnt op het scherm de melding FAIL (fout) naast de betreffende parameter.
  • Page 135 3. Droog de buitenkant van het meettoestel af met een schone doek. Laat het meettoestel op natuurlijke wijze helemaal opdragen voordat deze weer wordt aangezet. Opmerking: Gebruik voor het reinigen van het scherm geen doekjes die gemaakt zijn op basis van papier. Dit soort doekjes kunnen het scherm beschadigen.
  • Page 136 Tabel 4 Diagnostische gegevens van het meettoestel (vervolg) Optie Omschrijving Toetsenbordtest Voert een test voor elke toets uit om te controleren of elke toets functioneert. Schermtest Voert een test van het scherm uit om te controleren of het scherm functioneel Logboek Hiermee kan de log worden bekeken, worden verwijderd, of worden geëxporteerd.
  • Page 137: Svenska 137

    Innehållsförteckning 1 Utökad version av handboken på sidan 137 6 Start och självtest på sidan 153 2 Specifikationer på sidan 137 7 Underhåll på sidan 154 3 Allmän information på sidan 139 8 Felsökning på sidan 156 4 Installation på sidan 144 5 Användargränssnitt och navigering på...
  • Page 138 2.2 Specifikationer för portabel mätare Specifikation Information Föroreningsgrad Skyddsklass Temperatur vid laddning 32 till 40 ºC (0 till 104 ºF) Drifttemperatur –20 till 55 ºC (-4 till 131 ºF) Förvaringstemperatur –20 till 60 ºC (-4 till 140 ºF ) Höljets skyddsklass IP67 Batterimätare Streckkod med fem segment...
  • Page 139 Specifikation Information Ledarprofileringsmetoder 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, hastighet och nivåintegrator integrator, 2D Strömprofileringsmetoder 1, 2, 3, 4, 5 och 6-punkts (hastighetsmetod – USGS och ISO), 2-punkts KREPS-metod, 1-punkts ytmetod, 1- och 2-punkts ismetod Filtyper Realtid, profilering, händelselogg Språk Engelska, franska, spanska, tyska, italienska, holländska, danska, svenska, kinesiska, polska, japanska, koreanska, portugisiska, slovakiska, ryska, ungerska, bulgariska, rumänska, tjeckiska, turkiska, finska, grekiska...
  • Page 140 A N M Ä R K N I N G : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. 3.1.2 Varningsdekaler Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå...
  • Page 141 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 5. Prova med kombinationer av ovanstående. 3.2 Produktöversikt Det portabla hastighetssystemet används i fältet, laboratoriet och av kommuner. Turbulenta, högljudda och låga flöden kan mätas med det här systemet.
  • Page 142 Figur 1 Ihopmonterade komponenter 1 Portabel mätare 5 Justerbart fäste för portabel mätare 2 Höjdlås-/frigöringslås för givare 6 Sensormontering 3 Toppsättningsvadningsstav (tillbehör) 7 Flödesriktning 4 Givarkabel 3.2.2 Sensoröversikt Figur 2 visar de huvudsakliga givarkomponenterna. Anvisningar för hur man fäster givaren på en standard- eller toppställning vadningsstav tillhandahålls med tillbehöret.
  • Page 143 Figur 2 Givarkomponenter 1 Givarelektroder 5 Tryckcell (givare med djupfunktion) 2 Givarkropp 6 Givare med djupfunktion 3 Givaranslutningskontakt 7 Givare utan djupfunktion 4 Tumskruv för givarfäste 3.2.3 Mätaröversikt Figur 3 visar mätarens funktioner. Figur 3 Mätarens delar 1 USB-anslutningsport 6 Gängat hål för justerbart mätarfäste 2 Tangentsats 7 Öppningar för fästning av kardborreband eller rem...
  • Page 144 3.3 Produktens komponenter När du köper ett komplett system, se Figur 4 för att kontrollera att du har fått alla komponenterna. Kontakta tillverkaren eller en återförsäljare om någon del saknas eller är skadad. Figur 4 Systemets delar 1 Väska (med öppning för givarkabeln) 8 Standardgivarfäste 2 USB-kabel med mini-USB-kontakt, 1 m 9 Kardborrerem...
  • Page 145 4.2 Säkerhet för litiumbatteri V A R N I N G Risk för brand och explosion. Litiumbatterier kan bli varma, explodera eller antändas och orsaka allvarliga skador om de behandlas ovarsamt. • Använd inte batteriet om det finns synliga skador. •...
  • Page 146 Figur 5 Installera batteriet 4.4 Ladda batteriet Observera: Substitut av batteriladdare är inte tillåtna. Använd endast laddaren som specificeras i listan över delar och tillbehör för instrumentet. Se Reservdelar och tillbehör i den utökade versionen av bruksanvisningen. Före första användning laddar du instrumentbatteriet fullständigt med den medföljande batteriladdaren.
  • Page 147 4.6 Fäst snodden Fäst snodden så att mätaren hänger säkert runt halsen. Svenska 147...
  • Page 148 4.7 Fäst kardborrebandet Knyt fast den överflödiga kabeln med kardborrebandet. Se Figur Figur 6 Fäst kardborrebandet 1 Sidan med öglan 2 Sidan med kroken Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering 5.1 Knappsats och tangentfunktioner Figur 7 visar mätarens knappsats. Tabell 1 visar funktionerna för varje tangent eller tangenttyp.
  • Page 149 Tabell 1 Tangentbeskrivning Knapp Beskrivning Ström På/Av Slår på och av energin till mätaren. Bekräftar en inmatning eller ett markerat menyalternativ. Upp- och nedpilar Flyttar upp eller ned på skärmen. Om markören står högst upp eller längst ner på skärmen hoppar markören till botten eller toppen när UPP- eller NED-pilen trycks in.
  • Page 150 5.3 Navigering och Huvudmenyn Tryck på OK för att bekräfta ett inställt menyalternativ eller ett värde som visas i skärmen. Välj Mer och tryck på OK för att se ytterligare tillgängliga skärmar och alternativ. Tryck på Huvudmeny- knappen för att gå till Huvudmenyn från en undermeny. Observera: Vissa åtgärder kan inte utföras såvida inte en givare är ansluten till mätaren.
  • Page 151 Figur 8 Realtidsskärm Figur 9 Realtidsskärm för givare med djup 2. Profil.— Välj detta alternativ för att ta ström- eller ledarhastighetsmått. Mätaren visar frågor när information från användaren behövs. En procentandel av det återstående minnet visas i 1 % upplösning. Se den utökade versionen av bruksanvisningen för ytterligare information om profiler. Alternativ Beskrivning Ström...
  • Page 152 Alternativ Beskrivning Filer Använd detta alternativ för att visa eller ta bort lagrade filer. Filer kan tas bort i grupper eller individuellt. Inställningar Använd detta alternativ för att konfigurera eller ändra inställningarna för filterparametrar och funktionen Maxdjup. 3. Konfigurera—Välj detta alternativ för att ändra allmänna systeminställningar och preferenser. Alternativ Beskrivning Hastighetskalibrering Kalibrerar givaren.
  • Page 153 Alternativ Beskrivning Ställer in datum och tid på den portabla mätaren i 24-timmarsformat. Enheten har inte stöd för sommartidsjustering. Ställer in USB-läge. • Masslagring (standard)—Detta läge fungerar som en USB-pinne eller hårddisk. Filerna är skrivskyddade. • CDC—Detta läge används för att uppdatera firmware. Språk Ställer in språket som ska användas i menyerna.
  • Page 154 V A R N I N G Brand- och explosionsrisker. Använd eller förvara inte instrumentet i direkt solljus, nära en värmekälla eller i omgivningar med hög temperatur, t.ex. i ett fordon som står i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte iakttas kan batteriet bli överhettat och orsaka brand eller en explosion.
  • Page 155 Koppla bort givaren från mätaren innan den rengörs. Rengör givaren endast med lösningar som står med som acceptabla i Tabell 3. För givare med tryckcell (dvs hastighets plus djupgivare), se till att hålen för tryckcellskammarna sköljs ut och blir fria från smuts. Skölj givaren med rent vatten innan givaren åter ansluts till aggregatet.
  • Page 156 Avsnitt 8 Felsökning 8.1 Diagnostik Välj Diagnostik i Huvudmeny för att see information om mätaren och utföra diagnostiska tester i Tabell Tabell 4 Mätardiagnostik Alternativ Beskrivning Visar information om mätaren och givaren. Inkluderar serienummer och firmwareversion. Ta bort filer Tar bort alla filer från minnet för att nya mått ska få plats. Se till att data har laddats ner på...
  • Page 157: Русский 157

    Оглавление 1 Расширенное руководство пользователя 5 Пользовательский интерфейс и управление на стр. 157 курсором на стр. 169 2 Технические характеристики на стр. 157 6 Запуск и самодиагностика на стр. 176 3 Общая информация на стр. 159 7 Обслуживание на стр. 177 4 Монтаж...
  • Page 158 2.2 Технические характеристики портативного измерительного прибо- ра Характеристика Подробности Класс загрязнения Класс защиты Температура зарядки от 0 до 40 ºC (от 32 до 104 ºF) Рабочая температура от –20 до 55 ºC (от -4 до 131 ºF) Температура хранения от –20 до 60 ºC (от -4 до 140 ºF) Класс...
  • Page 159 Характеристика Подробная информация Единицы измерения Скорость: футы/с, м/с, см/с, мм/с Расход: футы /с, миллионов галлонов/день, галлонов/день, галлонов/мин, м /с, м /мин, м /ч, м /день, литров/с, литров/мин Глубина: дюймы, футы, м, см, мм Расчет расхода открытого Методы деления поперечного сечения на равные и неравные потока...
  • Page 160 Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте...
  • Page 161 Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении...
  • Page 162 Рисунок 1 Компоненты в сборе 1 Переносной измерительный прибор 5 Регулируемый крепеж для переносного измерительного прибора 2 Приспособление для крепления датчика 6 Датчик в сборе на высоте 3 Верхняя штанга (принадлежность) 7 Направление расхода 4 Кабель датчика 3.2.2 Датчик: общий вид Рисунок...
  • Page 163 Рисунок 2 Компоненты датчика 1 Электроды датчика 5 Динамометрический элемент (датчики для измерения глубины) 2 Корпус датчика 6 Датчики для измерения глубины 3 Штепсель подключения датчика 7 Датчики без измерения глубины 4 Винты крепления датчика с накатанной головкой 3.2.3 Обзор измерительного прибора Рисунок...
  • Page 164 Рисунок 3 Комплектация измерительного прибора 1 Порт подключения USB 6 Отверстие с резьбой для регулируемой опоры измерительного прибора 2 Клавиатура 7 Пазы для липучки или ремня 3 Дисплей измерительного прибора 8 Паз для крепления шейного ремешка (двойной) 4 Порт расширения (не используется) 9 Порт...
  • Page 165 Рисунок 4 Компоненты системы 1 Чехол для переноски (с прорезью для 8 Универсальная опора датчика кабеля датчика) 2 USB-кабель с разъемом mini-USB, 1 м 9 Липучка (3 фута) 3 Регулируемая опора измерительного 10 Шнурок прибора 4 Зарядное устройство для аккумулятора, 11 Портативный...
  • Page 166 4.2 Безопасность при работе с литиевым аккумулятором П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Угрозы возгорания и взрыва. В случае неправильной эксплуатации литиевые батареи могут нагреться, взорваться или воспламениться и привести к серьезным травмам.
  • Page 167 Рисунок 5 Установка аккумулятора 4.4 Зарядка аккумулятора Примечание: Не допускается использование другого устройства для зарядки аккумулятора. Используйте только зарядное устройство, указанное в перечне запасных частей и принадлежностей для прибора. См. Запасные части и принадлежности в более подробной версии руководства. Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор прибора с помощью зарядного...
  • Page 168 4.5 Подключите датчик к измерительному прибору 4.6 Закрепите шнурок Закрепите шнурок, чтобы безопасно носить измерительный прибор на шее. 168 Русский...
  • Page 169 4.7 Затяните липучку Закрепите лишнюю длину кабеля при помощи липучки. См. Рисунок Рисунок 6 Затяните липучку 1 Сторона крепления 2 Липкая сторона Раздел 5 Пользовательский интерфейс и управление курсором 5.1 Клавиатура и функции клавиш Рисунок 7 изображает клавиатуру измерительного прибора. Таблица...
  • Page 170 Рисунок 7 Клавиатура 1 Вкл/Выкл электропитания 6 Главное меню 2 ОК 7 Подчеркивание или десятичный разделитель 3 Стрелки вверх и вниз 8 Клавиша возврата 4 Мгновенный доступ 9 Буквенно-цифровой 5 Стрелки вправо и влево 10 Предыдущее меню Таблица 1 Описание функций клавиш Клавиша...
  • Page 171 Таблица 1 Описание функций клавиш (продолжение) Клавиша Описание Подчеркивание или Вставляет подчеркивание или десятичный разделитель. Эта десятичный разделитель клавиша автоматически вставляет десятичный разделитель на месте курсора в полях для цифр. Клавиша возврата Передвигает курсор на один символ назад. Буквенно-цифровой Позволяет вставить букву или цифру. Порядок символов указан на...
  • Page 172 изображен на Рисунок 9. Формат отображения информации и опции зависят от типа используемого датчика. В режиме Real-Time (Режим реального времени) клавиша мгновенного доступа позволяет переключаться между цифровым и графическим отображением информации в реальном времени. Показания скорости обновляются в режиме FPA-фильтра в соответствии с усредненным значением за период. В режиме RC- фильтра...
  • Page 173 Рисунок 8 Экран данных в реальном времени Рисунок 9 Экран данных в реальном времени для датчика с функцией измерения глубины 2. Профили— Выберите эту опцию, чтобы выполнить измерения потока или водовода. Измерительный прибор будет отображать подсказки, когда понадобится участие пользователя. Процент оставшейся памяти указан с разрешением 1%. См. более подробную...
  • Page 174 Опция Описание Conduit (Водовод) Эта опция используется для настройки профиля для измерения водовода. Files (Файлы) Эта опция используется для просмотра или удаления сохраненных файлов. Файлы можно удалить по одному или все сразу. Setup (Настройка) Эта опция используется для настройки или изменения параметров фильтра...
  • Page 175 Опция Описание Автообнуление Включает и выключает функцию автообнуления. глубины Если функция включена, прибор выполняет калибровку, когда датчик находится в воздухе, вне воды. Чтобы выполнить калибровку в воздухе, прибор автоматически обнуляет датчик. Если функция выключена, пользователь может обнулить датчик вручную. Для этого датчик необходимо вынуть из потока, нажать и удерживать...
  • Page 176 Опция Описание Station entry • Фиксированная — Оператор задает ширину открытого потока и (Запись точки) количество точек для измерения. Измерительный прибор делит поперечное сечение на части через равные промежутки между вертикалями. • Нефиксированная (по умолчанию) — Оператор выбирает расстояние между вертикалями. Это наиболее часто используемая...
  • Page 177 При отсутствии отклика портативного измерительного прибора нажмите и удерживайте кнопку включения питания в течение более 3 секунд, чтобы выполнить принудительное выключение. Не выполняйте принудительное выключение при нормальной работе измерительного прибора или если отображается значок доступа к файлам. 6.1 Самодиагностика прибора Измерительный...
  • Page 178 7.2 Очистка измерительного прибора 1. Нажмите кнопку питания, чтобы отключить питание измерительного прибора. 2. Используйте чистую влажную ткань для очистки корпуса измерительного прибора. При необходимости используйте раствор мягкого моющего средства. 3. Насухо протрите корпус при помощи чистой ткани. Прежде чем снова включить измерительный...
  • Page 179 Таблица 4 Диагностика измерительного прибора Опция Наименование Сведения Информация об измерительном приборе и датчике. Серийный номер и версия прошивки. Удалить файлы Удаление всех файлов, чтобы очистить память для новых измерений. Прежде чем выбрать эту опцию, убедитесь, что данные сохранены в ПК.
  • Page 180: Türkçe

    İçindekiler 1 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 180 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 191 2 Teknik Özellikler sayfa 180 6 Başlatma ve kendi kendine test sayfa 196 3 Genel bilgiler sayfa 182 7 Bakım sayfa 197 4 Kurulum sayfa 187 8 Sorun giderme sayfa 199 Bölüm 1 Genişletilmiş...
  • Page 181 2.2 Taşınabilir ölçüm cihazı spesifikasyonları Teknik Özellik Ayrıntılar Kirlilik derecesi Koruma sınıfı Şarj sıcaklığı 0 ila 40 ºC (32 ila 104 ºF) Çalışma sıcaklığı –20 ila 55 ºC (-4 ila 131 ºF) Saklama sıcaklığı –20 ila 60 ºC (-4 ila 140 ºF ) Muhafaza değeri IP67 Pil ömrü...
  • Page 182 Teknik Özellik Ayrıntılar Kanal profil yöntemleri 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, hız ve seviye entegratörü, 2D Akış profil yöntemleri 1, 2, 3, 4, 5 ve 6 nokta (hız yöntemi - USGS ve ISO), 2 nokta KREPS yöntemi, 1 nokta yüzey yöntemi, 1 ve 2 nokta buz yöntemi Dosya türleri Gerçek zamanlı, profil, olay günlüğü...
  • Page 183 B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 3.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı...
  • Page 184 3.2 Ürüne genel bakış Taşınabilir hız sistemi alanda, laboratuarda ve belediyelerde kullanılır. Türbülanslı, gürültülü ve düşük akışlar bu sistemle ölçülebilir. Sensör akan suyun altına konduğunda, etrafındaki manyetik alan akış hızıyla doğru orantılı bir gerilim oluşturur. Sensörün çevresindeki su akış hızını temsil eden bu voltaj büyüklüğü sensördeki dedektörler tarafından algılanır ve sensör mikroişlemcisi tarafından işleme konur.
  • Page 185 3.2.2 Sensöre genel bakış Şekil 2 ana sensör bileşenlerini gösterir. Sensörü standart veya üst ayar suda ilerleme çubuğuna takma talimatları aksesuarla birlikte verilir. Şekil 2 Sensör bileşenleri 1 Sensör elektrotları 5 Basınç hücresi (derinlik seçeneği olan sensörler) 2 Sensör gövdesi 6 Derinlik seçeneği olan sensör 3 Sensör takma fişi 7 Derinlik seçeneği olmayan sensör...
  • Page 186 Şekil 3 Ölçüm cihazı bileşenleri 1 USB bağlantı noktası 6 Ayarlanabilir ölçüm cihazı montajı için dişli delik 2 Tuş takımı 7 Velcro veya strap takma yuvaları 3 Ölçüm cihazı ekranı 8 Boyun strap takma dişleri için yuva (2x) 4 Genişletme bağlantı noktası (kullanılmaz) 9 Sensör bağlantı...
  • Page 187 Şekil 4 Sistem bileşenleri 1 Taşıma kutusu (Sensör kablosu için yuva ile) 8 Evrensel sensör montajı 2 Mini USB konektörüne sahip USB kablosu, 9 Velcro strap 1 m (3 ft) 3 Ayarlanabilir portatif ölçüm cihazı montajı 10 Askı ipi 4 Pil şarj cihazı, 100 – 240 VAC 11 Taşınabilir ölçüm cihazı...
  • Page 188 4.2 Lityum pil güvenliği U Y A R I Yangın ve patlama tehlikesi. Lityum piller kötü kullanım koşullarına maruz kalırsa ısınabilir, patlayabilir veya alev alabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. • Pilde gözle görünür hasar varsa kullanmayın. • Pil sert bir darbe veya titreşime maruz kalırsa pili kullanmayın. •...
  • Page 189 Şekil 5 Pili takma 4.4 Pilin şarj edilmesi Not: Başka bir pil şarj cihazı kullanımına izin verilmez. Yalnız cihaz için belirtilen parça ve aksesuar listesindeki şarj cihazını kullanın. Kılavuzun uzun versiyonundaki Yedek parça ve aksesuarlar kısmına bakın. İlk kullanımdan önce, tedarik edilen pil şarj cihazı ile cihaz pilini tamamen şarj edin. Boş bir pil yaklaşık 8 saat içinde tamamen şarj olur.
  • Page 190 4.6 Askı ipini takın Metreyi boynun etrafına güvenle geçirmek için askı ipini takın. 190 Türkçe...
  • Page 191 4.7 Velcro strap takın Kablonun fazlasını tutmak için velcro strap kullanın Bkz. Şekil Şekil 6 Velcro strap takın 1 İlmek tarafı 2 Kanca tarafı Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Tuş takımı ve tuş işlevleri Şekil 7 ölçüm cihazının tuş takımını gösterir. Tablo 1, her bir tuş...
  • Page 192 Tablo 1 Tuş tanımı Tuş Açıklama Güç Açma/Kapama Ölçüm cihazını açar ve kapatır. OK (Tamam) Bir girişi veya vurgulanan menü seçeneğini doğrular. Yukarı ve Aşağı oklar Ekranda yukarı veya aşağı ilerler. İmleç ekranın üstünde veya altında ise, YUKARI veya AŞAĞI ok tuşuna basıldığında imleç alt veya üst kısma sarılır.
  • Page 193 5.3 Navigasyon ve Ana Menü Seçilen bir menü seçeneği veya değer ekranda görüntülenirse, doğrulamak için OK (Tamam) tuşuna basın. Varsa ilave ekranları ve seçenekleri görüntülemek için More (Diğer) seçeneğini belirleyip OK (Tamam) düğmesine basın. Bir alt menüden Main Menu'ye (Ana Menü) gitmek için Main Menu düğmesine basın.
  • Page 194 Şekil 8 Gerçek zamanlı ekran Şekil 9 Derinlik içeren sensör için gerçek zamanlı tarama 2. Profiler— (Profil oluşturucu) Akış veya kanal hız ölçümleri gerçekleştirmek için bu seçeneği belirleyin. Kullanıcı girişi gerektiğinde, ölçüm cihazı istem görüntüler. Kalan belleğin yüzdesi, %1 çözünürlük olarak verilir. Profiller hakkında daha fazla bilgi için kılavuzun genişletilmiş versiyonuna bakın.
  • Page 195 Seçenek Açıklama Files (Dosyalar) Bu seçenek, kayıtlı dosyaları görüntülemek veya silmek için kullanılır. Dosyalar aynı anda veya tek tek silinebilir. Kurulum Bu seçenek filtre parametreleri ayarlarını ve Maximum Depth (Maksimum Derinlik) özelliğini kurmak veya ayarlarını değiştirmek için kullanılır. 3. Set up—(Kurulum) Genel sistem ayarlarını ve tercihlerini değiştirmek için bu seçeneği belirleyin. Seçenek Açıklama Velocity...
  • Page 196 Seçenek Açıklama USB modunu belirler. • Mass Storage (Toplu Depolama) (varsayılan)—Bu mod, sadece bellek çubuğu veya sabit disk gibi çalışır. Dosyalar salt okunurdur. • CDC—Bu mod ürün yazılımını güncelleştirmek için kullanılır. Menülerde kullanılan dili seçer. Birimler Üniteleri hız, akış ve derinlik ölçümleri için ayarlar. Seçenekler Metric (Metrik) veya English (İngilizce) (Varsayılan) şeklindedir.
  • Page 197 U Y A R I Yangın ve patlama tehlikeleri. Cihazı doğrudan güneş ışığı altında, bir ısı kaynağının yakınında veya yüksek sıcaklık içeren ortamlarda (örneğin doğrudan güneş ışığı altındaki kapalı bir aracın içinde) kullanmayın veya saklamayın. Bu önlemin alınamaması pilin aşırı ısınmasına ve yangın veya patlamaya neden olabilir.
  • Page 198 Sensörü temizlemeden önce ölçüm cihazından çıkarın. Sensörü temizlemek için yalnız Tablo 3 bölümünde kabul edilebilir olarak listelenen çözeltileri kullanın. Basınç hüdresi (örn. hız ve derinlik sensörleri) olan sensörlerde, basınç hücresi bölme deliklerinin yıkandığından ve kontaminasyon içermediğinden emin olun. Sensörü aksama yeniden takmadan önce temiz suyla yıkayın. Tablo 3 Uygun olan ve olmayan temizleme solüsyonları...
  • Page 199 Bölüm 8 Sorun giderme 8.1 Tanılama Ölçüm cihazı bilgilerini görüntülemek ve Tablo 4 kısmındaki tanılama testlerini gerçekleştirmek için Main Menu (Ana Menü) içinde Dagnostics (Tanılama) seçeneğini işaretleyin. Tablo 4 Ölçüm cihazı tanılama işlemleri Seçenek Açıklama About (Hakkında) Ölçüm cihazı ve sensör hakkında bilgi görüntüler. Seri numarası ve ürün yazılımı...
  • Page 200: Slovenski

    Vsebina 1 Razširjena različica priročnika na strani 200 6 Zagon in samopreizkus na strani 216 2 Specifikacije na strani 200 7 Vzdrževanje na strani 217 3 Splošni podatki na strani 202 8 Odpravljanje težav na strani 219 4 Namestitev na strani 207 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 211 Razdelek 1 Razširjena različica priročnika...
  • Page 201 2.2 Tehnični podatki prenosnega merilnika Tehnični podatki Podrobnosti Stopnja onesnaževanja Razred zaščite Temperatura za polnjenje 0 do 40 ºC (32 do 104 ºF) Delovna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura skladiščenja –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Zaščita ohišja IP67 Prikaz stanja baterije...
  • Page 202 Tehnični podatki Podrobnosti Diagnostics (Diagnostika) Samopreizkus, tipkovnica, zaslon, dnevnik dogodkov Metode profiliranja cevi 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, integracija hitrosti in nivoja, 2D Metode profiliranja 1, 2, 3, 4, 5 in 6-točkovna (metoda za hitrost – USGS in ISO), 2- vodotokov točkovna metoda KREPS, 1-točkovna metoda za površino, 1- in 2- točkovna metoda za led Vrste datotek...
  • Page 203 O P O M B A Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost. 3.1.2 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave.
  • Page 204 4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. 5. Poskusite kombinacijo zgornjih možnosti. 3.2 Pregled izdelka Prenosni sistem za merjenje hitrosti se uporablja na terenu, v laboratoriju in v mestih. S tem sistemom lahko merite turbulentne, hrupne in šibke pretoke. Ko senzor potopite v tekočo vodo, magnetno polje okoli senzorja ustvari napetost, ki je sorazmerna s hitrostjo pretoka.
  • Page 205 Slika 1 Sestavljene komponente 1 Prenosni merilnik 5 Prilagodljivi nosilec prenosnega merilnika 2 Naprava za zaklep/sprostitev višine senzorja 6 Sestavljanje senzorja 3 Drog za bredenje z zgornjo namestitvijo 7 Smer toka (dodatna oprema) 4 Kabel senzorja 3.2.2 Pregled senzorja Slika 2 prikazuje glavne komponente senzorja.
  • Page 206 Slika 2 Sestavni deli senzorja 1 Elektrode senzorja 5 Tlačna celica (senzorji z opcijo za globino) 2 Ohišje senzorja 6 Senzor z opcijo za globino 3 Vtikač za priklop senzorja 7 Senzor brez opcije za globino 4 Krilni vijak za pritrditev senzorja 3.2.3 Pregled merilnika Slika 3 prikazuje značilnosti merilnika.
  • Page 207 3.3 Sestavni deli izdelka Če ste kupili celoten sistem, glejte Slika 4 in se prepričajte, da ste prejeli vse sestavne dele. Če kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Slika 4 Sestavni deli sistema 1 Torbica (z režo za kabel senzorja) 8 Univerzalni nosilec senzorja 2 Kabel USB s priključkom za mini-USB, 1 m...
  • Page 208 4.2 Varnost litijeve baterije O P O Z O R I L O Nevarnost požara in eksplozije. Litijeve baterije se lahko zaradi zlorabe močno segrejejo, eksplodirajo ali se vnamejo. • Če je baterija vidno poškodovana, je ne uporabljajte. • Baterije ne uporabljajte, če so bile izpostavljene močnemu udarcu ali tresenju. •...
  • Page 209 Slika 5 Vstavljanje baterije 4.4 Napolnite baterijo Napotek: Menjava polnilnikov baterij ni dovoljena. Uporabljajte samo polnilnik, ki je naveden na seznamu delov in dodatne opreme za napravo. Glejte Nadomestni deli in dodatna oprema v razširjeni različici priročnika. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite baterijo instrumenta s priloženim polnilnikom baterije. Prazna baterija se popolnoma napolni v približno 8 urah.
  • Page 210 4.6 Pritrdite trak Pritrdite trak, ki omogoča varno nošenje merilnika okoli vratu. 210 Slovenski...
  • Page 211 4.7 Pritrdite trak z ježkom Trak z ježkom uporabljajte za pripenjanje dodatnega kabla. Glejte Slika Slika 6 Pritrdite trak z ježkom 1 Zanka 2 Pritrditev Razdelek 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje 5.1 Tipkovnica in funkcije tipk Slika 7 prikazuje tipkovnico merilnika. Tabela 1 prikazuje funkcije posamezne tipke oz.
  • Page 212 Tabela 1 Opis tipke Tipka Opis Vklop/izklop Vklop in izklop merilnika. V redu Potrditev vnosa ali označene menijske možnosti. Puščici gor in dol Premik zaslona navzgor oz. navzdol. Če je kazalka trenutno na vrhu oz. na dnu zaslona, se ob pritisku puščice GOR oz. DOL kazalka premakne na dno oz.
  • Page 213 5.3 Navigacija in glavni meni Za potrditev izbrane menijske možnosti ali prikazane vrednosti pritisnite OK (V redu). Izberite Več in pritisnite OK (V redu) za ogled dodatnih zaslonov in možnosti, če so na voljo. Za vrnitev v Glavni meni iz katerega koli podmenija pritisnite gumb Glavni meni. Napotek: Nekaterih možnosti ne morete uporabljati, če na merilnik ni priključen senzor.
  • Page 214 Slika 8 Prikaz v realnem času Slika 9 Prikaz v realnem času za senzorje z globino 2. Profiler (Orodje za spremljanje delovanja) – Izberite to možnost za izvajanje meritev hitrosti vodotoka in cevi. Merilnik prikaže poziv, če je potrebna interakcija uporabnika. Odstotek preostalega pomnilnika je podan na 1 % natančno.
  • Page 215 Možnost Opis Files (Datoteke) To možnost izberite za ogled ali brisanje shranjenih datotek. Datoteke lahko brišete hkrati ali posamezno. Setup (Nastavitev) Ta možnost se uporabi za nastavljanje ali spreminjanje nastavitev za parametre filtra in funkcijo maksimalne globine. 3. Set up (Nastavi) – Izberite to možnost za spremembo splošnih sistemskih nastavitev in izbir. Možnost Opis Velocity...
  • Page 216 Možnost Opis Nastavitev datuma in časa prenosnega merilnika v 24-urnem zapisu. Nastavitev poletnega časa ni podprta. Nastavitev načina USB. • Mass Storage (Masovni pomnilnik) (privzeto) – V tem načinu naprava deluje kot pomnilniški ključ ali trdi disk. Datoteke so samo za branje. •...
  • Page 217 Pred uporabo morate v merilnik namestiti baterijo in jo napolniti. Za več informacij o namestitvi in zamenjavi baterije glejte Vstavljanje baterije na strani 208. Za informacije o polnjenju baterije glejte Napolnite baterijo na strani 209. Napotek: Medtem, ko se baterija polni, merilnik ne deluje. 1.
  • Page 218 Tabela 3 Dovoljene in prepovedane čistilne raztopine Dovoljene Ne uporabljajte Čistilo za posodo in voda Koncentrirano belilo Čistilo za steklo Kerozin Izopropilni alkohol Bencin Aromatični hidrokarbonati 7.2 Čiščenje merilnika 1. Za izklop merilnika pritisnite gumb za vklop. 2. Za čiščenje zunanjosti merilnika uporabite čisto, vlažno krpo. Po potrebi v vodo zmešajte malo blagega detergenta.
  • Page 219 Razdelek 8 Odpravljanje težav 8.1 Diagnostics (Diagnostika) Za ogled informacij o merilniku in izvajanje diagnostičnih testov, navedenih v Tabela 4, pojdite v Glavni meni in izberite Diagnostics (Diagnostika). Tabela 4 Diagnostika merilnika Možnost Opis O merilniku Prikaz informacij o merilniku in senzorju. Vključuje tudi serijsko številko in različico vdelane programske opreme.
  • Page 220: Hrvatski

    Sadržaj 1 Proširena verzija priručnika na stranici 220 5 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 231 2 Specifikacije na stranici 220 6 Pokretanje i samotestiranje na stranici 236 3 Opći podaci na stranici 222 7 Održavanje na stranici 237 4 Instalacija na stranici 227 8 Rješavanje problema na stranici 239...
  • Page 221 2.2 Specifikacije prijenosnog mjerača Specifikacije Pojedinosti Razina zagađenja Klasa zaštite Temperatura punjenja od 0 do 40 ºC (od 32 do 104 ºF) Radna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura za pohranu –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Klasa kućišta IP67 Mjerač...
  • Page 222 Specifikacije Pojedinosti Dijagnostika Samotestiranje, tipkovnica, zaslon i dnevnik događanja Način profiliranja voda 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, integrator brzine i razine, 2D Načini profiliranja toka 1, 2, 3, 4, 5 i 6 točaka (brzinska metoda – USGS i ISO), Krepsova metoda u 2 točke, metoda za površinu u 1 točki, metoda za led u 1 i 2 točke Vrste datoteka Stvarno vrijeme, profiliranje, dnevnik događanja...
  • Page 223 O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti. 3.1.2 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta.
  • Page 224 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. 3.2 Pregled proizvoda Prijenosni sustav za brzinu koristi se na terenu, u laboratoriju i za javne službe. Ovim sustavom mogu se mjeriti turbulentni, bučni i niski protoci. Kada je senzor postavljen u tekuću vodu, magnetsko polje oko senzora stvara napon koji je proporcionalan brzini protoka.
  • Page 225 Slika 1 Sklopljene komponente 1 Prijenosni mjerač 5 Podesivi nosač za prijenosni mjerač 2 Uređaj za blokiranje visine/otpuštanje 6 Sastavljanje senzora senzora 3 Gornja postavka mjerne šipke (dodatni 7 Smjer protoka pribor) 4 Kabel senzora 3.2.2 Pregled senzora Slika 2 prikazuje glavne komponente senzora.
  • Page 226 Slika 2 Komponente senzora 1 Elektrode senzora 5 Tlačna ćelija (senzori s opcijom dubine) 2 Kućište senzora 6 Senzor s opcijom dubine 3 Utikač za priključivanje senzora 7 Senzor bez opcije dubine 4 Vijak za priključivanje senzora 3.2.3 Prikaz mjerača Slika 3 prikazuje funkcije mjerača.
  • Page 227 3.3 Komponente proizvoda Kada kupujete kompletan sustav, pogledajte u Slika 4 kako biste bili sigurni da ste primili sve komponente. Ako bilo koji od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah kontaktirajte proizvođača ili prodajnog zastupnika. Slika 4 Komponente sustava 1 Kovčeg za prenošenje (s prorezom za kabel 8 Univerzalni nosač...
  • Page 228 4.2 Sigurnost litijske baterije U P O Z O R E N J E Opasnost od požara i eksplozije. Litijske baterije mogle bi se zagrijati, zapaliti ili eksplodirati i uzrokovati ozbiljne povrede ako ih izložite nepovoljnim uvjetima. • Ne koristite bateriju ako je vidljivo oštećena. •...
  • Page 229 Slika 5 Umetanje baterije 4.4 Promjena baterije Napomena: Nije dopušten zamjenski punjač baterija. Koristite samo punjač koji je naveden na popisu dijelova i dodatnog pribora za instrument. Pogledajte Zamjenski dijelovi i dodatni pribor u proširenoj verziji priručnika. Prije prve upotrebe priloženim punjačem za bateriju do kraja napunite bateriju instrumenta. Ispražnjena baterija će se u potpunosti napuniti za 8 sati.
  • Page 230 4.6 Priključite traku Priključite traku za nošenje radi sigurnosti oko vrata. 230 Hrvatski...
  • Page 231 4.7 Priključite traku na čičak Za držanje dodatnog kabela koristite traku na čičak. Pogledajte Slika Slika 6 Priključite traku na čičak 1 Strana za petlju 2 Strana za kvačenje Odjeljak 5 Korisničko sučelje i navigacija 5.1 Funkcije tipkovnice i tipki Slika 7 prikazuje tipkovnicu mjerača.
  • Page 232 Tablica 1 Opis tipke Tipka Opis Uključivanje/isključivanje Uključivanje i isključivanje mjerača. napajanja OK (U redu) Potvrđuje unos ili označenu opciju izbornika. Strelice gore i dolje Pomiče gore i dolje na zaslonu. Ako je pokazivač na vrhu ili dnu zaslona, pokazivač se pomiče prema donjem ili gornjem dijelu kada se strelica pritisne UP (gore) ili DOWN (dolje).
  • Page 233 5.3 Navigacija i glavni izbornik Za potvrdu odabrane opcije izbornika ili prikazane vrijednosti na zaslonu pritisnite OK (U redu). Odaberite Više i pritisnite OK (U redu) kako biste vidjeli dodatne zaslona i opcije ako su dostupne. Za povratak na glavni izbornik iz podizbornika pritisnite gumb Glavni izbornik. Napomena: Neke radnje nije moguće završiti osim ako senzor nije priključen na mjerač.
  • Page 234 Slika 8 Zaslon sa stvarnim vremenom Slika 9 Zaslon sa stvarnim vremenom za senzor s dubinom 2. Profiler—Odaberite ovu opciju za uzimanje mjera brzine toka i voda. Mjerač odmah prikazuje kada je potrebno da korisnik unese unos. Postotak preostale memorije prikazan je u 1% rezoluciji.
  • Page 235 Opcija Opis Datoteke Ova opcija koristi se za prikaz ili brisanje spremljenih datoteka. Datoteke se mogu obrisati sve odjednom ili pojedinačno. Postavljanje Ova opcija se koristi za postavljanje ili promjenu postavki za parametre filtra i funkciju maksimalne dubine. 3. Postavljanje—odaberite ovu opciju za promjenu općih postavki i svojstava sustava. Opcija Opis Kalibracija...
  • Page 236 Opcija Opis Postavlja režim rada USB. • Mass Storage (Memorija velikog kapaciteta) (zadano)—ovaj način radi poput memorijskog stika ili tvrdog pogona. Datoteke su smo za čitanje. • CDC—ovaj način se koristi za ažuriranje firmvarea. Jezik Odabire jezik koji se koristi u izbornicima. Units (Jedinice) Postavlja jedinice za brzinu, protok i dubinu mjerenja.
  • Page 237 Prije korištenja baterija mora biti ugrađena u mjerač i napunjena. Za informacije o ugradnji baterije i zamjeni pogledajte Umetanje baterije na stranici 228. Za informacije o punjenju baterije pogledajte Promjena baterije na stranici 229. Napomena: Tijekom punjenja baterije mjerač nije funkcionalan. 1.
  • Page 238 Tablica 3 Prihvatljivi i neprihvatljivi načini čišćenja Prihvatljivo Nemojte koristiti Deterdžent za posuđe i voda Koncentrirano bjelilo Sredstvo za čišćenje prozora Kerozin Izopropilni alkohol Benzin Aromatski ugljikovodici 7.2 Očistite mjerač 1. Pritisnite gumba za napajanje radi isključivanja mjerača. 2. Koristite čistu, vlažnu krpu za čišćenje vanjskog dijela mjerača. Po potrebi pomiješajte vodu s blagim deterdžentom.
  • Page 239 Odjeljak 8 Rješavanje problema 8.1 Dijagnostika U Glavnom izborniku odaberite Dijagnostike kako biste vidjeli informacije o mjeraču i dijagnostičke tastove u Tablica 4 Tablica 4 Dijagnostike mjerača Opcija Opis Prikazuje informacije o mjeraču i senzoru. Uključujući serijski broj i verziju firmvarea.
  • Page 242 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 368-2723 (U.S.A. only) U.S.A. – orders@hach.com International – intlsupport@hach.com flowtechsupport@hach.com www.hach.com/flow © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014, 2018, 2020, 2021. All rights reserved. Printed in U.S.A.

This manual is also suitable for:

Fh950.11020Fh950.10005

Table of Contents