Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

○ КЪРТАЧ
○ HAMMER DRILL
○ BORMAŞINĂ
○ ČEKIĆ BUŠILICA
○ УДАРЕН ЧЕКАН
○ ВРАЩАТЕЛ ПЕРФОРАТОР
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
○ ROTACIJSKI UDARNI VRTALNIK
○ BROCA DE MARTELO
○ MARTELO
○ TRAPANO A PERCUSSIONE
○ PERCEUSE À PERCUSSION
○ VRTALNA KLADIVA
RDI-HD45
USER'S MANUAL
www.raider.bg
Contents
2
BG
схема
3
BG
оригинална инструкция за употреба
9
EN
original instructions' manual
14
SR
originalno uputstvo za upotrebu
19
RO
manual de instructiuni originale
26
MK
инструкции
оригинальное руководство
32
RU
пользователя
38
EL
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
44
SL
preklad pôvodného návodu na použitie
49
HR
originalne upute za rad
54
FR
manuel d'instructions
59
IT
manuale delle istruzioni
64
ES
instrukcio 'manlibro
69
PT
manual de instruções

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RDI-HD45 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Raider RDI-HD45

  • Page 1 ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ○ ROTACIJSKI UDARNI VRTALNIK originalne upute za rad ○ BROCA DE MARTELO manuel d’instructions ○ MARTELO ○ TRAPANO A PERCUSSIONE manuale delle istruzioni ○ PERCEUSE À PERCUSSION instrukcio ‘manlibro ○ VRTALNA KLADIVA manual de instruções RDI-HD45 USER’S MANUAL...
  • Page 2 Изобразени елементи: 1. SDS-max патронник 2. Превключвател за избор на режим 3. Капачка за поставяне на грес 4. Пусков бутон 5. Регулиране на оборотите АНТИВИБРАЦИОННА РЕГУЛИРУЕМИ СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ЗА: 6. Допълнителна ръкохватка СИСТЕМА ОБОРОТИ • ИЗНОСВАНЕ НА ВЪГЛЕРОДНИ ЧЕТКИ...
  • Page 3 електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата...
  • Page 4 1.  Общи указания за безопасна работа. Прочетете  внимателно  всички  указания.  Неспазването  на  приведените  по-долу  указания  може  да  доведе  до  токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. 1.1.  Безопасност на работното място. 1.1.1.  Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление  могат да спомогнат за възникването на трудова злополука. 1.1.2.  Не работете с къртача в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до лесно  запалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа от къртача може да се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали  или пари. 1.1.3.  Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с къртача. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над къртача. 1.2.  Безопасност при работа с електрически ток. 1.2.1.  Щепселът на къртача трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв случай не се допуска  изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за  щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. 1.2.2.  Избягвайте  допира  на  тялото  Ви  до  заземени  тела,  например  тръби,  отоплителни  уреди,  печки  и ...
  • Page 5 1.3.6.  Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите  и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на къртача. Широките дрехи, украшенията, дългите коси  могат да бъдат захванати и увлечени от патронника. 1.3.7.  Ако  е  възможно  използването  на  външна  аспирационна  система,  се  уверете,  че  тя  е  включена  и  функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата  се при работа прах. 1.4.  Грижливо отношение към къртача. 1.4.1.  Не  претоварвайте  къртача.  Използвайте  къртача  само  съобразно  неговото  предназначение.  Ще  работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия къртач в зададения от производителя диапазон  на натоварване. 1.4.2.  Не използвайте къртач, чийто пусков прекъсвач е повреден. Къртач,  който  не  може  да  бъде  изключван  и  включван  по  предвидения  от  производителя  начин,  е  опасен  и  трябва да бъде ремонтиран.
  • Page 6 1.5.8.  Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти. 1.5.9.  Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,  или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под  напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия.  Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар. 1.5.10.  Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (например вследствие на прекъсване на тока или ако  щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия прекъсвач и го поставете в позиция “изключено”. Така  ще предотвратите неконтролираното включване на къртача. 1.5.11.  По време на работа дръжте къртача здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С  двете ръце къртачът се води по-сигурно. 1.5.12.  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го  държите с ръка. 1.5.13.  Поддържайте работното си място чисто. Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят  или да експлодират. 1.5.14.  Не използвайте къртача, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа кабелът бъде  повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела от контакта. Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар. 1.5.15.  В  случай,  че  къртачът  е  съхраняван  при  ниски  температури  или  след  дълъг  период  през,  който  не  е ...
  • Page 7 само на квалифицираните специалисти, които разполагат с оригинални резервни части във фирмените сервизи на  RAIDER. 6.3.  Ремонтът  на  Вашите  електроинструменти  е  най-добре  да  се  извършва  само  от  квалифицираните  специалисти  на  сервизите  на  RAIDER  ,  където  се  използват  само  оригинални  резервни  части.  По  този  начин  се  гарантира безопасна работа на електроинструментите. 7.  Опазване на околната среда. С  оглед  опазване  на  околната  среда  електроинструментът,  допълнителните  приспособления  и  опаковката ...
  • Page 8 Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския съюз  2012/19/EC  относно  излезли  от  употреба  електрически  и  електронни  устройства  и  утвърждаването  и  като  национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно  и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях ценни суровини.
  • Page 9 EUROMASTER  Import  Export  Ltd.  is  an  authorized  representative  of  the  manufacturer  and  owner  of  the  trademark  RAIDER. Adress:  Sofia  City  1231,  Bulgaria  “Lomsko  shausse”  Blvd.  246,  tel  02  934  33  33,  934  10  10,  www.raider.bg;  www. euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com.  Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certification: Trade,  import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. ...
  • Page 10 1.  General guidelines for safe operation. Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, fire and / or severe  injuries. Keep these instructions in a safe place. 1.1.  Work area safety. 1.1.1.  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 1.1.2.  Do not operate in an environment where the hammer drill with an increased risk of an explosion in the vicinity of  flammable liquids, gases or powders. During operation of the hammer drill can be separated sparks that can ignite powders  or fumes. 1.1.3.  Keep children and bystanders at a safe distance while working with the hammer drill. If your attention is diverted, you may lose control over the hammer drill. 1.2.  Electrical safety. 1.2.1.  Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 1.2.2.  Avoid touching your body to earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves and refrigerators. When your body is  grounded, risk of electric shock is greater. Protect your striking drill from rain and moisture. Penetration of water into the  hammer drill increases the risk of electric shock. 1.2.3.  Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, e.g. to bear the hammer drill for cable or  removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil, and contact with sharp edges or points of mobile machines. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock. 1.2.4.  When you work with the angle grinder out, switch the machine only in installations equipped with electric switch  “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than 30 mA. When use of extension cord is necessary always  remember to use appropriate one up to 15 m, section 1.5 mm . Extension cord should be unwound whole. Use an extension  cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  1.2.5.  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.  Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 1.3.  Personal safety.
  • Page 11 1.4.5.  Keep your shock drill carefully. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it spells, if there is  broken or damaged item which distort or alter the functions of the hammer drill. Before using the hammer drill, make sure that  the damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances. 1.4.6.  Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have  less resistance and working with them easier. 1.4.7.  Use the hammer drill, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s instructions. In doing so  must comply with specific operating conditions and operations to perform. Using a drill striking than those provided by the  manufacturer applications increases the risk of accidents. 1.5.  Hammer drill safety warnings. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  Use auxiliary handle. Loss of control can cause personal injury. 1.5.1.  Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this particular power. The fact  that you can attach to specified device or machine working tool does not ensure safe working with him. 1.5.2.  Work with personal protective equipment. Work with face mask, eye protection or goggles. If necessary, work with  breathing mask, earmuffs (hearing protectors), work shoes or special apron that protects you from work to dislodge small  particles. Your eyes must be protected from flying into the working area particles. Dust mask or a breathing filter dust arising  from work. If you are exposed for long periods of loud noise, this can lead to hearing loss. 1.5.3.  If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension or affect the power cord,  hold power tool only electric insulated  handles. When entering the working tool in contact with the wires under tension, it is  transmitted through the metal details of the hammer drill and this may lead to electric shock. 1.5.4.  Keep the power cord a safe distance from rotating work tools. If you lose control over the hammer drill, the cable  can be cut or fascinated by the working tool and it can cause injuries. 1.5.5.  Never leave the hammer drill, before working tools to completely stop its rotation. Rotary tool can touch the object,  resulting in losing control over the hammer drill. 1.5.6.  Regularly clean your vent striking drill. 1.5.7.  Do not use the hammer drill near flammable materials. Flying sparks can cause the ignition of such materials. 1.5.8.  Never put your hands near the rotary working tools. 1.5.9.  Use appropriate instruments to find any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local  supply company. Into contact with the wires under tension can cause fire or electric shock. Pipeline damage can lead to ...
  • Page 12  = 4,7 m/s , uncertainty K = 1,5 m/s , hammer drilling in concrete: value the emitted vibrations a  = 19.402 m/s , uncertainty  K = 2,0 m/s That in this operating manual for the vibration value is measured by the method specified in EN 60745 and can be used  to compare different power. The level of vibration varies depending on the specific activity carried out and in some cases  may exceed that amount in that direction. If power is used for a long time in this mode, the load caused by vibration, could  be underestimated. Directions: For an exact estimate of the burden of vibrations in a working cycle should be recorded and  the intervals in which the power is off or idling. This can significantly reduce the reporting burden of vibrations throughout  the business cycle. 4. Preparing for the job. Installation of accessories and auxiliary tools. 4.1.  Auxiliary handle. Use only the hammer drill fitted with an auxiliary handle . You can insert auxiliary handle  in practically any position, to  ensure your comfortable and safe position for the job. Turn the handle itself  axis and counterclockwise, thus reducing the  firmness of the loop around the head of the drill and you can rotate the auxiliary handle in the desired position. Then tighten  the grip again , such as turning it clockwise. 4.2.  Placing the drill in the chuck. Turn off the power of hammer drill. For hammer drilling and chiselling, SDS-max tools  are required that are inserted in the SDS-max drill chuck. The SDS-max drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without the use of additional tools. Insert the SDS-max quick. Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool in a twisting manner into the  tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling the tool. As a requirement of the system, the SDS-max drilling  tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as  the drill bit centres itself upon drilling. 4.3.  Removing SDS-max drilling tools. Push back the locking sleeve and remove the tool. 5. Turn on and off. Pay attention to mains voltage! The supply voltage must correspond to the data on the rating plate. Appliances marked  with 230 V can also be powered with a voltage of 220 V. Change grease Approximately 60 hours of work (about 5,000 drilled holes) should be completed with 8-10 grams of grease. Open the  grease cap Place lithium grease with viscosity 2NLGI / National lubricating greace institute / For prolonged storage of the breaker, grease should be checked and, if oxidised, changed. 5.1.Operating modes: •...
  • Page 13 Be careful not to cover the openings in the engine housing to ventilate the engine. It is not necessary to change the operating mode when the shunt spindle is rotating! When a large diameter hole is to be drilled, it is recommended to drill a smaller hole first,  then be punched to the desired size. This will prevent overloading the breaker. Drilling of deep  holes should be carried out gradually by removing the bore from the hole periodically to remove chips or dust.  If the drill bit clicks into the opening during drilling, you must immediately release the breaker breaker breaker.  Use the change of rotation direction to remove the drill from the hole. The bumper must be held in alignment with the  drill hole. Ideally, the drill should be placed perpendicular to the surface of the workpiece. If the condition  of perpendicularity is not observed, it may result in jamming or breaking of the drill in the hole as well as injury to the user. • Chiselling mode Press the release button and turn the mode switch  Make periodic breaks in work. Store and handle the accessories carefully. Do not throw the tool, do not overload it, immerse it in water or other liquids, do not use it to mix glue and concrete screed. 6. Service and maintenance. 6.1. Do not use water and any chemical liquids to clean the shaker. It should only be wiped with a piece of dry cloth. It should  always be stored in a dry place and the ventilation holes in the housing are free and clean. 6.2. Replace carbon brushes. Worn (shorter than 5 mm), burned or broken carbon brushes on the motor should be replaced. Always replace both brushes  at  the same time.  Only  work with carbon  brushes  to  qualified  technicians  who have original spare parts in  the RAIDER  workshop. 6.3. Repairs to your power tools should only be performed by qualified RAIDER workshop specialists, where only original  spare parts are used. This ensures safe operation of power tools. 7. Environmental protection. In order to protect the environment, the power tool, accessories and packaging must be suitably processed for the reuse of  the raw materials contained therein. Do not dispose of power tools in household waste! According to the European Union Directive 2012/19 / EU on end-of-life  electrical and electronic devices and the validation and as a national law, power tools that can no longer be used must  be separately collected and subjected to appropriate processing for recovery of the contents making them valuable raw  materials.
  • Page 14 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com. Od 2006-te godine firma  poseduje sistem upravljanja kvalitetom ISO 9001:2008 sa sertifikstima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i  malih električnih, pneumatskih i mehaničkih uređaja i opšte gvožđurije. Sertifikat je izdat od strane  Moody International  Certification Ltd., England. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Merna Parametar Vrednost jedinica Model RDI-HD45 Nominalni napon V AC Frekvencija naizmenične struje Nominalna snaga 1350 Broj obrtaja u prazno 250-500 Brzina udaraca 1900-3000 Maksimalna energija jednog udarca Maksimalni prečnik probojnog otvora u čeliku Maksimalni prečnik probojnog otvora u drvetu...
  • Page 15 Pročitajte pažljivo sve instrukcije. Nepoštovanje, u daljem tekstu, navedenih instrukcija može da dovede do strujnog udara,  požara i-ili  teških povreda. Čuvajte ove instrukcije na sigurnom mestu. 1.1.  Bezbednost na radnom mestu. 1.1.1. Održavajte radno mesto čisto i dobro osvetljeno. Nered i manjak svetlosti može da dovede do nesrećnog slučaja pri radu. 1.1.2. Ne radite sa čekić bušilicom u sredini gde je povišena opasnost od eksplozije, u blizini lako zapaljivih tečnosti, gasova i  praškastih materijala.Za vreme rada sa čekić bušilicom mogu da se pojave iskre i pritom zapale praškate materijle ili eksplozivna  isparenja. 1.1.3.  Dok radite sa čekić bušilicom ne dozvoljavajte deci i drugim licima da vam se previše približavaju. Ako vam iz bilo  kojih razloga padne koncentracija možete izgubiti kontrolu nad čekić bušilicom. 1.2. Bezbedan rad sa električnom energijom. 1.2.1.  Utičnica čekić bušilice treba da bude odgovarajuća za utikač koji se koristi. U ni jednom slučaju nije dozvoljena izmena  konstrukcije utičnice. Kada radite sa uzemljenim elektrouredjajima ne koristite adaptere za utičnicu. Upotreba originalnih utičnica i utikača smanjije rizik od strujnog udara. 1.2.2. Ne dodirujte telom uređaje, koji su uzemljeni, kao što su npr. cevi, uredjaji za grejanje, šporeti i frižideri. Kada je telo u  dodiru s takvim aparatima, povećava se mogućnost strujnog udara.  Zaštitite čekić- bušilicu od kiše i vlage.Prodor vode u motor  mašine, povećava opasnost od strujnog udara. 1.2.3.  Ne korisrite kabal za napajanje za aktivnosti, za koje nije predviđe (npr. ne nosite mašinu držeći je za kabal ili ne  izvlačite utikač iz kontakta-utičnice povlačeći kabal). Ne dozvolite da kabal za napajanje dođe u kontakt s uljem, grejnim telima,  oštrim ivicama ili s pokretnim delovima mašina.Oštećeni ili upleteni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara. 1.2.4.  Kada koristite čekić-bušilicu na otvorenom, uključite utikač (mašinu), samo u instalacije zaštićene elektro prekidačem Fi  (prekidač za zaštitno isključivanje) gde napon na utičnici (kontaktu), odakle se pokreće ne treba da je veći od 30 mA.  Ako je neophodno da koristite produživače, imajte u vidu, da treba koristiti produživač do 15 m dužine,  s presekom provodnika  od 1,5 mm2. Produžni kabal treba da je,  uvek potpuno razmotan. Ne razmotan kabal povećava opasnost od strujnog udara.  Pri  radu  na  otvorenom  koristite  produživače,  koji  su  za  to  predviđeni.  Korišćenje  produživača,  koji  je  predviđen  za  rad  na  otvorenom, smanjuje mogućnost strujnog udara.
  • Page 16 1.4.4.  Čuvajte mašinu na mestu  van domašaja dece. Ne dozvolite da čekić-bušilicu koriste lica, koja nisu upoznata s njenim  načinom rada i nisu pročitala date instrukcije. Kada je koriste neiskusna lica, čekić-bušilica može biti izuzetno opasna. 1.4.5.  Održavajte udarno-probijajuću mašinu pažljivo. Proveravajte da li pokretni delovi funkcionišu besprekorno, da li se ne  klimaju, da li ima slomljenih ili oštećenih delova, koji narušavaju ili menjaju funkciju  čekić-bušilice. Pre nego počnete upotrebu  mašine, obavezno remontujte oštećene delove. Mnoge povrede nastaju zbog lošeg održavanja elektroinstrumenata i aparata. 1.4.6.  Instrumenti, namenjeni za sečenje, uvek treba da su dobro naoštreni i čisti. Dobro održavani instrumenti za sečenje, s oštrim ivicama,  smanjuju otpor i s njima se lakše radi. 1.4.7.  Koristite  čekić-bušilicu,  dodatne  delove  i  instrumente,  saglasno  instrukcijama  proizvođača.  Uvek  uzmite  u  obzir  konkretne radne uslove, kao i operacje, koje treba izvršiti. Korišćenje čekić-bušilice za aktivnosti, koje nisu predviđene od  strane proizvođača, povećavaju opasnost od povreda na radu. 1.5.  Uputstva za bezbedan rad, specifična za datu čekić-bušilicu. Pri radu s čekić-bušilicom koristite tampone za uši. Kao posledica jake buke, može doći do oštećenja sluha. Koristite pomoćni  rukohvat, koji se nalazi u kompletu. Ako izgubite kontrolu nad mašinom, može doći do ozbiljnih povreda.  1.5.1.  Ne koristite dodatne elemente, koji nisu preporučeni od strane proizvođača, specijalno za ovaj elektro-instrument.  Ako neki deo ili elektroinstrument možete da pričvrstite za mašinu, to nikako ne garantuje bezbedan rad s njim.  1.5.2.  Radite koristeći lična zaštitna sredstva. U zavisnosti od situacije radite s maskom za celo lice, zaštitom za oči ili  zaštitnim  naočarima. Ako  je  neophodno,  radite  sa  zaštitnom  maskom  za  disanje,  tamponima  za  uši,  čvrstom  obućom  ili ...
  • Page 17 materijalima. Oblasti upotrebe su izvršavanje remontno-graditeljskih i drugih aktivnosti, koje su vezane za ličnu aktivnost  (hobi). Nije dozvoljeno korišćenje mašine za aktivnosti, koje se razlikuju od njene namene. 3.  Informacija o nivou buke i vibracijama. Vrednosti su izmerene saglasno EN 60745. Nivo A utvrđene buke obično je: nivo zvučnog pritiska Lp  = 95,1 dB(A); snaga  zvuka Lw  = 106,1 dB(A). Neopredeljenost K = 3 dB. Pri radu koristite tampone za uši ili neko drugo zaštitno sredstvo! Rezultantna vrednost vibracija je određena saglasno EN  60745. Pri probijanju u metal.  Vrednost emitovanih vibracija a  = 4,7 m/s , neopredeljenost K = 1,5 m/s Pri udarnom probijanju u beton.  Vrednost emitovanih vibracija a  = 19.402 m/s , neopredeljenost K = 2,0 m/s Vrednost vibracija, koja je data u ovom uputstvu za upotrebu, izmerena je metodom, datoj u EN 60745 i može se koristiti za  upoređivanje različitih elektroinstrumenata. Nivo vibracija se menja u zavisnosti od konkretne delatnosti i u nekim slučajevima  može da nadmaši vrednosti, koje su date u ovom uputstvu. Ako se elektroinstrument koristi u dužem vremenskom periodu,  pri ovom režimu rada, opterećenje, nastalo vibracijama, može biti podcenjeno. Za tačnu procenu opterećenja,usled vibracija,  u konkretnom radnom ciklusu, treba uzeti u obzir i intervale, u kojima je elektro instrument bio isključen ili je radio na praznom  hodu.  To može da smanji utvrđeno opterećenje, usled vibracija, u toku celog radnog ciklusa. 4.  Priprema za rad. Montiranje pomoćnih delova i instrumenata. 4.1.  Pomoćni rukohvat. Upotrebljavajte čekić-bušilicu, samo s montiranim pomoćnim rukohvatom . Pomoćni rukohvat , možete postavljati, praktično  u željenoj, proizvoljnoj, poziciji, kako bi obezbedili siguran i bezbedan položaj za rad. Zavrtite rukohvat  oko ose, suprotno od  smera kazaljke na satu, tako smanjujete zategnutost stege oko glave bušilice i možete postaviti rukohvat u željeni položaj.  Nakon toga zategnite pomoćni rukohvat , vrteći ga u pravcu okretanja kazaljke na satu. 4.2.  Postavljanje burgije u prihvatni držač. Isključite elektroinstrumenat iz struje.  Pri udarnom probijanju i krnjenju koristite instrumente s repom SDS-max, koji se postavljaju u SDS-max prihvat. Korišćenjem  SDS-max prihvata možete zameniti radni instrument lako i jednostavno, ne koristeći pomoćne instrumente.  Očistite blago rep radnog instrumenta i malo ga podmažite. Gurnite radni instrument u držač, nastavak, čeljusti, i okrenite,  dok  ne  bude  automatski  zahvaćen.  Uverite  se,  povlačenjem,  da  je  dobro  učvršćen.  Saglasno  principu  delovanja  radni  instrument s repom SDS-max je slobodan. Zbog toga se, pri radu na praznom hodu javlja radijalno skretanje (odstupanje). ...
  • Page 18 Uvek  je  odlažite  u  prostorije  bez  vlage.  Ventilacioni  otvori  na  korpusu  treba  da  su  slobodni  (nepokriveni) i čisti. 6.2.  Zamena četkica. Dotrajale  (kraće  od  5  mm),  nagorele  ili  slomljene  četkice  elektromotora  treba  zameniti.  Uvek  se  menjaju  obe  četkice  istovremeno.  Zamenu  četkica  treba  da  izvrši  kvalifikovano  lice,  iz  ovlašćenog  servisa  RAIDER,  gde  se  upotrebljavaju  originalni rezervni delovi. 6.3.  Ako je neophodno, remont Vašeg elektroinstrumenta, najbolje je da izvrši kvalifikovano lice iz servisa RAIDER, gde se  koriste, isključivo, originalni rezervni delovi. Na taj način se garantuje bezbedan rad elektroinstrumenata.
  • Page 19 Raider. Adresa companiei este Sofia 1231 , B-dul “Lom Road ” 246 , tel 02 934 33 33 934 10 10 , www  .raider .bg ; www . euromasterbg .com , e-mail : info @ euromasterbg . com Începând cu anul 2006 , com- pania a introdus un sistem de management al calităţii ISO 9001:2008 de certificare cu domeniul de aplicare:  instrumente de comerţ, import, export şi de servicii profesionale si hobby electrice , pneumatice şi de putere  şi hardware -ul general . Certificatul a fost emis de catre Moody International de Certificare Ltd, Anglia. DATE TEHNICE Unitate Valoare Caracteristici tehnice: masura Model RDI-HD45 Voltaj V AC Frecventa Putere nominala 1350 Nr sarcină de viteză 250-500 Rata de impact maxim 1900-3000 Maximă apometru un accident vascular cerebral unică Găuri maxim de foraj din oţel Diametrul maxim de foraj este deschis în zidărie cu orificiul...
  • Page 20 1. Sfaturi generale pentru funcţionarea în siguranţă. . Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor poate provoca şocuri electrice, incendiu şi / sau răniri grave. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur. 1.1. Siguranţa la locul de muncă.. 1.1.1. Păstraţi locul de muncă curat şi bine iluminat. dezordinea si lumina slaba pot contribui la apariţia unui accident.
  • Page 21 hainele şi mănuşile , la o distanţă sigură de partile in miscare ale ciocanului rotopercutor . Halatele , bijuteriile , părul lung pot fi prinse şi smulse de catre mandrina 1.3.7. Dacă este posibil sa utilizați un sistem de aspirație externă, asigurați-vă că acesta este pornit și funcționează...
  • Page 22 1.5.4. Țineți cablul de alimentare la o distanță sigură de uneltele de lucru rotative. Dacă pierdeți controlul asupra ciocanului rotopercutor, cablul poate fi tăiat sau smuls de instrumentul de lucru și poate provoca răniri. 1.5.5. Nu lăsați niciodată ciocanul rotopercutor , înainte ca acesta sa se opreasca com- plet.
  • Page 23 general: nivelul presiunii acustice LpA = 95,1 dB (A); puterea sonoră LwA = 108 dB (A). Incertitudinea K = 3 dB. Lucrați cu un amortizor de zgomot! Valoarea rezultată a vibrațiilor (suma vectorială a celor trei direcții) se determină în conformitate cu EN 60745: Forare în metal: valoarea vibrațiilor emise ah = 4,7 m / s2, incertitudinea K = 1,5 m / s2, foraj cu cio- can în beton: valoarea vibrațiilor emise ah = 19.402 m / s2, incertitudinea K = 2,0 m / s2.
  • Page 24 în atelierul RAIDER. 6.3. Reparațiile sculelor electrice trebuie efectuate numai de către specialiști calificați ai atelierului RAIDER, în care sunt folosite numai piese de schimb originale. Aceasta asigu- ră funcționarea în siguranță a sculelor electrice 7.
  • Page 25 2012/19 / UE privind dispozitivele electrice și electronice scoase din uz și validarea și ca legislație națională, uneltele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și supuse unei prelucrări corespunzătoare pentru recuperare conținutul care le transformă în materii prime valoroase.
  • Page 26 сертификација:  Трговија,  увоз,  извоз  и  сервис  на  професионални  и  хоби  електрични,  пневматски  и  механички  алатки и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certification Ltd, England. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ мерна параметър вредност единица Модел RDI-HD45 Напон на напојување V AC Фреквенција на наизменична струја Номинална моќност 1350 Вртежи без оптоварување 250-500 Максимална фреквенција на ударите...
  • Page 27 1.1.3. Држете деца и странични лица на безбедно растојание додека работите со къртача. Ако вниманието се пренасочени, може да изгубите контрола над къртача. 1.2. Безбедност при работа со електрична струја. 1.2.1. Приклучокот на къртача треба да е погоден за користење контакт. Во никој случај не се дозволува изменат  на  конструкцијата  на  приклучокот.  Кога  работите  со  занулени  електрични,  не  користете  адаптери  за  приклучокот.  Користењето на оригинални приклучоци и контакти намалува ризикот од настанување на струен удар. 1.2.2. Избегнувајте допир на телото до заземени тела, на пример, цевки, апарати, печки и фрижидери. Кога телото  е  заземено,  ризикот  од  појава  на  електричен  удар  е  поголем.  Заштитете  ударни-пирс  си  машина  од  дожд  и  влага.  Навлегување на вода во къртача зголемува опасноста од струен удар. 1.2.3. Не користете го кабелот за целите за кои тој не е предвиден. На пример за да носите къртача за кабелот или  да ја извадите приклучокот од штекерот. Заштитете го кабелот од загревање, измрсување, контакт со остри рабови или ...
  • Page 28 функционираат беспрекорно, дали не магии, дали има скршени или оштетени детали, кои го кршат или менуваат  функциите на къртача. Пред да користите къртача, Проверете дали оштетени детали да бидат поправени. Многу од  работните несреќи се должат на лошите поддржани алат и апарати. 1.4.6. Одржувајте сечење алатки секогаш добро острење и чисти. Добро поддржаните сечење со остри рабови  имаат помалку отпор и со нив се работи полесно. 1.4.7.  Користете  къртача,  дополнителни  средства  и  работните  алатки,  според  упатствата  на  производителот.  При тоа се усогласат и со конкретните работни услови и операции кои треба да ги завршите. Употребата на къртач  за различни од оние утврдени од производителот апликации зголемува опасноста од настанување на несреќа. 1.5.  Упатство  за  безбедна  работа,  специфични  за  купените  од  Вас  ударни-пробивот  машина.  При  работа  со  удар-откритија машини носете антифони. Влијанието на силен шум може да го оштети вашиот. Користете вклучена  во комплетен помошни рачка. Губењето на контрола над машината може да доведе до настанување на несреќа. 1.5.1. Не користете дополнителни средства, кои не се препорачуваат од производителот специјално за овој алат.  Фактот дека можете да го закачите на машината дефинитивно Уред или работен инструмент, не гарантира безбедна  работа со него.
  • Page 29 се пробиваат отвори во дрво, дървоподобни материјали, метал, керамика и синтетички материјали. Областите на  употреба се изврши поправка-градежни и други работи поврзани со самостојна аматерски активност. Не е дозволено  користење на машината за активности различни од нејзиното намена. 3. Информации за емитуван бучава и вибрации. Вредностите се измерени во согласност со EN 60745. Нивото А на генерираниот шум обично е: ниво на звучен  притисок LpA = 95,1 dB (A); моќ на звукот LwA = 108 dB (A). Неопределеност K = 3 dB. Работете  со  шумозаглушители!  Резултантната  вредност  на  вибрациите  (векторска  сума  за  трите  насоки)  е  одредена во согласност со EN 60745. При дупчење во метал. Вредност на емитување вибрации a  = 4,7 m/s , неопределеност K = 1,5 m/s Во рамките дупчење во бетон. Вредност на емитување вибрации a  = 19.402 m/s , неопределеност K = 2,0 m/s Наведена  во  ова  упатство  за  употреба  вредност  за  вибрациите  се  мери  по  методот  наведен  во  EN  60745  и  може да се користи за споредување на различни алат. Нивото на вибрациите се менува во зависност од конкретно ...
  • Page 30      Зафатете го прекинувачот има низок вискозитет. Доколку е потребно, набавете од овластен сервисен центар. Околу 60 часа работа (околу 5.000 дупчат дупки) треба да се заврши со 8-10 грама маст. Отворете го капачето за  маснотии  Ставете го литиумско масло со вискозитет 2NLGI / Национален институт за подмачкување / За продолжено складирање на прекинувачот, треба да се провери маснотијата и, ако се оксидира, да се промени. 5.1. Режими на работа: • Влијание на дупчење Притиснете  го  копчето  за  отклучување  и  вметнете  го  прекинувачот  за  симнување  на  “интерпункција”.  Прекинувачот доаѓа во вистинската позиција со прецизен клик. По трчањето долго време со мала брзина, мора да го оладите електричниот алат. Периодични паузи треба да се прават на работа. Бидете внимателни да не ги покривате отворите во куќиштето на моторот за да го вентилите моторот. Нема потреба да го менувате режимот на работа кога запчаникот се ротира! Кога треба да се дупчат дупка со голем дијаметар, првин се препорачува да се вежба помала дупка, потоа да се удри до саканата големина. Ова ќе го спречи префрлањето од преоптоварување. Длабоко дупчење дупките треба да се изведуваат постепено со периодично отстранување на отворот од отворот за да се отстранат  чиповите или прашината. Ако лентата за дупчење кликне во отворот за време на дупките, веднаш мора да го ослободите прекинувачот  за прекинувачот. Користете ја насоката на промена на ротација за да ја отстраните вежбата од дупката. Браникот мора да се  одржува  со  усогласувањевежба  дупка.  Идеално,  вежбата  мора  да  биде  поставена  нормално  на  површината  на ...
  • Page 31 Изабените (да бидат пократки од 5 мм), нагоре или скршени јаглеродни четки на електродвигателя треба да  се заменат. Секогаш се заменуваат истовремено и двете четки. Работата на промената на јаглерод четки доверат  само на квалификуваните професионалци, кои располагаат со оригинални резервни делови во компанијата услуги  на RAIDER. 6.3. Поправката на Вашите алат е најдобро да се врши само стручњак на работилниците на RAIDER, каде што  се користат само оригинални резервни делови. На овој начин се обезбеди безбедна работа на алат. 7. Заштита на животната средина. Со  цел  заштита  на  животната  средина  алат,  дополнителни  средства  и  амбалажата  мора  да  подлежат  на  соодветна обработка за повторна употреба на содржани во нив суровини. Не фрлајте алат при битни отпад! Според Директивата на ЕУ 2012/19 / EU за излегле од употреба електрични и  електронски уреди и утврдувањето и како национален закон алат, кои не можат да се користат повеќе, треба да се  собираат одделно и да бидат подложени на соодветна обработка за обновување на содржаните во нив суровини.
  • Page 32 импорт,  экспорт  и  сервисное  обслуживание  профессионального  и  хобби  электрические,  пневматические  и  электрические  инструменты  и  общее  оборудование.  Сертификат  был  выдан  Moody  International  Certification  Ltd,  Англия.  ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ параметр блок значение модель RDI-HD45 Номинальное напряжение питания: V AC Частота переменного тока: номинальная мощность 1350 Число оборотов холостого хода 250-500 Максимальная...
  • Page 33 1. Чак SDS-мак 2. Переключатель выбора режима 3. Смазочная головка 4. Кнопка питания 5. Неадекватная кнопка питания 6. Регулировка скорости 1. Общие инструкции по безопасной эксплуатации. Прочитайте  все  инструкции.  Несоблюдение  инструкций  может  привести  к  поражению  электрическим  током,  пожару и / или серьезным травмам. Сохраните эту инструкцию в надежном месте. 1.1. Безопасность на рабочем месте. 1.1.1.  Содержите  рабочее  место  в  чистоте  и  хорошо  освещенным.  Беспорядок  и  плохое  освещение  может  способствовать возникновению несчастных случаев. 1.1.2. Не работайте с молотком в среду с повышенной опасностью взрыва, недалеко от легковоспламеняющихся  жидкостей, газов или пыли. Во время работы молота может создавать искры, которые могут воспламенить пыль или пары. 1.1.3. Допускайте детей или посторонних при работе с молотка. Если ваше внимание отвлечено, вы можете потерять контроль над молотком. 1.2. Безопасность при работе с электричеством.
  • Page 34 волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей молота. Свободная одежда, украшения или длинные  волосы могут попасть в патроне. 1.3.7.  Если  возможно  использование  системы  удаления  пыли,  убедитесь,  что  он  подключен  и  правильно.  Использование этих устройств из-за выделяют пыли на рабочем месте. 1.4. Бережное отношение к молотком. 1.4.1. Не перегружайте молотком. Используйте молоток, только в соответствии с его целью. Вы будете работать  лучше  и  безопаснее  при  использовании  соответствующего  выключателя  в  диапазоне,  указанном  заводом- изготовителем нагрузки. 1.4.2. Не используйте молоток, которого и выключается. Hammer,  которые  не  могут  быть  выключатель,  предоставляемых  производителем  опасен  и  должен  быть ...
  • Page 35 1.5.10. Если подано напряжение питания (например, из-за отключения электроэнергии или, если плагин будет  удален  из  розетки),  разблокировать  переключатель  и  поместите  его  в  положении  “выключено”.  Это  позволит  предотвратить неконтролируемое включение молотком. 1.5.11. Во время молоток, продолжать упорно трудиться обеими руками и придать основу. Обеими руками водах  выключателя безопаснее. 1.5.12. Обеспечить заготовку. Подробнее взаимодействовать с соответствующими аксессуарами или скобки стоит на якоре более прочно и  надежно, чем если вы держите его за руку. 1.5.13. Содержите рабочее место в чистоте. Смеси  различных  материалов,  особенно  опасны.  Изобразительное  опилки  легких  металлов  может  быть  samovazplamenyat или взорваться. 1.5.14.  Не  используйте  молоток,  когда  шнур  питания  поврежден.  Если  во  время  работы  шнур  поврежден,  не  трогайте. Немедленно отсоедините сетевой шнур.
  • Page 36 В молотком и долбления инструменты, необходимые для очереди SDS-max, которая помещена в патрон SDS- max. С SDS-плюс патрон, вы можете заменить инструмент легко и комфортно, без использования вспомогательных  инструментов. Чистый  хвост  инструмент,  а  затем  смазать  слегка.  Вставьте  инструмент  в  патрон,  поворачивая,  пока  он  не  схватил  автоматически.  Проверьте,  потянув  ее  крепко  схватил.  Принцип  действия  инструмента  с  SDS-плюс  хвостовиком  является  бесплатным.  Таким  образом,  по  достижении  простоя  радиальное  отклонение  происходит. ...
  • Page 37 7. Охрана окружающей среды. Для защиты окружающей среды электроинструмент, аксессуары и упаковка должны быть надлежащим образом  обработаны для повторного использования содержащихся в нем сырых материалов. Не  утилизируйте  электроинструменты  в  бытовых  отходах!  В  соответствии  с  Директивой  Европейского  Союза  2012/19  /  EU  об  электрических  и  электронных  устройствах  с  истекшим  сроком  эксплуатации  и  валидацией  и  в  качестве национального законодательства электроинструменты, которые больше не могут использоваться, должны  быть  отдельно  собраны  и  подвергнуты  соответствующей  обработке  для  восстановления  что  делает  их  ценным  сырьем.
  • Page 38 αυτό ωστε επιτραπει στους νέους χρήστες να εξοικειωθούν με τις οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας.  Η εταιρεια Λευκαδιτης  Κων/νος Greek Trading Center είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και  ιδιοκτήτη του εμπορικου σήματος RAIDER. Διεύθυνση της εταιρείας είναι η Λαρισα, 7ο χλμ ΠΕΟ Λαρισας - Βολου, τηλ.  0030 2410 579446, www.raider.gr ή www.gtc-hardware.gr E-mail: info@gtc-hardware.gr  Από το 2006 η εταιρεία Raider εισήγαγε ένα σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001:2008 πιστοποίησης με το πεδίο  εφαρμογής: εμπορία, εισαγωγή, εξαγωγή και την εξυπηρέτηση των επαγγελματικών και χόμπι ηλεκτρικων, πνευματικων και  μηχανοκινητων εργαλείων και σιδηρικών. Το πιστοποιητικό εκδόθηκε από τον οίκο Moody Διεθνές Certification Ltd, Αγγλία.  ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετροι μονάδα αξία μοντέλο RDI-HD45 Ονομαστική τάση τροφοδοσίας τροφοδοσίας V AC Συχνότητα της AC ονομαστική ισχύς 1350 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 250-500 Μέγιστος αριθμός κρούσεων 1900-3000 Ισύς κρούσης Διαμετρος διάτρησης σε μπετόν Διαμετρος διάτρησης σε τοίχο...
  • Page 39 1. Chuck SDS-παπαρούνας 2. Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας 3. Λιπαντική κεφαλή 4. Κουμπί λειτουργίας 5. Κουμπί ανεπαρκούς τροφοδοσίας 6. Ρύθμιση της ταχύτητας2 Ενσωματωμένος μηχανισμός κατά της σκόνης Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή /  και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος. 1.1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας.  1.1.1. Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες  περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  1.1.2. Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα  υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή  τις αναθυμιάσεις. 1.1.3. Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν  την προσοχή, μπορεί να χάσετετον έλεγχο του εργαλείου.  1.2. Ασφάλεια κατά την εργασία με την ηλεκτρική ενέργεια.  1.2.1. Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση  η  μετατροπή  του  φις.  Μη  χρησιμοποιείτε  αντάπτορες  φις  μαζί  με  γειωμένα  ηλεκτρικά  εργαλεία.  Τα  φις  που  δεν  έχουν  υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  1.2.2. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,ηλεκτρικές κουζίνες και  ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ...
  • Page 40 εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει  τραυματισμούς. 1.3.5. Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε  πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 1.3.6. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια  μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από  περιστρεφόμενα εξαρτήματα. 1.3.7. Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι  συνδεδεμένα  και  ότι  χρησιμοποιούνται  σωστά.  Η  χρήση  συστήματος  αναρρόφησης  σκόνης  μπορεί  να  μειώσει  τους  κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. 1.4. Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου 1.4.1. Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για  αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή  ισχύος.  1.4.2.  Μην  χρησιμοποιείτε  ποτέ  ένα  ηλεκτρικό  εργαλείο,  ο  διακόπτης  του  οποίου  είναι  χαλασμένος.  Ένα  ηλεκτρικό ...
  • Page 41 υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν / τοιχοποιίας / πετρωμάτων που  περιέχουν χαλαζίες και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. 1.5.13. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της αναπνοής,  η  οποία  να  είναι  κατάλληλη  για  την  εκάστοτε  σκόνη.  Η  επαφή  ή  η  εισπνοή  σκόνης  μπορεί  να  προκαλέσει  αλλεργικές  αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού συστήματος του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένα  είδη σκόνης, όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θεωρούνται ως καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες  ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. 1.5.14. Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Ηλεκτρική ασφάλεια 1.5.15. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες  αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, εάν π.χ. κατά λάθος  προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο. 1.5.16. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε τηναντικατάστασή  του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό. Εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να  αντικατασταθεί από ένα ειδικά προετοιμασμένο και εγκεκριμένο καλώδιο σύνδεσης που διατίθεται από το δίκτυο σέρβις.  Ελέγχετε τακτικά την μπαλαντέζα και αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το  καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.  Εάν τα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία.  1.6 Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων 1.6.1. Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο. Ένα αντικείμενο που είναι στερεωμένο με διατάξεις σύσφιξης ή  μέγγενη συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ό,τι μόνο με το χέρι. 1.6.2. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα διαθέτουν σύστημα υποδοχής κατάλληλο για το εργαλείο και ότι έχουν ασφαλίσει  σωστά στο τσοκ.
  • Page 42 σε  οποιαδήποτε  θέση,  ωστε  να  εξασφαλίστει  η  άνετη  και  ασφαλή  θέση  σας.  Γυρίστε  τη  λαβή  (5)  στον  άξονα  της  και  προς τα αριστερά, και θα μειώθει η πιεση του σφιγκτήρα γύρω από την κεφάλι του ηλεκτρικου εργαλειου, και μπορείτε  να περιστρέψετε την πρόσθετη λαβή στην επιθυμητή θέση. Στη συνέχεια, σφίξτε το μοχλό , στρέφοντας το δεξιόστροφα.  4.2. Τοποθετώντας το τρυπάνι στο τσοκ.  Αποσυνδέστε το ηλεκτρικο εργαλειο από το ηλεκτρικό δίκτυο.  Για σφυρηλάτηση με κοπίδι χρειάζεστε εξαρτηματα SDS-max, το οποίο τοποθετείται στο SDS-max τσοκ. Με SDS-max  τσοκ, μπορείτε να αντικαταστήσετε το εργαλείο εύκολα και άνετα, χωρίς την χρήση βοηθητικών μέσων.  Καθαρίστε  την  υποδοχη  του  εξαρτηματος  και  στη  συνέχεια,  λιπάνετε  ελαφρά.  Τοποθετήστε  το  εργαλείο  στο  τσοκ ...
  • Page 43 Κατά την άποψη της περιβαλλοντικής εξουσίας, αξεσουάρ και η συσκευασία θα πρέπει να υποβάλλονται σε κατάλληλη  επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίηση που περιέχονται σε αυτά ωμά.  Μην  πετάτε  σκουπίδια  στην  εξουσία!  Σύμφωνα  με  την  οδηγία  2002/96/ΕΚ  της  Ευρωπαϊκής  Ένωσης  σχετικά  με  απαρχαιωμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη δημιουργία ενός εθνικού δικαίου και ηλεκτρικά εργαλεία που  μπορούν να χρησιμοποιηθούν, πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να υποβάλλονται σε κατάλληλη επεξεργασία για την  ανάκτηση του που περιέχονται σε αυτά τα υλικά.
  • Page 44 Original navodila za uporabo Dragi prijatelj, Čestitamo  vam  za  nakup  stroja  od  najhitreje  rastoča  znamka  električnih  in  pnevmatskih  orodij  -  RAIDER.  S  pravilno  namestitvijo in delovanjem, RAIDER so varne in zanesljive opreme in delo z njimi vam bo dala pravi užitek. Za vaše udobje,  odlične storitve in zgradili mrežo 32 storitev po vsej državi. Pred uporabo tega stroja, prosimo, pozorno preberite sedanji „priročnik“. V  interesu  vaše  varnosti  in  da  se  zagotovi  pravilno  uporabo  in  preberite  ta  navodila,  vključno  s  priporočili  in  opozorili, ...
  • Page 45 1. Splošna navodila za varno obratovanje. Preberite  vsa  navodila.  Če  ne  upoštevate  vsa  navodila  lahko  povzroči  električni  udar,  požar  in  /  ali  hude  telesne  poškodbe. Shranite ta navodila na varnem mestu. 1.1. Varnost na delovnem mestu. 1.1.1. Keep delovno mesto vedno čisto in urejeno. Disorder in slaba osvetlitev lahko prispevajo k nastanku nesreč. 1.1.2. Ne uporabljajte kladivo v okolju s povečano nevarnost eksplozije, v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Med  delovanjem kladivo lahko ustvarite iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare. 1.1.3. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da delujejo s kladivom. Če je preusmeril vašo pozornost, lahko izgubite nadzor nad kladiva. 1.2. Varnost pri delu z električno energijo. 1.2.1. Plug kladivo morajo biti primerne za stik. V nobenem primeru ne sme biti dovoljeno, da spremeni plug. Pri delu z  električnimi nastavi na ničlo, ne uporabljate adapter svečke. Originalni oziroma nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. 1.2.2. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi predmetov, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Ko je ozemljen  vaše telo, električnega udara je večja. Zaščitite svoje kladivo-vrtalni stroj pred dežjem in vlago. Vdor vode kladivo povečuje  nevarnost električnega udara. 1.2.3. Ne uporabljajte napajalnega kabla za namene, za katere ni predvideno. Na primer, za izvedbo kladiva, vlečenja ali  unplugging električnega orodja. Zavarujte kabel pred vročino, oljem, ostrimi robovi in     p remikajočimi se deli. Poškodovani ali  prepleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. 1.2.4. Pri delu s kladivom zunaj, pa stroj samo v sistemih, opremljenih z električnim Fi stikalo (varnostni izklop stikalo na  diferenčni tok) in uhajanje toka, ki se sproži, ko bi DTZ biti več kot 30 mA. Če morate uporabiti podaljšek, upoštevajte, da ...
  • Page 46 1.4.6. Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj upora in delo z  njimi lažje. 1.4.7. Uporabite kladivo, dodatna oprema in orodja, v skladu z navodili proizvajalca. V skladu s temi navodili in posebne  delovne pogoje in postopke za izvajanje. Uporaba kladivo, razen nepredvidene namene, lahko pride do nesreč. 1.5. Varno delo navodil, značilnih za vaše kupili vrtanje vpliv. Pri obravnavanju vrtanje vpliv varovalno opremo za sluh obrabo. Vpliv glasen hrup lahko poškoduje vaš sluh. Uporaba v  dobavnem dodatni ročaj. Izguba nadzora nad stroja bi lahko vodilo do nastanka nesreče. 1.5.1. Ne uporabljajte dodatne opreme ne priporoča proizvajalec posebej za to električno orodje. Dejstvo, da jih lahko  pritrdite na posebno napravo ali strojno delovno orodje ne zagotavlja varno delo z njim. 1.5.2. Delo z osebno varovalno opremo. Odvisno od uporabe naslov obrazno masko, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če  je potrebno, delo z masko, dušilci zvoka (naušniki), dela čevlje ali poseben predpasnik, ki vas varuje pred sekanje majhnih  delcev pri delu. Tvoje oči morajo biti zaščiteni pred leti na delce delovnem prostoru. Prah masko ali dihal filter prahu, ki  izhajajo iz dela. Če ste nenehno izpostavljeni močnemu hrupu, lahko privede do izgube sluha. 1.5.3. Če se opravljajo dejavnosti, ki prijemanje orodje za vstop skrito živo žic ali kablov, bo stroj le ročaji elektroizolirani.  Ob vstopu v orodje v stiku z živimi vodniki pošlje kladivo, kovinskih delov, in to lahko privede do električnega udara. 1.5.4. Keep napajalni kabel varno razdaljo od rotacijskih delovnih orodij. Če izgubite nadzor nad kladivo, lahko kabel  rezati ali odnese to orodje in povzroči poškodbe. 1.5.5. Nikoli ne pustite, da se kladivo pred delovno orodje popolnoma ustavi njeno vrtenje. Rotary orodje lahko dotaknete  predmeta, zaradi česar je izgubil nadzor nad kladivo. 1.5.6. Redno očistite reže vašega vpliva vrtanje. 1.5.7. Ne uporabljajte kladivo v bližini vnetljivih materialov. Flying iskre lahko povzročijo vžig takih materialov. 1.5.8. Nikoli ne daj roke v bližini vrtečih se delovna orodja. 1.5.9. Uporabljajte ustrezne naprave za odkrivanje skritih pod površino cevi, ali pa se obrnite na ustrezno lokalno podjetje  utility. Pridite v stik z živimi vodnikov lahko povzroči požar ali električni šok. Škoda, da cevovod lahko povzroči eksplozijo.  Poslabšanje vode ima za posledico večje materialne škode in lahko povzroči električni šok. 1.5.10. Če se prekine napetost (npr. zaradi izpada električne energije ali, če je plug odstrani iz vtičnice), odblokirati stikala  in jo postavite v položaj “off”. To bo preprečilo nekontrolirano vključitev kladiva. 1.5.11. Med kladivo, da trdo delajo z obema rokama in posojajo podlago. Z obema rokama breaker vode varnejše. 1.5.12. Zagotoviti obdelovanca. Podrobnosti sodelovati z ustreznimi dodatki ali oklepaju je zasidrana bolj trdno in varno, kot če bi ga držite z roko. 1.5.13. Keep delovno mesto vedno čisto. Mešanice različnih materialov so še posebej nevarni. Fine opilke lahkih kovin lahko samovazplamenyat ali eksplodirajo. 1.5.14.  Ne  uporabljajte  kladivo,  ko  je  poškodovan  napajalni  kabel.  Če  med  delovanjem  je  poškodovan  kabel,  se  ne ...
  • Page 47 Po dolgotrajnem obratovanju pri nizki hitrosti, morate ohladiti električno orodje. Med delom je treba redno prekinjati. Bodite previdni, da ne pokrivate odprtin ohišja motorja, da prezračite motor. Ni potrebno spremeniti načina delovanja, ko vrtite vreteno! Pri vrtanju luknje s premerom velikega premera je priporočljivo najprej izvrtati manjše luknje, nato pa jih udarite na želeno velikost. To bo preprečilo preobremenitev odklopnika. Vrtanje globin luknje je treba izvajati postopoma, tako da občasno odstranite izvrtino iz luknje, da odstranite čips ali prah. Če vrtalna miza klikne v odprtino med vrtanjem, morate takoj sprostiti odklopnik. Uporabite spremembo smeri vrtenja, da odstranite vrtanje iz luknje. Odbijač mora biti usklajen z vrtanje lukenj. V idealnem primeru bi bilo treba vrtanje postaviti pravokotno na površino obdelovanca. Če je stanje navideznosti ni opaziti, lahko povzroči motenje ali prekinitev vrtanja v luknji ter poškodbe uporabnika. • Krožni način Pritisnite gumb za sprostitev in stikalo za način obrnite6. Vzdrževalec. Ne vržujte orodja, ga ne preobremenjujte, potopite v vodo ali druge tekočine, ne uporabljajte  ga za mešanje lepila in betonskega estriha. 6. Servis in vzdrževanje. 6.1. Za čiščenje stresalnika ne uporabljajte vode in kemičnih tekočin. Obrati ga je treba samo s suhim krpo. Vedno ga je  treba hraniti na suhem mestu in prezračevalne odprtine v ohišju so proste in čiste. 6.2. Zamenjajte oglene ščetke. Zamenjati je treba črnilo (krajše od 5 mm), izgorele ali zdrobljene oglene ščetke na motorju. Hkrati vedno zamenjajte  obe ščetki. Delajte samo s karbonskimi krtačami kvalificiranim tehnikom, ki imajo v tovarni RAIDER originalne rezervne dele. 6.3.  Popravila  vaših  električnih  orodij  smejo  opravljati  samo  usposobljeni  strokovnjaki  za  delavnice  RAIDER,  kjer  se  uporabljajo samo originalni nadomestni deli. To zagotavlja varno delovanje električnih orodij. 7. Varstvo okolja. Da bi zaščitili okolje, je treba električno orodje, dodatke in embalažo ustrezno predelati za ponovno uporabo surovin, ki ...
  • Page 48 Ne uporabljajte električnih orodij v gospodinjskih odpadkih! V skladu z Direktivo Evropske unije 2012 / 19 /  EU o električnih in elektronskih napravah ob koncu življenjske dobe ter o validaciji in nacionalni zakonodaji je  treba orodja, ki jih ni več mogoče uporabljati, ločeno zbirati in jih ustrezno  obdelati za predelavo vsebine, zaradi česar so dragocene surovine.
  • Page 49 Čestitamo za kupnju čekićne bušilice iz uspješno rastućih brandova - RAIDER. Kao ispravno instaliran i operativan, RAIDER su sigurni i pouzdani strojevi, a rad s njima će donijeti pravi užitak. Zbog vaše je udobnosti izgradjena izvrsna mreža servisa od 36 benzinskih postaja diljem zemlje.
  • Page 50 Pažljivo pročitajte sve upute. Nepridržavanje prirode slijedeći upute mogu prouzročiti električni udar, požar i / ili teške  ozljede. Ove upute držite na sigurnom mjestu. 1.1. Sigurnost radnog područja. 1.1.1. Čuvajte radno područje čistim i dobro osvijetljenim. Prekomjerno ili tamno područje poziva nesreće. 1.1.2. Nemojte raditi u okruženju u kojem bušilica ima povećani rizik od eksplozije u blizini zapaljivih tekućina, plinova  ili prašaka. Tijekom rada bušilice mogu se odvojiti iskre koje mogu zapaliti praške ili pare. 1.1.3. Držite djecu i prolaznike na sigurnoj udaljenosti tijekom rada s bušilicom za čekić. Ako se vaša pozornost preusmjerava, možete izgubiti kontrolu nad bušilicom za čekić. 1.2. Električna sigurnost. 1.2.1. Utikači alata za struju moraju odgovarati utičnici. Ništa ne mijenjajte utikač. Nemojte koristiti utične adaptere s  uzemljenim (uzemljenim) električnim alatima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog  udara. 1.2.2. Izbjegavajte doticati svoje tijelo s uzemljenim tijelima, na pr. cijevi, grijači, štednjaci i hladnjaci. Kada je vaše  tijelo uzemljeno, rizik od električnog udara je veći. Zaštitite vašu udarnu bušilicu od kiše i vlage. Prodor vode u bušilicu  povećava rizik od električnog udara. 1.2.3. Nemojte koristiti kabel za napajanje u svrhe za koje nije predviđeno, npr. nositi bušilicu za kabel ili uklanjanje  utikača iz utičnice. Zaštitite kabele od topline, ulja i kontakta s oštrim rubovima ili mjestima pokretnih strojeva. Oštećeni ili upleteni kablovi povećavaju rizik od električnog udara. 1.2.4. Kada radite sa kutnim brusilicom, isključite stroj samo kod instalacija opremljenih električnim prekidačem “Fi”  RCD  (ostali  strujni  uređaj).  RCD  ne  smije  biti  veći  od  30  mA.  Kada  je  uporaba  produžnog  kabela  neophodna,  uvijek  zaboravite upotrijebiti odgovarajuću masu do 15 m, odjeljak 1,5 mm2. Proširenje kabela treba biti potpuno odmotreno. ...
  • Page 51 ako postoji slomljena ili oštećena stavka koja narušava ili mijenja funkcije bušilice. Prije uporabe bušilice, provjerite jesu li  oštećeni dijelovi popravljeni. Mnoge nesreće uzrokovane su slabo održavanim električnim alatima i uređajima. 1.4.6. Držite alate za rezanje dobro oštrenim i uvijek čistim. Pravilno održavani alati za rezanje s oštrim rubovima imaju  manje otpora i olakšavaju rad s njima. 1.4.7.  Koristite  bušilicu,  pričvršćivanje,  radne  alate  itd.,  Prema  uputama  proizvođača.  Time  se  moraju  pridržavati  specifičnih uvjeta rada i operacija za obavljanje. Korištenje bušotine koje udara od onih koje proizvođač daje, povećava  rizik od nezgoda. 1.5. Sigurnosna upozorenja bušilica. Nosite zaštitnike za uši. Izloženost buku može uzrokovati gubitak sluha. Koristite pomoćnu ručku. Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede osoblja. 1.5.1.  Nemojte  koristiti  dodatne  uređaje  koji  proizvođač  ne  preporučuje  za  ovu  posebnu  energiju.  Činjenica  da  se  možete priključiti na određeni alat ili alat za rad stroja ne osigurava siguran rad s njim. 1.5.2. ...
  • Page 52 2. Funkcionalni opis i svrha bušilice. Hammer  drill  je  ručno  upravljani  električni  alat  sa  izolacijskom  klasom  II.  Alat  je  pogonjen  jednim  faznim  motorom  komutacijskog sklopa. Brusna bušilica može se koristiti za bušenje rupa u radnom načinu rada s čekićem, kopanjem kanala  ili površinskom preradom materijala kao što su beton, kamen, opeka itd. Raspon korištenja pokriva popravke i gradevinske  radove, kao i bilo koji posao iz područja individualnih, amaterskih - entuzijastične aktivnosti DIY. Nije dopušteno korištenje  električnih alata za aktivnosti koje nisu namijenjene. 3. Informacije o emitiranju buke i vibracija. Vrijednosti se mjere u skladu s EN 60745. Razina generirane buke je općenito: razina zvučnog tlaka LpA = 95,1 dB (A);  zvučna snaga LwA = 108 dB (A). Nesigurnost K = 3 dB. Radite s prigušivačem! Dobivena vrijednost vibracija (vektorska  suma triju smjera) određena je prema EN 60745: Bušenje metala: vrijednost emitiranih vibracija ah = 4,7 m / s2, nesigurnost  K = 1,5 m / s2, bušenje udaraca u betonu: vrijednost emitiranih vibracija ah = 19.402 m / s2, nesigurnost K = 2,0 m / s2. Da se u ovom prirucniku za vrijednost vibracija mjeri metoda navedena u EN 60745 i može se koristiti za usporedbu  različite snage. Razina vibracija varira ovisno o specifičnoj aktivnosti koja se obavlja i u nekim slučajevima može premašiti  taj iznos u tom smjeru. Ako se napajanje dugo koristi u ovom načinu rada, opterećenje uzrokovano vibracijama može se  podcijeniti. Upute: Za točno određivanje tereta vibracija u radnom ciklusu treba zabilježiti i intervala u kojima je napajanje  isključeno ili praznog hoda. To može značajno smanjiti teret vibracija za izvještavanje tijekom cijelog poslovnog ciklusa. 4. Priprema za posao. Ugradnja pribora i pomoćnih alata. 4.1. Pomoćna ručka. Koristite samo bušilicu za čekić opremljenu pomoćnom ručkom . U pomoćnu ručicu  možete umetnuti u praktički bilo  kojem položaju kako biste osigurali udoban i siguran položaj za taj posao. Okrenite samu ručicu  i obrnuto, što smanjuje  čvrstoću petlje oko glave bušotine i možete rotirati pomoćnu ručicu u željenom položaju. Zatim ponovno zategnite držač ,  kao što je okretanje u smjeru kazaljke na satu. 4.2. Postavljanje bušotine u svrdlo. Isključite snagu bušilice. Za bušenje i šišanje čekića potrebni su alati SDS-max koji ...
  • Page 53 6.2. Zamijenite ugljikove četke. Zamijenite  tintu  (kraći  od  5  mm),  spaljene  ili  zdrobljene  čestice  ugljika  na  motoru.  Uvijek  zamijenite  obje  četke  istodobno.  Radite  samo  s  ugljenim  četkama  s  kvalificiranim  tehničarima  koji  imaju  originalne  rezervne  dijelove  u  RAIDER-u. 6.3. Popravak vaših električnih alata obavlja samo osposobljeni RAIDER stručnjaci gdje se koriste samo originalni  rezervni dijelovi. To osigurava siguran rad električnih alata.6. Usluga i podrška. 6.1.  Udarna  bušilica  ne  zahtijeva  dodatno  podmazivanje  ili  posebno  održavanje.  Nema  dijelova  koji  zahtijevaju ...
  • Page 54 Manuel d’origine pour l’utilisation Chers acheteurs, Nous vous félicitons d’avoir acheté un marteau des marques en pleine croissance - RAIDER. Bien installés et opérationnels, les RAIDER sont des machines sûres et fiables, et travailler avec elles apportera un réel plaisir. En raison de votre commodité, un excellent réseau de 45 stations-service à...
  • Page 55 1. Directives générales pour un fonctionnement sûr. Lisez attentivement toutes les instructions. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer un choc électrique,  un incendie et / ou des blessures graves. Conservez ces instructions dans un endroit sûr. 1.1. Sécurité de la zone de travail. 1.1.1. Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents. 1.1.2.  Ne  pas  opérer  dans  un  environnement  où  la  perceuse  à  percussion  présente  un  risque  accru  d’explosion  à  proximité  de  liquides,  gaz  ou  poudres  inflammables.  Pendant  le  fonctionnement  de  la  perceuse  à  percussion  peut  être  séparé des étincelles qui peuvent enflammer les poudres ou les fumées.
  • Page 56 Robes, vêtements, cheveux longs peuvent être attrapés et emportés par le mandrin. 1.3.7.  Si  possible,  utilisez  un  système  d’aspiration  externe,  assurez-vous  qu’il  est  allumé  et  fonctionne  correctement.  L’utilisation du système d’aspiration réduit les risques dus à la poussière de décharge au travail. 1.4. Utilisation de marteau perforateur et soin. 1.4.1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre application. L’outil électrique correct  fera le travail mieux et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu. 1.4.2. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne l’allume pas et l’éteint. Tout outil électrique qui ne peut pas être  contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. 1.4.3. Avant de modifier les réglages de la perceuse à percussion, en travaillant pour remplacer les instruments et les  dispositifs auxiliaires, et pendant une longue période lorsque vous n’utiliserez pas la perceuse à percussion, débranchez la  fiche du réseau d’alimentation. Cette mesure élimine le risque de déclenchement involontaire de la perceuse à percussion. 1.4.4. Continuez à percer dans des endroits inaccessibles aux enfants. Ne le laissez pas être utilisé par des personnes  qui ne sont pas familières avec la façon de travailler avec et n’ont pas lu ces instructions. Lorsqu’elle est entre les mains  d’utilisateurs inexpérimentés, la perceuse à percussion peut être extrêmement dangereuse. 1.4.5. Gardez votre perceuse à choc soigneusement. Vérifiez si les unités mobiles fonctionnent impeccable, si elle épelle,  s’il y a un élément cassé ou endommagé qui déforme ou modifie les fonctions de la perceuse à percussion. Avant d’utiliser  la perceuse à percussion, assurez-vous que les pièces endommagées doivent être réparées. De nombreux accidents sont  causés par des outils électriques et des appareils ménagers mal entretenus. 1.4.6. Gardez vos outils de coupe bien aiguisés et toujours propres. Les outils de coupe correctement entretenus avec des  bords tranchants ont moins de résistance et de travailler avec eux plus facile. 1.4.7. Utilisez la perceuse à percussion, la fixation, les outils de travail, etc., conformément aux instructions du fabricant.  Ce  faisant,  vous  devez  respecter  les  conditions  d’exploitation  et  les  opérations  spécifiques  à  effectuer.  L’utilisation  d’une ...
  • Page 57 1.5.10. Si la tension d’alimentation est interrompue (par exemple en raison de coupures de courant ou si la fiche est  retirée  du  contact),  débloquez  l’interrupteur  à  détente  et  placez-le  dans  la  position  “arrêt”.  Cela  empêchera  l’inclusion  incontrôlée de la perceuse à percussion. 1.5.11. Pendant le fonctionnement, maintenez fermement la perceuse à percussion avec les deux mains et donnez une  position stable au corps. Avec les deux mains, la perceuse est plus sûre. 1.5.12. Fournir la pièce à usiner. Détail, et attacher avec des appareils appropriés ou des accolades est ancré plus fermement et solidement que si vous  le tenez à la main. 1.5.13. Gardez votre lieu de travail propre. Les mélanges de différents matériaux sont particulièrement dangereux. Les copeaux fins des métaux légers peuvent  être auto-inflammables ou exploser. 1.5.14. Ne pas utiliser la perceuse à percussion, où le cordon d’alimentation est endommagé. Si pendant le fonctionnement  le câble est endommagé, ne pas toucher. Débranchez immédiatement la fiche de la prise. Les câbles d’alimentation endommagés augmentent le risque de choc électrique. 1.5.15. Si le marteau doit être utilisé à basse température ou après un stockage prolongé, laissez le marteau fonctionner  pendant quelques minutes sans charge, car ses éléments internes sont correctement lubrifiés. N’utilisez pas le mandrin à trois mâchoires lorsque la perceuse à percussion est réglée sur le mode de perçage ou de  ciselage. Ce mandrin est conçu uniquement pour le perçage régulier dans le bois ou l’acier. Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. 2. Description fonctionnelle et but de la perceuse à percussion. Marteau perceuse est un outil électrique à main avec classe d’isolation II. L’outil est entraîné par un moteur à collecteur  monophasé. Perceuse à percussion peut être utilisé pour percer des trous en mode de travail avec marteau, creuser des  canaux, ou le traitement de surface de matériaux tels que béton, pierre, brique, etc gamme d’utilisation couvre les travaux  de réparation et de construction, et tout travail individuel, amateur -enthousiasme activités de bricolage. Interdiction d’utiliser  des outils électriques pour des activités autres que celles prévues. 3. Informations sur le bruit et les vibrations émis.
  • Page 58 Environ 60 heures de travail (environ 5 000 trous forés) devraient être complétés avec 8-10 grammes de graisse. Ouvrir  le bouchon de graisse. Placer la graisse au lithium avec la viscosité 2NLGI / Institut national de la lubrification / Pour  le  stockage  prolongé  du  disjoncteur,  la  graisse  doit  être  vérifiée  et,  si  oxydée,  changée.  5.1.  Pour  démarrer  la  machine, appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt . 5.1. Percer un marteau. • Coups de forage Appuyez sur le bouton de déverrouillage et insérez le commutateur de ponctuation. L’interrupteur est dans la bonne  position avec un clic net. Après un long trajet à basse vitesse, vous devez refroidir l’outil électrique. Pendant le travail, il devrait être interrompu régulièrement. Veillez à ne pas couvrir l’enceinte du carter du moteur pour aérer le moteur. Pas besoin de changer le mode de fonctionnement lors de la rotation de la broche! Lors du perçage d’un trou de grand diamètre, il est conseillé de percer des trous plus petits, Puis appuyez sur la taille désirée. Cela permettra d’éviter la surcharge du disjoncteur. Profondeurs de forage Les trous doivent être appliqués graduellement en enlevant les trous des particules ou les trous de dépoussiérage. Si la plaque de perçage s’enclenche dans le puits, vous devez immédiatement relâcher l’interrupteur. Utilisez le sens de rotation pour retirer le perçage du trou. Le pare-chocs doit être conforme percer des trous. Idéalement, le perçage doit être placé verticalement sur la surface de la pièce. Si c’est une situation  il n’y a pas d’apparition, cela peut provoquer des interférences ou une interruption du perçage dans le trou et endommager  l’utilisateur.
  • Page 59 RAIDER. Indirizzo: Sofia City 1231, Bulgaria „Lomsko shausse“ Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www. euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com. Dal 2006 la società ha introdotto il sistema di gestione della qualità ISO 9001: 2008 con ambito di certificazione:  commercio, importazione, esportazione e assistenza di utensili elettrici, meccanici e pneumatici e hardware  generale professionali e hobby. Il certificato è stato rilasciato da Moody International Certification Ltd, Inghilterra. Technical Data Parametro Unità valore Modello RDI-HD45 attuale V AC Frequenza Potenza nominale assorbita 1350 Velocità a vuoto 250-500 Frequenza del martello alla velocità nominale 1900-3000 Energia del martello per colpo Max. diametro di foratura ammissibile in calcestruzzo Il diametro massimo di foratura è...
  • Page 60 1. Linee guida generali per un funzionamento sicuro. Leggi attentamente tutte le istruzioni. Il mancato rispetto della natura che segue le istruzioni può provocare scosse  elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. 1.1. Sicurezza dell’area di lavoro. 1.1.1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree ingombre o scure invitano gli incidenti. 1.1.2. Non operare in un ambiente in cui il trapano a percussione presenta un rischio maggiore di esplosione in  prossimità di liquidi, gas o polveri infiammabili. Durante il funzionamento del trapano a percussione si possono separare  scintille che possono accendere polveri o fumi. 1.1.3. Tenere i bambini e gli astanti a distanza di sicurezza mentre si lavora con il trapano a percussione. Se la tua attenzione viene deviata, potresti perdere il controllo del trapano a percussione. 1.2. Sicurezza elettrica. 1.2.1. Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non  utilizzare adattatori con alimentatori collegati a terra (con messa a terra). Spine non modificate e prese corrispondenti  ridurranno il rischio di scosse elettriche. 1.2.2. Evitare di toccare il corpo con corpi collegati a terra, ad es. tubi, riscaldatori, stufe e frigoriferi. Quando il tuo  corpo è a terra, il rischio di scosse elettriche è maggiore. Proteggi il tuo trapano da pioggia e umidità. La penetrazione di  acqua nella punta del martello aumenta il rischio di scosse elettriche. 1.2.3. Non utilizzare un cavo di alimentazione per gli scopi per i quali non è fornito, ad es. per portare il trapano a  percussione per cavo o rimuovere la spina dalla presa. Proteggi i cavi dal calore, dall’olio e dal contatto con spigoli vivi  o punti di macchine mobili. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. 1.2.4. Quando si lavora con la smerigliatrice angolare, passare la macchina solo in installazioni dotate di interruttore  elettrico “Fi” RCD (dispositivo corrente residua). L’RCD deve essere non più di 30 mA. Quando è necessario l’uso di  prolunghe, ricordarsi sempre di usare uno adatto fino a 15 m, sezione 1,5 mm2. La prolunga dovrebbe essere srotolata  intera. Utilizzare una prolunga adatta per l’uso esterno. L’uso di un cavo adatto all’uso esterno riduce il rischio di scosse  elettriche. 1.2.5.  Se  è  impossibile  utilizzare  un  utensile  elettrico  in  un  luogo  umido,  utilizzare  un’alimentazione  protetta  da ...
  • Page 61 Robe, abbigliamento, capelli lunghi possono essere catturati e portati via da chuck. 1.3.7. Se possibile, utilizzare un sistema di aspirazione esterno, assicurarsi che sia acceso e funzioni correttamente.  L’uso del sistema di aspirazione riduce i rischi dovuti alla polvere di scarico durante il lavoro. 1.4. Uso e cura del trapano a percussione. 1.4.1. Non forzare l’utensile elettrico. Usa lo strumento elettrico corretto per la tua applicazione. Lo strumento elettrico  corretto svolgerà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità con cui è stato progettato. 1.4.2. Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non lo accende e spegne. Qualsiasi utensile elettrico che non  può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. 1.4.3. Prima di modificare le impostazioni del trapano a percussione, lavorando per sostituire strumenti e dispositivi  ausiliari,  e  per  un  lungo  periodo  in  cui  non  si  utilizzerà  il  trapano  a  percussione,  scollegare  la  spina  dalla  rete  di  alimentazione. Questa misura elimina inavvertitamente il pericolo di innesco del trapano a percussione. 1.4.4. Continuare a perforare in luoghi dove non potrebbero essere raggiunti dai bambini. Non lasciarlo utilizzare da  persone che non hanno familiarità con il modo di lavorare con esso e non hanno letto quelle istruzioni. Quando nelle mani  di utenti inesperti, il trapano a percussione può essere estremamente pericoloso. 1.4.5. Tieni il trapano con attenzione attentamente. Controllare se le unità mobili funzionano in modo impeccabile, se si  tratta di incantesimi, se sono presenti articoli danneggiati o danneggiati che distorcono o alterano le funzioni del trapano a  percussione. Prima di utilizzare il trapano a percussione, assicurarsi che le parti danneggiate siano riparate. Molti incidenti  sono causati da utensili elettrici e apparecchi con scarsa manutenzione. 1.4.6. Mantieni gli utensili da taglio ben affilati e sempre puliti. Utensili da taglio correttamente mantenuti con spigoli vivi  hanno meno resistenza e lavorano con loro più facilmente. 1.4.7. Utilizzare il trapano a percussione, l’attrezzo, gli attrezzi di lavoro, ecc., Seguendo le istruzioni del produttore. In ...
  • Page 62 1.5.10. Se la tensione di alimentazione viene interrotta (ad esempio a causa di blackout o se la spina viene rimossa  dal contatto), sbloccare l’interruttore del grilletto e posizionarlo in posizione “off”. Ciò impedirà l’inclusione incontrollata del  trapano a percussione. 1.5.11. Durante il funzionamento, mantenere saldamente il trapano con entrambe le mani e dare una posizione stabile  del corpo. Con entrambe le mani, il trapano colpisce in modo più sicuro. 1.5.12. Fornire il pezzo. Il dettaglio e il collegamento con apparecchi o controventi appropriati sono ancorati in modo più saldo e sicuro rispetto  a quando lo si tiene a mano. 1.5.13. Mantieni pulito il tuo posto di lavoro. Miscele di materiali diversi sono particolarmente pericolose. I trucioli fini dei metalli leggeri possono essere autoincendiati  o esplodere. 1.5.14. Non utilizzare il trapano a percussione, in cui il cavo di alimentazione è danneggiato. Se durante il funzionamento  il cavo è danneggiato, non toccare. Scollegare immediatamente la spina dalla presa. I cavi di alimentazione danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche. 1.5.15. Se il martello deve essere fatto funzionare a bassa temperatura o dopo un lungo immagazzinamento, lasciare  agire il martello per alcuni minuti senza carico, poiché i suoi elementi interni vengono adeguatamente lubrificati. Non  utilizzare  un  mandrino  a  tre  griffe  quando  il  trapano  a  percussione  è  impostato  sulla  modalità  di  foratura  o  scalpellatura. Questo mandrino è progettato solo per forature regolari in legno o acciaio. Il mancato rispetto delle istruzioni prese in considerazione può provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. 2. Descrizione funzionale e scopo del trapano a percussione. Il trapano a percussione è un elettroutensile azionato a mano con classe di isolamento II. Lo strumento è guidato da un ...
  • Page 63 6.2. Sostituisci le spazzole di carbone. Sostituire le particelle  di carbonio  (inferiori a 5 mm), bruciate  o schiacciate  sul motore. Sostituire sempre entrambe le  spazzole  contemporaneamente.  Lavorare  solo  con  spazzole  di  carbone  con  tecnici  qualificati  che  dispongono  di  pezzi  di  ricambio originali in RAIDER. 6.3. La riparazione dei tuoi utensili elettrici viene eseguita solo da esperti RAIDER qualificati in cui vengono utilizzati solo  pezzi di ricambio originali. Ciò garantisce un funzionamento sicuro degli utensili elettrici. Assistenza e supporto 6.1.  Il  trapano  a  percussione  non  richiede  lubrificazione  aggiuntiva  o  manutenzione  speciale.  Nessuna  parte  richiede ...
  • Page 64 EUROMASTER Import Export Ltd. estas rajtigita reprezentanto de la fabrikanto kaj posedanto de la marko RAIDER. Adress: Sofia City 1231, Bulgario „Lomsko shausse“ Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www. euromasterbg.com; retpoŝto: info@euromasterbg.com. Ekde 2006 la kompanio enkondukis la sistemon de kvalito administrado ISO 9001: 2008 kun amplekso de atesto:  Komerco, importado, eksportado kaj servado de ŝatokupro kaj profesiaj elektraj, mekanikaj kaj pneŭmataj iloj kaj  ĝenerala aparataro. La atestilo estis eldonita de Moody International Certification Ltd, Anglio. Teknikaj datumoj Parametro Unueco valoro Modelo RDI-HD45 Nuna V AC Ofteco Enskribita potenca enigo 1350 Ne-ŝarĝi Rapido 250-500 Martela ofteco ĉe rangita rapido 1900-3000 Martela energio per streko Max. Permesinda perfora diametro en betono La maksimuma perfora diametro estas malfermita en mampostería kun la boreo...
  • Page 65 1. Ĝeneralaj gvidlinioj por sekura operacio. Legu ĉiuj instrukcioj atente. Malsukceso de la sekvaj instrukcioj povas kaŭzi elektran ŝokon, fajron aŭ severajn vundojn.  Konservu ĉi tiujn instrukciojn en sekura loko. 1.1. Laboro sekureco. 1.1.1. Konservu laboron areo pura kaj bone litita Malplenaj aŭ mallumaj areoj invitas akcidentojn. 1.1.2. Ne funkciu en medio, kie la martelo baladas kun pli granda risko de eksplodo en la proksimecoj de brulemaj likvaj, gasoj  aŭ pulvoroj. Dum funkciado de la martelo-trilo povas esti disigitaj fajreroj, kiuj povas ŝalti polvorojn aŭ fumojn. 1.1.3. Konservu infanojn kaj atestantojn en sekura distanco, laborante kun la martelo. Se via atento estas forigita, vi povas perdi kontrolon super la martelo. 1.2. Elektra sekureco. 1.2.1. Potencaj ligiloj devas egali la elsendon. Neniam modifi la ŝtopilon en iu ajn maniero. Ne uzu iujn adaptilojn per potencaj  iloj. Neododigitaj ŝtopiloj kaj kongruaj komercoj reduktos riskon de elektra ŝoko. 1.2.2. Eviti tuŝante vian korpon al flankaj korpoj, ekz. tubaroj, hejtiloj, fornoj kaj fridujoj. Kiam via korpo estas bazita, risko de  elektra ŝoko estas pli granda. Protektu vian okulfrapan baladon de pluvo kaj humideco. Penetrado de akvo en la martelon-pelilo  pliigas la riskon de elektra ŝoko. 1.2.3. Ne uzu potencan ŝnuron por la celoj, por kiuj ĝi ne estas provizita, ekz. por porti la martelon per kablo aŭ forigi la  ŝtopilon el la elsendo. Protekti ŝnurojn el varmego, oleo, kaj kontakto kun akraj randoj aŭ punktoj de poŝtelefonoj. Kabloj damaĝitaj aŭ torditaj pliigas la riskon de elektra ŝoko. 1.2.4. Kiam vi laboras kun la angulo muelilo ekstere, ŝaltu la maŝinon nur en instalaĵoj ekipitaj per elektra ŝaltilo “Fi” RCD  (Postrestanta Nuna Disko). RCD devas esti ne pli ol 30 mA. Kiam necesas etenda ŝnuro estas necesa, ĉiam memoru uzi taŭga  ĝis 15 m, sekcio 1.5 mm2. Etenda ŝnuro devas esti malplena. Uzi etendan ŝnuron taŭgan por eksterlanda uzo. Uzo de ŝnuro  taŭga por eksterlanda uzo reduktas la riskon de elektra ŝoko. 1.2.5. Se funkcianta potenca ilo en malseka loko estas neevitebla, uzu protektatan provizon de residua nuna aparato (RCD).  Uzo de RCD reduktas la riskon de elektra ŝoko. 1.3. Persona sekureco. 1.3.1. Koncentriĝu, rigardu siajn agojn zorgeme kaj agu prudente kaj singarde. Ne uzu la martelon, kiam vi estas laca aŭ  sub la influo de drogoj, alkoholo aŭ narkotaĵoj. Momenta distro ĉe laboro, frapanta baladado povas havi la efikon de ekstreme  gravaj vundoj. 1.3.2. Labori kun protekta laboro vesto kaj ĉiam kun sekureco glasoj. Utiligante taŭgan ŝokon kaj la aktivecojn de persona protekta teamo, kiel spiraj maskoj, sana, firme fermitaj ŝuoj grapple kun  stabila, protekta kasko kaj silento (aŭdaj protektantoj), reduktas la riskon de akcidento. 1.3.3. Evitu la danĝeron korpigi la martelon-truon senatendite. Antaŭ ol vi turnos la ŝtopilon en la potencan reton, certigu, ke  la ellasilo estas en pozicio “ekstere”. Se, kiam vi portas la martelon, tenu vian fingron sur la ellasilon, aŭ se vi submetos tenson  de la martelo, kie ĝi estas inkluzivita, ekzistas risko de akcidento. 1.3.4. Antaŭ ol vi turnos la martelon, certigu, ke vi forigis ĉiujn ŝiajn utilecojn kaj ŝraŭbojn. Utilaĵoj, forgesitaj rotaciaj unuoj  povas kaŭzi vundojn. 1.3.5. Evitu neaturajn poziciojn de la korpo. Labori en stabila pozicio de la korpo en ajna momento kaj teni la ekvilibron. Do vi  povas kontroli la martelon-trilon pli bone kaj pli sekura se neatenditaj situacioj ŝprucas. 1.3.6. Labori kun taŭga vesto. Ne operacii kun malfiksaj vestoj aŭ ornamaĵoj. Tenu viajn harojn, vestojn kaj gantojn al sekura  distanco de turnantaj unuoj de la martelo.
  • Page 66 Ŝnuroj, vestaro, longaj haroj povas esti kaptitaj kaj forportitaj per ĉifono. 1.3.7. Se eble uzi eksterajn aspirojn, certigu, ke ĝi ŝaltas kaj funkcias konvene. Uzo de la aspira sistemo reduktas la  riskojn pro la malŝarĝa polvo ĉe la laboro. 1.4. Martelo taladro uzo kaj zorgo. 1.4.1. Ne devigu la potencan ilon. Uzu la ĝustan potencilon por via apliko. La ĝusta potenca ilo faros pli bonan kaj pli  bonan laborpostenon kiom ĝi estis desegnita. 1.4.2. Ne uzu la potencan ilon se la ŝaltilo ne turnas ĝin al ĝi. Ajna potenca ilo, kiu ne povas esti kontrolita per la ŝaltilo,  estas danĝera kaj devas esti riparita. 1.4.3. Antaŭ ol vi modifas la agordojn de la martelo, laborante por anstataŭigi instrumentojn kaj helpajn aparatojn, kaj  dum longa tempo, kiam vi ne uzos la martelon, neŝovu la ŝtopilon de la provizora reto. Ĉi tiu mezuro forigas la danĝeron  deĉenigado de la martelo. 1.4.4. Daŭrigu okulfrapan baladon en lokoj, kie infanoj ne povis atingi ilin. Ne lasu ĝin esti uzata de personoj, kiuj  ne konas la laboron kun ĝi kaj ne legis tiujn instrukciojn. Kiam en manoj de nespertaj uzantoj, la martelo-drilo povas esti  ekstreme danĝera. 1.4.5. Konservu vian kolizion per zorgo. Kontrolu ĉu la telefonaj unuoj funkcias senmanke, ĉu ĝi spells, se estas  rompita aŭ difektita ero kiu distordigas aŭ ŝanĝas la funkciojn de la martelo. Antaŭ uzi la martelon, verŝajne ripari la  damaĝajn partojn. Multaj akcidentoj estas kaŭzitaj de malforte subtenitaj potencaj iloj kaj aparatoj. 1.4.6. Tenu viajn tranĉajn ilojn bone akre kaj ĉiam pura. Supoze tranĉitaj iloj kun akraj randoj havas malpli da rezisto  kaj laboras kun ili pli facila. 1.4.7. Uzu la martelon-trilon, ligilon, laborilojn, ktp, laŭ la instrukcioj de la fabrikisto. Al tio fari devas plenumi specifajn  operaciajn kondiĉojn kaj operaciojn por plenumi. Uzante borilon batanta ol tiuj provizitaj de la fabrikaj aplikoj pliigas la  riskon de akcidentoj. 1.5. Martelo baladi sekurecajn avizojn. Vesti aŭdajn protektantojn. Ekspozicio al bruo povas kaŭzi aŭdi perdon. Uzu helpa tenilo. Perdo de kontrolo povas kaŭzi personan vundon. 1.5.1. Ne uzu kromajn aparatojn, kiuj ne estas rekomenditaj de la fabrikanto por ĉi tiu aparta potenco. La fakto, ke vi  povas aliĝi al specifa aparato aŭ maŝino-laborilo, ne certigas sekurajn laboradojn kun li. 1.5.2. Labori kun persona protekta teamo. Labori kun vizaĝa masko, okulo protekto aŭ goggles. Se necese, laboru  per  spirado  masko,  aŭdiloj  (aŭdaj  protektantoj),  laboraj  ŝuoj  aŭ  speciala  antaŭtuko,  kiu  protektas  vin  de  laboro  por ...
  • Page 67 1.5.10. Se la provizora tensio estas interrompita (ekzemple pro malplenigoj aŭ se la kontaktilo forigas) malŝaltu la  ellasilon kaj metu ĝin en pozicio “ekstere”. Ĉi tio evitos nekontrolitan inkluzivon de la martelo. 1.5.11. Dum la operacio daŭre batas forte per ambaŭ manoj kaj pruntedonas stabilan pozicion de la korpo. Kun  ambaŭ manoj, batanta baladado konserviĝas pli sekura. 1.5.12. Provizi laborpunkton. Detalo kaj kunsendaĵo kun taŭgaj aparatoj aŭ krampoj estas ankrumita pli firme kaj sekure ol se vi tenas ĝin mane. 1.5.13. Tenu vian laborejon pura. Miksaĵoj de malsamaj materialoj estas aparte danĝeraj. Bonaj ombroj el lumo-metaloj povas memstari aŭ eksplodi. 1.5.14. Ne uzu la martelon, kie la potenca ŝnuro estas difektita. Se dum la operacio la kablo estas damaĝita, ne  tuŝu. Tuj malŝalti la ŝtopilon de la elsendo. Damaĝitaj potencaj kabloj pliigas la riskon de elektra ŝoko. 1.5.15. Se la martelo devas esti operaciita je malalta temperaturo aŭ post longa stokado, permesu al la martelo  operacii dum malmultaj minutoj sen ŝarĝo, ĉar ĝiaj internaj elementoj ricevas lubricatojn. Ne uzu tri makzelon-tondilon, kiam la martelo taladras por marteli taladradon aŭ ruliĝantan reĝimon. Ĉi tiu ŝnuro  estas desegnita nur por regula borado en ligno aŭ ŝtalo. Malsukceso de la konsideritaj instrukcioj povas konduki al elektra ŝoko, fajro aŭ severaj vundoj. 2. Funkcia priskribo kaj celo de la martelo. Martelo-trilo estas mano-funkciigita potenca ilo kun izolado klaso II. La ilo estas funkciigita per unuforma komutilo- motoro. Martelo-taladro povas esti uzata por tondi truojn en funkcia reĝimo kun martelo, fosado de kanaloj, aŭ surfaca  prilaborado de materialoj kiel betono, ŝtono, briko ktp. Amaskomunikiloj kovras riparaĵon kaj konstruadon, kaj ajnan  laboron de la gamo de individuaj, amatoraj -timaj DIY-agadoj. Ne permesas la uzadon de potencaj iloj por agadoj,  krom la intencita celo. 3. Informo pri bruo kaj vibro elsendita. La valoroj estas mezuritaj laŭ EN 60745. Nivelo de bruo generita estas ĝenerale: la sona premo LpA = 95,1 dB  (A); sona potenco LwA = 108 dB (A). Necerteco K = 3 dB. Labori kun dampilo! La rezultanta valoro de vibro (la vektora  sumo de la tri direktoj) estas determinita laŭ EN 60745: Perfo en metalo: la valoro de la elsenditaj vibroj ah = 4,7 m  / s2, necerteco K = 1,5 m / s2, martelo boranta en betono: valoro la elsenditaj vibroj ah = 19.402 m / s2, necerteco  K = 2.0 m / s2. Kiu en ĉi tiu operaciuma manlibro por la vibra valoro estas mezurita per la metodo specifita en EN 60745 kaj  povas esti uzata por kompari malsaman potencon. La nivelo de vibro varias laŭ la specifa aktiveco efektivigita kaj en  iuj kazoj povas superi tiun kvanton en tiu direkto. Se potenco estas uzata por longa tempo en ĉi tiu modo, la ŝarĝo  kaŭzita de vibro, povus esti subtaksita. Direktoj: Por preciza takso de la ŝarĝo de vibroj en laborema ciklo devas esti  registrita kaj la intertempoj, en kiuj la potenco malŝaltas aŭ malrapidas. Ĉi tio povas redukti signife la raporta ŝarĝo  de vibroj dum la komerca ciklo. 4. Preta por la laboro. Instalado de akcesoraĵoj kaj helpa iloj. 4.1. Helpa tenilo. Uzu nur la martelon-trilon kun helpa tenilo . Vi povas enmeti helpan tenilon  en preskaŭ ajna pozicio, por certigi  vian komfortan kaj sekuran pozicion por la laboro. Turnu la tenilon mem  akso kaj kontraŭhorloĝe, tiel reduktante la  firmecon de la buklo ĉirkaŭ la kapo de la taladro kaj vi povas turni la helpan tenilon en la dezirata pozicio. Tiam streĉu  la kroĉon denove , kiel turni ĝin en la suda flanko. 4.2. Metante la taladro en la kukon. Forĵetu la potencon de martelo. Por martelo baladado kaj ŝvelado, SDS- maksimaj bezonoj estas enmetitaj en la SDS-max-taladro.
  • Page 68 4.3. Forigado de SDS-max-perfektaj iloj. Forpuŝu la ŝlositan manikon  kaj forigi la ilon. 5. Inkludo kaj forigo. Gardu vin pri la streĉiĝo de provizora reto! Proviza tensio de la reto devas konformiĝi al la  detaloj montritaj sur la plato de potenco. Elektroj markitaj per 230 V, povas esti provizitaj per tensio de 220 V. Proksimume  60  horoj  da  laboro  (ĉirkaŭ  5,000  truoj)  estu  kompletigitaj  kun  8-10  gramoj  da  graso.  Malfermu  la  grasan ĉapo. Meti litian grason kun viscosity 2NLGI / Nacia lubrikanta greace-mezlernejon / Por daŭrigita stokado de la rompilo, graso devas esti kontrolita kaj, se oxidita, ŝanĝiĝis 5.1. Modoj de operacio • Borado listo Premu la butonon de ĵeto kaj enmetu la interpunkcion. La ŝaltilo estas en la ĝusta pozicio per pura klako. Post longa vojaĝo al malalta rapido, necesas malvarmigi la elektran ilon. Dum laboro, ĝi devas esti haltita regule. Atentu, ke vi ne kovru la motivan kazon por ventilari la motoron. Ne necesas ŝanĝi la funkciadan reĝimon turninte la ŝpinilon! Kiam faranta grandan diametran truon, estas konvene borri pli malgrandajn truojn, Tiam premu la deziritan grandecon. Ĉi tio malhelpos superŝarĝon de la cirkvito. Profundo de baladado Hooj devas esti aplikitaj iom post iom forigante truojn de partetoj aŭ polvaj truoj. Se la taladro plaĉas al la sump, la ŝaltilo devas esti liberigita tuj. Uzu la direkto de rotacio por forigi la truon de la truo. La bufro devas laŭigi taladi truojn. Ideale, la truo devas esti metita vertikale sur la surfaco de la ĉambro. Se ĝi estas situacio sen aspekto,  ĝi povas kaŭzi interrompo aŭ interrompo de la borado en la truo kaj damaĝi la uzanton.
  • Page 69 Martelo Perfurador Caro utilizador,  Agradecemos  a  aquisição  da  máquina  da  nossa  marca  de  ferramentas  elétricas  e  pneumáticas  -Raider.  RAIDER  possui  máquinas seguras e confiáveis para o seu trabalho, quando são corretamente instaladas e utilizadas. Para zelar pela sua segurança e para assegurar a sua adequada utilização, leia cuidadosamente estas instruções, incluindo  as recomendações e os avisos. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que estas instruções estejam disponíveis para consulta a todos  os que irão utilizar a máquina. Se vender a máquina para um novo proprietário este manual deve acompanhar a máquina, e  permitir que o novo utilizador possa conhecer as instruções de segurança e operação da máquina. “Euromaster Import Export”  Ltd. é o fabricantre e o proprietário da marca RAIDER, caso necessite de qualquer esclarecimento adicional, contacte a empresa  Leiritécnica, representante exclusivo da marca RAIDER em Portugal. Desde  2006  que  a  empresa  introduziu  o  sistema  de  gestão  da  qualidade  ISO  9001:  2008  com  âmbito  na  certificação: ...
  • Page 70 1. Instruções para uma utilização segura.  Leia  atentamente  todas  as  instruções.  O  fracasso  da  natureza  que  segue  as  instruções  pode  causar  choque  elétrico,  incêndio e / ou ferimentos graves. Mantenha estas instruções em um lugar seguro.  1.1. Segurança na área de trabalho.  1.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas e escuras podem provocar acidentes. 1.1.2.  Não  utilize  ferramentas  eléctricas  em  locais  explosivos,  tais  como  na  presença  de  líquidos,  gases  ou  poeiras  inflamáveis. Ferramentas eléctricas criam faíscas que podem originar poeiras ou fumos.
  • Page 71 com bordas afiadas têm menos resistência e funcionam mais facilmente.  1.4.7.  Utilizar  a  ferramenta  eléctrica,  acessórios  e  ferramentas  etc.,  de  acordo  com  estas  instruções  e  da  forma  pretendida para o tipo específico de ferramenta eléctrica, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. 1.5. Avisos de segurança do martelo.  Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.  Use alça auxiliar. A perda de controlo pode causar lesões corporais.  1.5.1. Não use dispositivos adicionais que não sejam recomendados pelo fabricante para essa potência específica. O  fato de você se ligar ao dispositivo especificado ou à ferramenta de trabalho da máquina não garante um trabalho seguro.   1.5.2.  Trabalhar  com  equipamentos  de  proteção  pessoal.  Trabalhe  com  máscara  facial,  proteção  para  os  olhos  ou  óculos. ...
  • Page 72 4. Preparando o trabalho. Instalação de acessórios e ferramentas auxiliares.  4.1. Punho auxiliar.  Use apenas o martelo equipado com um punho auxiliar . Você pode inserir o punho auxiliar  em praticamente qualquer  posição, para garantir sua posição confortável e segura para o trabalho. Gire o eixo do próprio punho  e no sentido anti- horário, Em seguida, aperte novamente a punho , como girar no sentido horário. Assim aumenta a firmeza do equipamento  em relação ao sentido de rotação da cabeça do martelo e você pode girar o punho auxiliar na posição desejada.  4.2. Colocar o mandril no martelo. Desligue a ficha do martelo. Para perfuração, são necessárias ferramentas SDS-max  que são inseridas no mandril do martelo SDS-max.  O mandril de perfuração SDS-max permite uma troca simples e conveniente de ferramentas de perfuração sem o uso  de ferramentas adicionais.  Insira o acessório SDS-max de encaixe rápido. Limpe e use massa lubrificante na extremidade da entrada do acessório.  Insira o acessório no suporte da ferramenta até ficar presa. Verifique se está bloquada puxando o acessório. O acessório  de perfuração SDS-max pode se mover-se verticalmente. Isso deve-se ao facto do acessório estar livre e sem carga, o que  não acontece quando colocado sobre a pressão para executar o furo.  4.3. Remover ferramentas de perfuração SDS-max. Empurre a mandril de bloqueio e remova a ferramenta.  5.  Ligar  e  desligar.  Cuidado  com  a  tensão  da  rede! A  tensão  de  alimentação  deve  estar  em  conformidade  com  os  detalhes na placa de alimentação. Aparelhos marcados com 230 V, podem ser fornecidos com uma tensão de 250 V. ...
  • Page 73 6.3. A  reparação  da  ferramenta  deve  ser  feita  apenas  por  especialistas  qualificados  da  RAIDER,  onde  são  usadas  substituições originais. Isso garante uma utilização segura da ferramenta.  7. Proteção ambiental.  De modo a proteger o meio ambiente, a ferramenta elétrica, os acessórios e a embalagem devem ser processados  adequadamente para a reutilização das matérias-primas nele contidas. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!  De acordo com a Diretiva da UE 2012/19 / CE sobre dispositivos elétricos e eletrónicos no fim da sua vida útil e sua validação  como lei nacional, as ferramentas elétricas que não podem ser mais usadas devem ser separadamente submetidas a um  processamento apropriado para recuperar o conteúdo de matérias-primas secundárias valiosas.
  • Page 74 EXPLODED VIEW XP-R48VA Rotary Hammer Part Chart 11 12 13 15 16 21 22 23 24 25 55 55 31 32 32 34 35 36 37 100 101 103 104 107 108...
  • Page 75 Item Part Describe Quantity Washer A Φ35.7×Φ19.6×5 Turn Staff Armor Buffering Washer Φ35.5×Φ19.7×8 Flex Sheath Washer B Hex .Socket Bolt Φ35.7×Φ19.6×3.5 M6x25(12.9) Cylinder Lock Bead Distance Piece M6 Φ5.8×6 Front shade Cylinder Steel Wire Block Ring Flower Trough Sheath Φ2×Φ25.5 SpringΦ2.5×Φ53.5×39 Lock Bead Sheath Flower Trough Sheath...
  • Page 76 Flat Washer Φ4 Needle Bearing BK1010 Shell cover Clutch Compages O-Ring Φ2.3×Φ53.2 Ball Bearing 629 RS Retaining Ring Φ10 629 Bearing Washer Φ25×Φ20×0.5 Crank Shaft Pin Φ5×14 Palt Key 3x3x8 Inner Cover Retaining Ring Φ40 O-Ring Φ1.5×Φ31.5 Ball Bearing 6203 VV Ball Bearing 6201 RS O-Ring Φ2xΦ39.7...
  • Page 77 Brush Holder Indicator Carbon Brush Limit block Brush Cap Main Handle Platen 6001Bearing Washer Hex .Socket Bolt M6×20 Φ24×Φ12.1×0.5 Orientation Staff Guage Fan Cover Handle bolt Tapping Screw ST4.2x18 Handle Stay Machine Screw ST5.5×25 Spring Column Pin Φ6×18 Flat Washer Φ5.5×Φ14×1.6 Side Handle Main Handle Seat...
  • Page 78 DECLARATION OF CONFORMITY HAMMER DRILL RDI-HD45 Euromaster Import Export Ltd. Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. (BG) Декларираме на собствена отговорност, че (CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že този продукт е в съответствие със следните je tento výrobek v souladu s následujícími стандарти...
  • Page 79 ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Евромастер Импорт Експорт ООД Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246. Продукт: Къртач Запазена Марка: RAIDER RDI-HD45 Модел: е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви: 2006/42/EO на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно машините;...
  • Page 80 EC DECLARATION OF CONFORMITY Euromaster Import Export Ltd. Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Product: Hammer Drill Trademark: RAIDER RDI-HD45 Model: is designed and manufactured in conformity with following Directives: 2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on machinery;...
  • Page 81 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Euromaster Import Export Ltd. Adresa: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Produs: Ciocan rotopercutoar Trademark: RAIDER RDI-HD45 Model: este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele directive Directivelor: Directiva 2006/42/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice;...
  • Page 82 - 24 месеца за физически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 12 месеца за юридически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 24 месеца за физически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и Raider Garden tools - 12 месеца...
  • Page 83 територията на Република България, е както следва: - 18 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Industrial, Raider Pro; - 12 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden Tools; Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Гаранцията покрива всички дефекти, възникнали...
  • Page 84 - зареждане с неоригинални зарядни устройства, захранващият кабел на зарядното устройство е удължаван или подменян от клиента, или други външни въздействия в противоречие с изискванията на производителя; - когато е правен опит за ремонт, монтаж, демонтаж, модификация от потребителя или промени от неупълномощени...
  • Page 85 ГАРАНЦИОННА КАРТА МОДЕЛ............................. СЕРИЕН № ............................ СРОК ............................... (за подробности виж гаранционните условия) №, дата на фактура / касов бон....................ДАННИ ЗА КУПУВАЧА ИМЕ/ФИРМА ..........................(попълва се от служителя) АДРЕС............................. (попълва се от служителя) ПОДПИС НА КУПУВАЧА....................... (запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация, изделието...
  • Page 86 WARRANTY CARD MODEL............................. SERIAL № ............................ TERM ............................... (for details see the warranty conditions) №, date of invoice / cash receipt....................DETAILS OF BUYER NAME / COMPANY ........................... (be filled in by the employee) ADDRESS............................(be filled in by the employee) SIGNATURE OF BUYER.......................
  • Page 87 GARANTNI LIST MODEL ............................. SERIJSKI BROJ..........................2 GODINA GARANCIJSKI ROK......................... PRODAVAC IME/FIRMA............................ADRESA............................DATUM I PEČAT ..........................DEKLARACIJA Naziv proizvođača: Euromaster Import-Export Co. Ltd, Adresa proizvođača: Bulgaria, Sofia, Lomsko shose blvd., 246, tel.: 934 10 10 ZEMLJA POREKLA: KINA UVOZNIKE: “BRIKO SPEC” D.O.O, “Dorda Stanojevica” 12, 11070, Beograd, Srbija SERVIS: ELMAG, ADRESA: NIS, TRG UCITELJ TASE 4, TEL.: 018/240 799 PRIJEMNI ...
  • Page 88 Elektroinstrumenti „RAIDER” su konstruisani i proizvedeni u saglasnosti sa normativnim dokumen- tima i standardima u skladu sa svim zahtevima za bezbednost koji važe na teritroiji Srbija Sadržaj i obuhvat trgovačke garancije Uslovi garancije Garantni rok na teritoriji Srbija je 2 godinе i teče od datuma kupovine elektrouredjaja.
  • Page 89 Denumirea produsului___________________________________________________ Seria de fabricatie a produsului____________________________________________ Caracteristici tehnice____________________________________________________ Garantie comerciala : PODUS HOBBY.Termen de garantie: 24 luni de la data vanzarii catre consumatorii casnici (pentru toata gama RAIDER). Durata medie de utilizare: 3 ani Vandut prin societatea____________________________________din localitatea _______________________________str.___________________nr.____________cu factura nr._______________din__________________...
  • Page 90 Garantia presupune repararea gratuita a defectelor datorate producatorului,in cadrul termenului de garantie 1.Vanzatorul care comercializeaza produsul are obligatia sa faca demonstratia de functionare a produsului si sa explice consumatorului modul de utilizare al acestuia,in cazul in care consumatorul solicita acest lucru.
  • Page 91 LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE • SC Stefan Alex SRL- Str.Parcului Bl.K4,ScE,Ap.1, Calarasi , Tel : 0735.199.024 • ABC International SRL - Str.Babadag nr.5,Bloc1Sc.A parter,Tulcea; Tel : 0240.518.260 • Euro 94 SRL - Sos.Chitilei 60A sect1, Bucuresti ; Tel : 021.668.72.60 •...
  • Page 92 www.raider.bg...
  • Page 93 Електричните апарати “Рајдер” се дизајнирани и произведени во согласност со нормативните документи и стандарди во согласност со сите барања за безбедност што се применуваат. Содржината и опфат на гаранцијата Услови на Гаранцијата Рокот на гаранцијата се наведува во гарантниот лист и важи од датумот на купување на производот. Купувачот/Корисникот...
  • Page 94 GARANCIJSKA IZJAVA Spoštovani kupec, Zahvaljujemo se vam za nakup proizvoda Raider in upamo, da boste z njim zadovoljni. Če bo proizvod potreben popravila v garancijskem roku, se najprej posvetujte z vašim proda- jalcem, ki vam je proizvod prodal ali s pooblaščenem serviserjem. Da bi se izognili nepo- trebnim nevšečnostim, vam svetujemo, da preden pokličete najbližjega pooblaščenega...
  • Page 95 Garancija je veljavna na ozemeljskem območju Republike Slovenije. GARANCIJA: Raider zagotavlja, da bo proizvod brezhibno deloval 12 mesecev (1 leto) od dneva nakupa. Proiz- vod bo v tem roku od dneva nakupa deloval brez napak, ki bi bile posledica slabega materiala ali slabe izdelave! Če se v tem času proizvod pokvari zaradi slabega materiala ali izdelave, ga bomo brezplačno za-...
  • Page 96 www.raider.bg...
  • Page 97 Εξουσία »RAIDER” έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στους κανονισμούς και τα πρότυπα για τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις ασφάλειας. Περιεχόμενο και πεδίο εφαρμογής της εμπορικής εγγύησης Εγγύηση Η περίοδος εγγύησης “Euromaster Import-Export ΕΠΕ δίνει το έδαφος της Βουλγαρίας είναι 24 μήνες.
  • Page 98 EUROMASTER IMPORT EXPORT LTD 1231, Sofia, Bulgaria, 246 Lomsko shose Blvd., tel.: +359 700 44 155 fax: + 359 2 934 00 90 www.euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com...