Gima SIGMA Manual

Gima SIGMA Manual

F.o. otoscope
Hide thumbs Also See for SIGMA:
Table of Contents
  • Preparazione Dell'apparecchio
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Usage Prévu
  • Configuration de L'instrument
  • Nettoyage Manuel
  • Transport Et Stockage
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Manuelle Reinigung
  • Transport und Lagerung
  • Instrucciones de Uso
  • Uso Previsto
  • Transporte y Almacenamiento
  • Transporte E Armazenamento
  • Instrukcja Użytkowania
  • Montaż Produktu
  • Transport I Przechowywanie
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OTOSCOPIO F.O. SIGMA
SIGMA F.O. OTOSCOPE
OTOSCOPE F.O. SIGMA
FASEROPTIK-OTOSKOP SIGMA
OTOSCOPIO F.O. SIGMA
OTOSCÓPIO F.O. SIGMA
OTOSKOP SIGMA F.O.
SIGMA F.O. OTOSCOP
ΩΤΟΣΚΟΠΙO ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA
SIGMA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat pro-
ducătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο
οποίο βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
31511 - 31513 - 31518 - 31523 - 31524 - 31525
31526 - 31580 - 31591 - 31592 - 31593
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIGMA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima SIGMA

  • Page 1 OTOSCÓPIO F.O. SIGMA OTOSKOP SIGMA F.O. SIGMA F.O. OTOSCOP ΩΤΟΣΚΟΠΙO ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA SIGMA È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
  • Page 2 Lock Fig-3 Fig-4 Peel off Fig-5 Lens Locking Point Adaptor Fig- 6 Insufflation Bulb Fig-7 connecting with for rechargeable Adaptor. handle Fig-2 Insufflation Bulb.
  • Page 3: Preparazione Dell'apparecchio

    Destinazione d’uso Gli otoscopi Sigma e i relativi accessori sono destinati all’esame dell’orecchio, del canale uditivo esterno e del timpano. Il presente apparecchio è dotato di lenti di ingrandimento e manico con illuminazione alimentato a batteria.
  • Page 4 (opzionali). Dosare con cura la pressione sulla pompetta. Pulizia/sterilizzazione e manutenzione L’otoscopio tascabile F.O. Sigma non è adatto per essere sottoposto a trattamenti in bagni a ultrasuoni né a sterilizzazione, disinfezione mediante prodotti spray o immersione in liquidi.
  • Page 5: Trasporto E Stoccaggio

    ITALIANO Procedura per la pulizia manuale Per la pulizia dell’otoscopio portatile Sigma utilizzare un panno umido. Per la pulizia e la disinfezione utilizzare un disinfettante idoneo per i dispositivi medici in materiale plastico. Pulizia del manico Il manico può essere pulito con un panno imbevuto di disinfettante, ma non deve essere immerso in liquidi.
  • Page 6 The operating and maintenance instructions found in this manual should be followed to ensure years of reliable service. Please read these instructions carefully before using the Sigma and keep them in a safe place for future or use reference. Intended Use Sigma Otoscopes and associated accessories are intended for the examination of ear, the external auditory canal and the eardrum.
  • Page 7 Operating Sigma Otoscope should only be inserted into the auditory canal when a ear tip is fitted. Place the ear tip on the otoscope in such a way the projection inside the ear tip fits into the slit (Fig- 4,1) and tighten the ear tip by twisting it slightly to the right.
  • Page 8: Transport And Storage

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and elec- tronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Page 9: Usage Prévu

    Fixation de la tête et du manche Afin de configurer l’otoscope Sigma, alignez le filetage de l’otoscope avec le manche puis tournez la tête dans le sens horaire jusqu’à ce que la tête et le manche soient solidement fixés l’un à l’autre. (Fig-2, A ).
  • Page 10 FRANÇAIS Fonctionnement L’otoscope Sigma ne doit être introduit dans le canal auditif qu’après avoir été muni d’un spéculum. Position- nez le spéculum sur l’otoscope de manière à ce que l’intérieur du spéculum s’insère parfaitement dans la fente (Fig-4,1) puis serrez le spéculum en le tournant légèrement vers la droite.
  • Page 11: Nettoyage Manuel

    FRANÇAIS Nettoyage manuel Pour nettoyer l’otoscope de poche Sigma, utilisez un chiffon humide. Pour le nettoyer et le désinfecter, utilisez un agent désinfectant approprié pour les produits médicaux en plastique. Nettoyage du manche Il est possible de nettoyer le manche à l’aide d’un chiffon imprégné d’un désinfectant, mais il ne faut pas l’immerger dans des liquides.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die in diesem Handbuch enthaltenen Bedienungs- und Wartungsanweisungen sollten eingehalten werden, um eine über Jahre zuverlässige Benutzung des Geräts zu garantieren. Lesen Sie diese Anweisungen vor Benutzung des Otoskops Sigma bitte genau durch und behalten Sie sie zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
  • Page 13 Überprüfen Sie vor dem Wechseln Spannung / Technische Daten der Lampe. Betrieb Das Otoskop Sigma sollte nur mit aufgesetztem Ohrtrichter in den Gehörkanal eingeführt werden. Setzen Sie den Ohrtrichter so auf das Otoskop, dass die Ausbuchtung am Ohrtrichter in den Schlitz passt (Abb-4,1) und befestigen Sie den Ohrtrichter, indem Sie ihn leicht nach rechts drehen.
  • Page 14: Manuelle Reinigung

    Pumpball und Gebläseadapter. Üben Sie mit dem Pumpball nur unter Vorsicht Druck aus. Reinigung / Sterilisation und Instandhaltung Das Taschenotoskop Sigma F.O. sollte nicht im Ultraschallbad sowie durch Sterilisation, Sprühdesinfektion oder Eintauchen in Flüssigkeiten gereinigt werden. Manuelle Reinigung Verwenden Sie zur Reinigung des Taschenotoskops Sigma ein feuchtes Tuch.
  • Page 15 Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Page 16: Instrucciones De Uso

    Enganche del cabezal y el mango Para configurar el otoscopio Sigma, alinee la rosca del otoscopio con el mango y rote el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente (Fig.-2, A ).
  • Page 17 No ejerza demasiada fuerza al enganchar el espéculo auricular en el cabezal. Lentes de aumento El otoscopio Sigma tiene un aumento de 3x, lo que genera imágenes sin distorsión del objeto examinado. La ventana de aumento está permanentemente conectada y puede apartarse para instrumentación. Para facilitar la instrumentación, gire la ventana de aumento en el sentido de las agujas del reloj hasta donde sea...
  • Page 18: Transporte Y Almacenamiento

    ESPAÑOL Proceso de limpieza manual Utilice un paño seco para limpiar el otoscopio de bolsillo Sigma. Para limpieza y desinfección, debe utilizarse un agente desinfectante adecuado para productos médicos plásticos. Limpieza del mango El mango puede limpiarse con un paño mojado con desinfectante, pero no puede sumergirse en líquidos. No utilice el equipo si está...
  • Page 19 Configurando o Produto Acoplamento da Cabeça e Cabo Para configurar o Otoscópio Sigma, alinhar a rosca do otoscópio com o cabo e girar a cabeça no sentido horário até que a cabeça e o cabo estejam firmemente unidos. (Fig. 2, A).
  • Page 20 PORTUGUÊS Operação O Sigma Otoscópio somente deve ser inserido no canal auditivo quando uma ponta para orelha estiver ins- talada. Posicionar a ponta para orelha no otoscópio de tal forma que a projeção dentro da ponta para orelha se encaixe na fenda (Fig. 4,1) e apertar a ponta para orelha torcendo ligeiramente para a direita.
  • Page 21: Transporte E Armazenamento

    PORTUGUÊS Processo de limpeza manual Usar um pano úmido para limpar o otoscópio de bolso Sigma. Para limpeza e desinfecção, deve ser utilizado um agente desinfetante adequado para produtos médicos de plástico. Limpeza do cabo O cabo pode ser limpo com um pano embebido com desinfetante, no entanto, não pode ser mergulhado em líquidos.
  • Page 22: Instrukcja Użytkowania

    Urządzenie jest przeznaczone do przejściowych zastosowań i badań. Montaż produktu Mocowanie Główki na Rękojeści W celu zmontowania Otoskopu Sigma należy włożyć gwint otoskopu do rękojeści i następnie obracać główką zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do stabilnego połączenia główki z rękojeścią (Rys.-2, A ). Rękojeść bateryjna Sigma Rękojeść...
  • Page 23 Badanie można wykonać po zamknięciu okienka wziernego i zamocowaniu wyposażenia opcjonalnego - gruszki insuflacyjnej i adaptera. Gruszkę insulfacyjną należy pompować ostrożnie. Czyszczenie / Sterylizacja i Konserwacja Otoskop kieszonkowy Sigma F.O. nie może być czyszczony za pomocą kąpieli ultradźwiękowych, w drodze sterylizacji, poprzez zanurzanie w płynach i rozpylanie środków dezynfekcyjnych.
  • Page 24: Transport I Przechowywanie

    POLSKY Procedura czyszczenia ręcznego Do czyszczenia otoskopu kieszonkowego Sigma stosować zwilżonej szmatki. Do dezynfekcji stosować środek dezynfekujący odpowiedni dla wyrobów medycznych wykonanych z tworzyw sztucznych. Czyszczenie rękojeści Do czyszczenia rękojeści należy zastosować szmatkę zwilżoną środkiem dezynfekującym. Nie należy jej zanurzać w płynach. Nie stosować urządzenia w przypadku jego uszkodzenia. Należy się skontaktować ze swoim sprzedawcą.
  • Page 25: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiunile de exploatare și întreținere din acest manual trebuie respectate pentru a asigura o perioadă de service fiabilă. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza Sigma și păstrați-le într-un loc sigur pentru a fi folosite pe viitor.
  • Page 26 ROMÂNESC Condiții de funcționare Otoscopul Sigma ar trebui introdus în canalul auditiv numai când este montat un vârf pentru ureche. Așezați vârful pentru ureche pe otoscop astfel încât proiecția din interiorul vârfului pentru ureche să se potrivească în fantă (Fig.- 4.1) și apoi strângeți vârful pentru ureche răsucind ușor spre dreapta.
  • Page 27 ROMÂNESC Proces de curățare manuală Utilizați o cârpă umedă pentru curățarea otoscopului de buzunar Sigma. Pentru curățare și dezinfecție, trebuie utilizat un agent dezinfectant adecvat pentru produsele medicale din plastic. Curățare mâner Mânerul poate fi curățat cu o cârpă înmuiată în dezinfectant, dar nu poate fi scufundat în lichide. Nu utilizați echipamentul în cazul în care acesta este deteriorat.
  • Page 28: Οδηγίες Χρήσης

    Σημείωση: Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται στο σετ Λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα: • Η λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα διαθέτει όλα τα χαρακτηριστικά μιας τυπικής λαβής Sigma. • Ένα μεταλλικό καπάκι (κωδ. 31588) μετατρέπει τις τυπικές λαβές σε επαναφορτιζόμενες. • Το μεταλλικό καπάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με μπαταρίες τύπου «AA» είτε με την επανα- φορτιζόμενη...
  • Page 29 Διάρκεια ζωής μπαταρίας 50 ΩΡΕΣ λόγω της χαμηλής κατανάλωσης ρεύματος της λυχνίας LED. Με θερμοκρασία χρώματος των 4000K και CRI>80 χρώματα είναι ορατά όπως είναι. Ωτοσκόπιο Sigma-C led • Ελαφριά εκδοχή του τυπικού ωτοσκοπίου άμεσου φωτισμού για εύκολη εξέταση των αυτιών και...
  • Page 30: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθορίστε τη πίεση προσεκτικά με το λαμπτήρα εμφύσησης. Καθάρισμα / Αποστείρωση και Συντήρηση Το Σίγμα F.O. Το ωτοσκόπιο τσέπης δεν είναι κατάλληλο για θεραπεία στο υπερηχητικό λουτρό, για αποστείρωση, απολύμανση με ψεκασμό ή θεραπεία με εμβαπτιση σε υγρά. Χειρωνακτική Διαδικασία Καθαρισμού Χρησιμοποιήστε...
  • Page 31 ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρή- στες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Page 32 ARABIC...
  • Page 33 ARABIC...
  • Page 34 ARABIC...
  • Page 35 ARABIC...
  • Page 36 IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) le istruzioni (avvertenze) per l’uso 2017/745 GB Medical Device compliant with Regu- GB Caution: read instructions (warnings) carefully lation (EU) 2017/745 FR Dispositif médical conforme FR Attention: lisez attentivement les instructions (aver- au règlement (UE) 2017/745 DE Medizinprodukt im tissements) DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) Sinne der Verordnung (EU) 2017/745 ES Producto...

Table of Contents