Gima Sigma Use And Maintenance Book

Gima Sigma Use And Maintenance Book

F.o. otoscope
Hide thumbs Also See for Sigma:
Table of Contents
  • Funzionamento
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Betrieb
  • Manuelle Reinigung
  • Uso Previsto
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Τοποθέτηση Μπαταριών

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Otoscopio F.O. Sigma
Sigma F.O. Otoscope
Otoscope Sigma F.O.
Sigma F.O. Otoskop
Sigma F.O. Otoscopio
Sigma F.O. Otoscópio
Σίγμα Φ.Ο Ωτοσκόπιο
‫. ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬
Sigma F.O
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
31524 - 31523 - 31525
31526 - 31518
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in U.A.E.
Fabbricante
Manufacturer
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
sentative
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Teme l'umidità
Keep dry
USE AND MAINTENANCE BOOK
Conservare al riparo della luce
solare diretta
Keep away from sunlight
Apparecchio di Tipo B
Type B device
EU Repre-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sigma and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima Sigma

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com EU Repre- sentative Otoscopio F.O. Sigma Sigma F.O.
  • Page 2 Fig-1 Dettagli prodotto Product Detail Détails de l’instrument 1 Testa dell’otoscopio 1 Otoscope head 1 Tête otoscope 2 Finestra d’ingrandimento 2 Magnification window 2 Fenêtre d’observation 3 Porta insufflazione aria 3 Insuflation port grossissante 4 Interruttore on/off 4 On / Off switch 3 Raccord de soufflerie 5 Manico 5 Handle 4 Interrupteur On / Off 6 Tappo 6 End cap...
  • Page 3 Λεπτομέρεια Προϊόντος ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ 1 Κεφαλή ωτοσκοπίου ‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﻨﻈﺎﺭ‬ 2 Παράθυρο μεγέθυνσης 3 Θύρα εμφύσησης ‫ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺍﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬ 4 Διακόπτης ενεργοποίησης / ‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﻨﻔﺦ‬ απενεργοποίησης 5 Λαβή ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ 6 Τελικό πώμα ‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬ 7 Αναλώσιμος κώνος 8 Επαναχρησιμοποιημένος ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻜﺄﺱ‬ κώνος ‫ﻁﺮﻑ ﻟﻸﺫﻥ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ 9 Προσαρμογείς εμφύσησης...
  • Page 4 Si raccomanda di seguire le istruzioni operative e di manutenzione riportate nel presente manuale onde garantire prestazioni affidabili nel tempo. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’otoscopio Sigma e conservarle con cura per eventuali esigenze o per riferimento futuri. Destinazione d’uso Gli otoscopi Sigma e i relativi accessori sono destinati all’esame dell’orecchio, del canale uditivo esterno e del timpano. Il presente apparecchio è dotato di lenti di ingrandimento e manico con illuminazione alimentato a batteria. Si raccomanda che l’apparecchio sia riservato all’uso esclusivo di personale medico qualificato per la valutazione dello stato di salute dell’orecchio attraverso l’illuminazione del canale uditivo. L’apparecchio è destinato a utilizzi di breve durata.
  • Page 5: Funzionamento

    (Fig. 7). Questo esame va eseguito con la finestra di visualizzazione chiusa, utilizzando la pompetta e l’adattatore per l’insufflazione dell’aria (opzionali). Dosare con cura la pressione sulla pompetta. Pulizia/sterilizzazione e manutenzione L’otoscopio tascabile F.O. Sigma non è adatto per essere sottoposto a trattamenti in bagni a ultrasuoni né a sterilizzazione, disinfezione mediante prodotti spray o immersione in liquidi. Procedura per la pulizia manuale Per la pulizia dell’otoscopio portatile Sigma utilizzare un panno umido. Per la pulizia e la disinfezione utilizzare un disinfettante idoneo per i dispositivi medici in materiale plastico.
  • Page 6 ITALIANO Pulizia del manico Il manico può essere pulito con un panno imbevuto di disinfettante, ma non deve essere immerso in liquidi. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Verificare periodicamente le condizioni delle batterie e accertarsi che non siano presenti segni di corrosione/ossidazione. Se necessario, sostituire le batterie con nuove batterie alcaline. Prestare la massima attenzione durante la manipolazione delle batterie: i liquidi in esse contenuti possono irritare pelle e occhi. Ispezionare attentamente il prodotto prima di ogni utilizzo e dopo ogni operazione di pulizia.
  • Page 7 è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione.
  • Page 8: Insert Batteries

    The operating and maintenance instructions found in this manual should be followed to ensure years of reliable service. Please read these instructions carefully before using the Sigma and keep them in a safe place for future or use reference. Intended Use Sigma Otoscopes and associated accessories are intended for the examination of ear, the external auditory canal and the eardrum.
  • Page 9: Magnifying Lens

    Dose the pressure carefully with the insufflation bulb. Cleaning / Sterilization and Maintenance The Sigma F.O. Pocket otoscope is not suitable for treatment in the ultrasonic bath, for sterilization, spray disinfection or treatment by immersion in liquids. Manual Cleaning Process Use a damp cloth for cleaning the Sigma pocket otoscope.
  • Page 10 ENGLISH Handle Cleaning The handle can be cleaned with a cloth soaked with disinfectant, however it cannot be dipped into liquids. Do not use the equipment in case it is damaged. Apply to your retailer. Periodically check the battery conditions, making sure that no sign of corrosion of oxidation is present.
  • Page 11 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Page 12 Avant d’utiliser l’otoscope Sigma, veuillez lire attentivement ces consignes et conservez-les dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y reporter à l’avenir. Usage prévu Les otoscopes Sigma et leurs accessoires ont été conçus pour permettre une inspection de l’oreille, du conduit auditif externe et du tympan. Cet instrument est équipé d’une lentille optique grossissante et d’un manche à éclairage fonctionnant sur batterie. Il doit être utilisé par un personnel médical compétent pour examiner l’état de l’oreille en diffusant la lumière dans le canal auditif.
  • Page 13 Choisissez le spéculum de la taille appropriée pour l’inspection du conduit auditif. Raccord de soufflerie (en option) L’otoscope Sigma possède un raccord destiné à faciliter le test de la mobilité du tympan (Fig-7). Celui-ci peut être réalisé lorsque la fenêtre d’observation est fermée, en utilisant la poire d’insufflation en option et son adaptateur.
  • Page 14 FRANÇAIS Nettoyage manuel Pour nettoyer l’otoscope de poche Sigma, utilisez un chiffon humide. Pour le nettoyer et le désinfecter, utilisez un agent désinfectant approprié pour les produits médicaux en plastique. Nettoyage du manche Il est possible de nettoyer le manche à l’aide d’un chiffon imprégné d’un désinfectant, mais il ne faut pas l’immerger dans des liquides. Si endommagé, l’instrument ne doit pas être utilisé. Adressez-vous à votre revendeur. Vérifiez régulièrement l’état des piles en s’assurant qu’elles ne présentent aucun signe de corrosion ou d’oxydation. Si nécessaire, remplacez-les par de nouvelles piles alcalines. Manipulez les piles avec prudence car les liquides qu’elles contiennent risquent d’irriter la peau et les yeux. Avant toute utilisation, effectuez une vérification attentive du produit. Cette vérification doit également être effectuée après le nettoyage. Vérifiez que la tête et le manche sont parfaitement assemblés et que le bouton On/Off fonctionne correctement.
  • Page 15 à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Beleuchtung des Gehörgangs den Gesundheitszustand des Ohres zu beurteilen. Dieses Gerät dient der vorübergehenden Behandlung und Untersuchung. Inbetriebnahme des Produkts Verbinden von Kopf & Griff Um das Otoskop Sigma in Betrieb nehmen zu können, stecken Sie den Handgriff auf das Otoskop-Gewinde und drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn, bis Kopf und Griff fest miteinander verbunden sind. (Abb-2, A) Batteriegriff Sigma Der Batteriegriff Sigma sollte nur als Stromquelle für Sigma-Geräte verwendet werden.
  • Page 17: Betrieb

    Richten Sie die Lichtquelle nicht auf die Augen der Patienten, da dies zu Augenverletzungen führen könnte. Wenden Sie beim Aufstecken des Ohrtrichters auf den Kopf nicht zu viel Kraft auf. Vergrößerungslinse Das Otoskop Sigma liefert verzerrungsfreie Bilder des untersuchten Objekts in 3-facher Vergrößerung. Das Sichtfenster mit Vergrößerung ist fest fixiert und zur besseren Handhabung seitlich schwenkbar. Um die Handhabung zu erleichtern, drehen Sie das Sichtfenster so weit wie nötig im Uhrzeigersinn (Abb-5).
  • Page 18: Manuelle Reinigung

    DEUTSCH Reinigung / Sterilisation und Instandhaltung Das Taschenotoskop Sigma F.O. sollte nicht im Ultraschallbad sowie durch Sterilisation, Sprühdesinfektion oder Eintauchen in Flüssigkeiten gereinigt werden. Manuelle Reinigung Verwenden Sie zur Reinigung des Taschenotoskops Sigma ein feuchtes Tuch. Für die Reinigung und Desinfektion muss ein für medizinische Instrumente aus Kunststoff geeignetes Desinfektionsmittel verwendet werden. Reinigung des Handgriffs Der Griff kann mit einem in Desinfektionsmittel getauchten Tuch gereinigt werden, darf jedoch selbst nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
  • Page 19 GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt. Ausgenommen sind Arbeitskosten oder eventuelle Transport oder Verpackungskosten. Ausgeschlossen von der Garantie sind alle dem Verschleiß unterliegenden Teile. Die Reparatur bzw. der Ersatz hat...
  • Page 20: Uso Previsto

    Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento incluidas en el presente manual debe seguirse para asegurar un servicio fiable durante años. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar Sigma y consérvelas en un lugar seguro para futuro uso y referencia. Uso previsto Los otoscopios Sigma y sus accesorios están diseñados para examinar el oído, el canal auditorio externo y el tímpano. Este instrumento cuenta con una lente de ampliación óptica y un mango iluminado con pilas. Se recomienda para uso por personal médico cualificado para evaluar la salud del oído a través de la transmisión de luz en el canal auditivo. El otoscopio se utiliza para tratamiento de tránsito y examen.
  • Page 21 Para facilitar la instrumentación, gire la ventana de aumento en el sentido de las agujas del reloj hasta donde sea necesario (Fig-5). Quite la lámina protectora de la lente antes de usarla (Fig-5). Modelo de otoscopio Sigma LED El LED está fijado y sellado en el cabezal del otoscopio y no puede cambiarse por su larga vida útil. El LED tiene una vida útil de 50 000 horas.
  • Page 22 ESPAÑOL Proceso de limpieza manual Utilice un paño seco para limpiar el otoscopio de bolsillo Sigma. Para limpieza y desinfección, debe utilizarse un agente desinfectante adecuado para productos médicos plásticos. Limpieza del mango El mango puede limpiarse con un paño mojado con desinfectante, pero no puede sumergirse en líquidos. No utilice el equipo si está dañado. Acuda a su proveedor. Periódicamente compruebe las condiciones de las pilas, asegurándose de que no hay signos de corrosión ni oxidación. En caso de necesidad, sustitúyalas por otras pilas alcalinas nuevas. Manipule con cuidado las pilas, puesto que los líquidos que contienen pueden causar irritación en piel y ojos. Antes de utilizarlo, analice con atención el producto. La misma operación debe llevarse a cabo después de su limpieza. Compruebe que la conexión entre el cabezal y el mango es perfecta y de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente. Si la luz es intermitente o si no se enciende, compruebe la bombilla, las pilas y los contactos eléctricos. Precauciones Lea la etiqueta antes de abrir el paquete. No utilice si el paquete ha sido abierto o está...
  • Page 23 Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente...
  • Page 24 PORTUGUESE Instruções Para Uso As instruções de operação e manutenção encontradas neste manual devem ser seguidas para garantir anos de serviço confiável. Ler atentamente estas instruções antes de usar o Sigma e mantê-lo em um local seguro para futuras consultas ou usar referência. Uso previsto Os Otoscópios Sigma e acessórios associados destinam-se ao exame da orelha, do canal auditivo externo e do tímpano. Este instrumento tem uma lente de aumento óptico e cabo de iluminação alimentado por bateria, e é recomendado para uso por pessoal medicamente qualificado para avaliar a saúde do ouvido através da transmissão de luz pelo o canal auditivo. Este dispositivo é destinado ao tratamento e ao exame rápido.
  • Page 25 Não apontar a luz para os olhos do paciente, o que poderia causar lesões oculares. Não usar excesso de força enquanto travar a ponta para orelha na cabeça. Lente de Aumento O Otoscópio Sigma tem ampliação de 3x que produz imagens sem distorção do objeto examinado. A janela de visualização da ampliação está permanentemente anexada e pode ser girada para a instrumentação. Para facilitar a instrumentação, girar a janela de visualização no sentido horário, tanto quanto necessário (Fig-5).
  • Page 26 PORTUGUESE Processo de limpeza manual Usar um pano úmido para limpar o otoscópio de bolso Sigma. Para limpeza e desinfecção, deve ser utilizado um agente desinfetante adequado para produtos médicos de plástico. Limpeza do cabo O cabo pode ser limpo com um pano embebido com desinfetante, no entanto, não pode ser mergulhado em líquidos. Não use o equipamento caso esteja danificado. Pedir ao seu revendedor. Verifique periodicamente as condições da bateria, assegurando que não haja sinal de corrosão por oxidação. Em caso de necessidade, substituí-las por novas alcalinas. Manusear cuidadosamente as baterias, pois os líquidos que eles contêm podem irritar a pele e os olhos.
  • Page 27 às leis nacionais. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
  • Page 28: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Οδηγίες Χρήσης Οι οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης που βρίσκονται σε αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να ακολουθηθούν για να διασφαλίσουν χρόνια αξιόπιστης εξυπηρέτησης. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το Σίγμα και να τις κρατήσετε σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά η χρήση. Προβλεπόμενη χρήση Το Ωτοσκόπιο Σίγμα και τα συνδεδεμένα εξαρτήματα προορίζονται για την εξέταση του αυτιού, του εξωτερικού ακουστικού καναλιού και του τύμπανου αυτιού. Το εργαλείο αυτό έχει οπτικό μεγεθυντικό φακό και λαβή φωτισμού με μπαταρία, και συνιστάται να χρησιμοποιείται από εξειδικευμένο γιατρικό προσωπικό για την αξιολόγηση της υγείας του αυτιού μέσω της μετάδοσης του φωτός στο κανάλι του αυτιού. Η συσκευή αυτή προορίζεται για μεταβατική θεραπεία και εξέταση. Ρύθμιση του Προϊόντος Προσάρτηση της Κεφαλής και της Λαβής Για να ρυθμιστεί το Ωτοσκόπιο Σίγμα, ευθυγραμμίστε το νήμα του ωτοσκοπίου με τη λαβή και γυρίστε τη κεφαλή δεξιόστροφα μέχρι να συνδεθούν σταθερά η κεφαλή και η λαβή. Η Λαβή Μπαταρίας Σίγμα Η λαβή μπαταρίας Σίγμα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως πηγή ενέργειας για τα εργαλεία...
  • Page 29 Ελληνικά Λειτουργία Το Ωτοσκόπιο Σίγμα πρέπει να εισαχθεί στο ακουστικό κανάλι αφού τοποθετηθεί ένας κώνος. Τοποθετήστε το κώνο κατά αυτόν τον τρόπο ώστε η προβολή στο εσωτερικό του κώνου να χωράει στη σχισμή (Εικ-4,1) και σφίξτε το κώνο ελαφρά προς τα δεξιά. Μη χρησιμοποιείτε το ωτοσκόπιο χωρίς κώνο διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στο αυτί και / ή διασταυρούμενη μόλυνση. Μην επαναχρησιμοποιείται το κώνο μιας χρήσης διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει μόλυνση από τον έναν ασθενή στον άλλον. Μην...
  • Page 30 Ελληνικά Χειρωνακτική Διαδικασία Καθαρισμού Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το ωτοσκόπιο Σίγμα τσέπης. Για καθαρισμό και απολύμανση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο απολυμαντικό μέσο για πλαστικά ιατρικά προϊόντα. Καθαρισμός Λαβής Η λαβή μπορεί να καθαριστεί με ένα πανί εμποτισμένο με απολυπαντικό, ωστόσο δεν μπορεί να βυθιστεί σε υγρά. Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά. Ισχύουν για την εταιρία σας. Ελέγχετε περιοδικά τις συνθήκες της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σημάδι διάβρωσης της οξείδωσης. Σε περίπτωση ανάγκης να τις αντικαταστήσετε με καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες. Χειριστείτε προσεκτικά τις μπαταρίες καθώς τα υγρά που περιέχουν μπορούν να ερεθίσουν το δέρμα και τα μάτια. Πριν το χρησιμοποιείστε ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν. Η ίδια διαδικασία πρέπει να εκτελείται μετά το καθαρισμό. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση μεταξύ της κεφαλής και της λαβής είναι πολύ καλή και ότι το κουμπί...
  • Page 31 ισχύει σε περίπτωση που: η επιδιόρθωση γίνεται από προσωπικό όχι εγκεκριμένο και με ανταλλακτικά όχι αυθεντικά, ζημιές ή ελαττώματα που προκλήθηκαν από αμέλεια, χτυπήματα ή κακή χρήση. Η GIMA δεν ευθύνεται για κακή λειτουργία σε ηλεκτρονικές συσκευές ή software που προέρχονται από εξωτερικούς παράγοντες όπως: ανεβοκατεβάσματα ηλεκτρικής τάσης, ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ραδιοφωνικές παρεμβολές, κ.λ.π.. Η εγγύηση παύει να...
  • Page 32 .‫ﻣﻧﻅﺎﺭ ﻗﺎﻉ ﺍﻷﺫﻥ ﻳﻬﺩﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﻭﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﻗﺩ ﻳﺻﺑﺢ ﺩﺍﻓﺋﺎ ﻣﻊ ﻁﻭﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ. ﺍﺗﺭﻛﻪ ﺣﺗﻰ ﻳﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺗﻌﺩﻯ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺅﺫﻳﺔ‬ Sigma xenon ‫ﻣﻭﺩﻳﻝ ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻠﻣﺑﺔ‬ .‫ﺃﺩﺭ ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ ﻋﻛﺱ ﺇﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﻟﻔﺻﻠﻪ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬...
  • Page 33 ‫ﺩﺍﺋﻣﺎ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺩﻭﺭ ﺣﻭﻝ ﻣﺣﻭﺭﻫﺎ ﺑﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻟﺗﺳﻬﻳﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﺃﺩﺭ ﻧﺎﻓﺫﺓ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻓﻲ ﺇﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﻣﻘﺩﺍﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫ﺍﻧﺯﻉ ﻏﺷﺎء ﻋﺩﺳﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ Sigma LED ‫ﻣﻭﺩﻳﻝ ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬ .‫ﺍﻟﻠﻳﺩ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﻭﺍﻟﻣﺧﺗﻭﻡ ﻓﻲ ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ ﻭﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻐﻳﻳﺭﻩ ﺑﺳﺑﺏ ﻁﻭﻝ ﻋﻣﺭﻩ‬...
  • Page 34 ARABIC ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻣﻐﻣﻭﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻁﻬﺭ، ﺇﻻ ﺇﻧﻪ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﻏﻣﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﻌﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺍﺗﺻﻝ ﺑﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‬ ‫ﺑﺷﻛﻝ ﺩﻭﺭﻱ ﻭﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺂﻛﻝ ﻭﺃﻛﺳﺩﺓ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ، ﺿﻊ ﺑﺩﻻ ﻣﻧﻬﺎ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻓﺣﺹ...
  • Page 35 ‫ﺧﺎ ﺻ ّ ﺔ ﻓﻲ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‬ ‫ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓ ﻳ ّﺔ ﺍﻟ‬ ‫ﻗﺩ ﺗﻔﺭﺽ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ‬ ‫ﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻳ ّﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺎﻧﻭﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻟﺩﻳﻪ ﺗ ﻡ ّ ﺍﻟﺷﺭﺍء‬ ‫ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻭﻁﻧ ﻳ ّﺔ‬ GIMA ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﺭﻭﻁ‬ ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬...

This manual is also suitable for:

3152431523315253152631518

Table of Contents