Gima SIGMA Manual

Gima SIGMA Manual

F.o. oto-ophthalmoscope
Hide thumbs Also See for SIGMA:
Table of Contents
  • Preparazione Dell'apparecchio
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Usage Prévu
  • Configuration de L'instrument
  • Nettoyage Manuel
  • Avertissements Et Précautions
  • Transport Et Stockage
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Manuelle Reinigung
  • Transport und Lagerung
  • Instrucciones de Uso
  • Uso Previsto
  • Advertencias y Precauciones
  • Transporte y Almacenamiento
  • Transporte E Armazenamento
  • Instrukcja Użytkowania
  • Montaż Produktu
  • Transport I Przechowywanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
SIGMA F.O. OTO-OPHTHALMOSCOPE
OTO-OPHTALMOSCOPE À F.O. SIGMA
FASEROPTIK OTOSKOP-OPHTHALMOSKOP- SIGMA
OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
OTO - OFTALMOSCÓPIO F.O. SIGMA
OTO-OFTALMOSKOP SIGMA F.O
SIGMA F.O. OTO-OFTALMOSCOP
ΩΤΟ-ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙΟ ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA
SIGMA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat pro-
ducătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο
οποίο βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
31528 - 31533 - 31534 - 31584
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIGMA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gima SIGMA

  • Page 1 OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA SIGMA F.O. OTO-OPHTHALMOSCOPE OTO-OPHTALMOSCOPE À F.O. SIGMA FASEROPTIK OTOSKOP-OPHTHALMOSKOP- SIGMA OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA OTO - OFTALMOSCÓPIO F.O. SIGMA OTO-OFTALMOSKOP SIGMA F.O SIGMA F.O. OTO-OFTALMOSCOP ΩΤΟ-ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙΟ ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA SIGMA È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità...
  • Page 2 OTOSCOPIO SIGMA - SIGMA OTOSCOPE - OTOSCOPE SIGMA OTOSKOP SIGMA - OTOSCOPIO SIGMA - OTOSCÓPIO SIGMA OTOSKOP SIGMA - SIGMA OTOSCOP - ΩΤΟΣΚΟΠΙO SIGMA SIGMA Fig-2 Fig-3 Fig-4 Lock Fig-5 Peel off Lens Locking Point Fig-6 Fig-7 Adaptor rechargeable handle...
  • Page 3 OFTALMOSCOPIO SIGMA - SIGMA OPHTALMOSCOPE OPHTALMOSCOPE SIGMA - OPHTHALMOSKOP SIGMA OFTALMOSCOPIO SIGMA - OFTALMOSCÓPIO SIGMA OFTALMOSKOP SIGMA - SIGMA OFTALMOSCOP ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙO SIGMA - SIGMA Fig. 8 Fig. 9 rechargeable handle...
  • Page 4: Preparazione Dell'apparecchio

    L’apparecchio è destinato a utilizzi di breve durata. Preparazione dell’apparecchio Collegamento testa-manico Per montare l’otoscopio Sigma allineare la filettatura dell’otoscopio al manico e ruotare la testa in senso orario fino a che testa e manico risultino saldamente collegati (Fig. 2, A). Manico batterie Sigma Il manico batterie Sigma è...
  • Page 5 Dosare con cura la pressione sulla pompetta. Pulizia/sterilizzazione e manutenzione L’otoscopio tascabile F.O. Sigma non è adatto per essere sottoposto a trattamenti in bagni a ultrasuoni né a steriliz- zazione, disinfezione mediante prodotti spray o immersione in liquidi. Procedura per la pulizia manuale Per la pulizia dell’otoscopio portatile Sigma utilizzare un panno umido.
  • Page 6 Attaccare la testa dell’oftalmoscopio all’impugnatura e accendere il dispositivo per l’esame, ruotare la rotella (a) fig.8, in senso orario o antiorario per selezionare l’obiettivo desiderato. La potenza dell’obiettivo selezionato è visibile attra- verso la finestra (b). L’oftalmoscopio Sigma è dotato di un set di 5 diverse aperture, che possono essere selezionate ruotando la rotella (c).
  • Page 7 • Lenti con 18 codici colore per una risoluzione eccellente (nero per +, rosso per -). Manico batterie Sigma Gamma di applicazioni L’impugnatura della batteria sigma deve essere utilizzata esclusivamente come fonte di alimentazione per gli stru- menti Sigma. Connettore dello strumento Filettatura interna nella testa della maniglia (a) fig.9.
  • Page 8: Trasporto E Stoccaggio

    CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard...
  • Page 9: Intended Use

    Operating Sigma Otoscope should only be inserted into the auditory canal when a ear tip is fitted. Place the ear tip on the otoscope in such a way the projection inside the ear tip fits into the slit (Fig- 4,1) and tighten the ear tip by twisting...
  • Page 10 Dose the pressure carefully with the insufflation bulb. Cleaning / Sterilization and Maintenance The Sigma F.O. Pocket otoscope is not suitable for treatment in the ultrasonic bath, for sterilization, spray disinfection or treatment by immersion in liquids. Manual Cleaning Process Use a damp cloth for cleaning the Sigma pocket otoscope.
  • Page 11: Applicable Standards

    The power of the selected lens is visible through window (b). Sigma ophthalmoscope is equipped with a set of 5 different aperture, which can be selected by turning the wheel (c). Changing the lamp Unscrew the instrument from the handle and pull the lamp (d) fig.8, downwards.
  • Page 12 • Color Coded 18 lenses for excellent resolution (Black for +, Red for -). Sigma Battery Handle Range of applications The sigma battery handle should only be used as a power source for Sigma instruments. Instrument connector Internal thread in handle head (a) fig.9.
  • Page 13: Transport And Storage

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Page 14: Usage Prévu

    Fixation de la tête et du manche Afin de configurer l’otoscope Sigma, alignez le filetage de l’otoscope avec le manche puis tournez la tête dans le sens horaire jusqu’à ce que la tête et le manche soient solidement fixés l’un à l’autre. (Fig-2, A ).
  • Page 15: Nettoyage Manuel

    FRANÇAIS Fonctionnement L’otoscope Sigma ne doit être introduit dans le canal auditif qu’après avoir été muni d’un spéculum. Positionnez le spéculum sur l’otoscope de manière à ce que l’intérieur du spéculum s’insère parfaitement dans la fente (Fig-4,1) puis serrez le spéculum en le tournant légèrement vers la droite.
  • Page 16: Avertissements Et Précautions

    (a) fig.8, dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversement pour sélectionner la lentille souhaitée. La puissance de la lentille sélectionnée est visible à travers la fenêtre (b). L’ophtalmoscope Sigma est équipé d’un ensemble de 5 ouvertures différentes, que vous pouvez sélectionner en tournant la molette (c).
  • Page 17 • Lentilles à 18 codes couleurs pour une excellente résolution (noir pour +, rouge pour -). Poignée de batterie Sigma Plage d’applications La poignée de la batterie sigma ne doit être utilisée que comme source d’alimentation pour les instruments Sigma. Connecteur du dispositif médical Filetage interne dans la tête de la poignée (a) fig.9.
  • Page 18: Transport Et Stockage

    Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les uti- lisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 19: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die in diesem Handbuch enthaltenen Bedienungs- und Wartungsanweisungen sollten eingehalten werden, um eine über Jahre zuverlässige Benutzung des Geräts zu garantieren. Lesen Sie diese Anweisungen vor Benutzung des Otoskops Sigma bitte genau durch und behalten Sie sie zur spä- teren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
  • Page 20: Manuelle Reinigung

    Wenden Sie beim Aufstecken des Ohrtrichters auf den Kopf nicht zu viel Kraft auf. Vergrößerungslinse Das Otoskop Sigma liefert verzerrungsfreie Bilder des untersuchten Objekts in 3-facher Vergrößerung. Das Sicht- fenster mit Vergrößerung ist fest fixiert und zur besseren Handhabung seitlich schwenkbar. Um die Handhabung zu erleichtern, drehen Sie das Sichtfenster so weit wie nötig im Uhrzeigersinn (Abb-5).
  • Page 21 Rädchen (a) Abb-8, im oder gegen den Uhrzeigersinn, um das gewünschte Objektiv auszuwählen. Die Leistung der ausgewählten Linse ist durch das Fenster (b) sichtbar. Die Sigma Ophthalmoskopie ist mit einem Satz von 5 verschiedenen Öffnungen ausgestattet, die durch Drehen des Rades (c) ausgewählt werden können.
  • Page 22 • Filter „red free“: zur Verbesserung des Kontrasts bei der Beurteilung leichter Gefäßerkrankungen. • 18 farbkodierte Linsen für exzellente Auflösung (schwarz für +, rot für -). Sigma Batteriegriff Anwendungsbereich Der Griff der Sigma-Batterie sollte nur als Stromquelle für Sigma-Geräte verwendet werden. Instrumentenanschluss Innengewinde im Griffkopf (a) Abb-9. Bedienung des Griffs Drücken Sie den Schalter (b) nach unten, um das Gerät und die Glühbirne einzuschalten.
  • Page 23: Transport Und Lagerung

    Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    Enganche del cabezal y el mango Para configurar el otoscopio Sigma, alinee la rosca del otoscopio con el mango y rote el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente (Fig.-2, A ).
  • Page 25 No ejerza demasiada fuerza al enganchar el espéculo auricular en el cabezal. Lentes de aumento El otoscopio Sigma tiene un aumento de 3x, lo que genera imágenes sin distorsión del objeto examinado. La ventana de aumento está permanentemente conectada y puede apartarse para instrumentación. Para facilitar la instrumentación, gire la ventana de aumento en el sentido de las agujas del reloj hasta donde sea necesario (Fig-5).
  • Page 26: Advertencias Y Precauciones

    La potencia del objetivo seleccionado es visible a través de la ventana (b). El oftalmoscopio Sigma está equipado con un set de 5 aperturas diferentes, que pueden ser seleccionadas girando la rueda (c).
  • Page 27 • Lentes con 18 códigos de color para una resolución excelente (negro para +, rojo para -). Mango con pilas Sigma Gama de aplicaciones El mango de la pila sigma sebe ser utilizado exclusivamente como fuente de alimentación para los instrumentos Sigma. Conector del instrumento Rosca interna en el cabezal del mango (a) Fig-9.
  • Page 28: Transporte Y Almacenamiento

    CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 29 Configurando o Produto Acoplamento da Cabeça e Cabo Para configurar o Otoscópio Sigma, alinhar a rosca do otoscópio com o cabo e girar a cabeça no sentido horário até que a cabeça e o cabo estejam firmemente unidos. (Fig. 2, A).
  • Page 30 Não usar excesso de força enquanto travar a ponta para orelha na cabeça. Lente de Aumento O Otoscópio Sigma tem ampliação de 3x que produz imagens sem distorção do objeto examinado. A janela de visualização da ampliação está permanentemente anexada e pode ser girada para a instrumentação. Para facilitar a instrumentação, girar a janela de visualização no sentido horário, tanto quanto necessário (Fig-5).
  • Page 31 Prenda a cabeça do oftalmoscópio ao punho e ligue o dispositivo de exame, gire a roda (a) Fig-8, no sentido horário ou anti-horário para selecionar o objetivo desejado. A potência seleccionada do objetivo é visível através da janela (b). O oftalmoscópio Sigma está equipado com um conjunto de 5 aberturas diferentes, que podem ser selecionadas girando a roda (c).
  • Page 32 • Lentes com 18 códigos de cores para uma resolução excelente (preto para +, vermelho para -) Punho das pilhas Sigma Faixa de aplicações O punho da pilha Sigma deve ser usado apenas como fonte de alimentação para os instrumentos Sigma. Ligador do instrumento Rosca interna na cabeça do manípulo (a) Fig-9.
  • Page 33: Transporte E Armazenamento

    Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores de- vem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Page 34: Instrukcja Użytkowania

    Montaż produktu Mocowanie Główki na Rękojeści W celu zmontowania Otoskopu Sigma należy włożyć gwint otoskopu do rękojeści i następnie obracać główką zgod- nie z ruchem wskazówek zegara aż do stabilnego połączenia główki z rękojeścią (Rys.-2, A ). Rękojeść bateryjna Sigma Rękojeść...
  • Page 35 Nie wywierać nadmiernego nacisku na główkę w czasie blokowania na niej wziernika usznego. Szkła powiększające Otoskop Sigma posiada powiększenie 3x, które gwarantuje ostre obrazy, bez zniekształceń. Okienko wzierne jest za- mocowane na stałe i można je odchylić w celu zamontowania oprzyrządowania. Aby ułatwić montaż oprzyrządowania, obrócić...
  • Page 36 Moc wybranego obiektywu jest widoczna przez okno (b). Oftalmoskop Sigma jest wyposażony w zestaw 5 różnych wzierników, które można wybrać przekręcając krążek (c).
  • Page 37 • Soczewki z 18 kodami kolorów dla doskonałej rozdzielczości (czarny dla +, czerwony dla -). Rękojeść z bateriami Sigma Zakres zastosowań Rękojeść z baterią sigma powinna być używana tylko jako źródło zasilania dla przyrządów Sigma. Przyłącze przyrządu Gwint wewnętrzny w główce rękojeści (a) Rys.9.
  • Page 38: Transport I Przechowywanie

    Oddzielna zbiórka dla tego urządzenia Wyrób medyczny Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urządzenia do odpowiedniego centrum recyklingowego wyspecjalizowanego w utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych. WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
  • Page 39 Instrucțiunile de exploatare și întreținere din acest manual trebuie respectate pentru a asigura o perioadă de service fiabilă. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza Sigma și păstrați-le într-un loc sigur pentru a fi folosite pe viitor.
  • Page 40 Nu utilizați forța excesivă în timp ce blocați vârful pentru ureche pe cap. Lentile de mărire Otoscopul Sigma are o mărire de 3x care produce imagini fără distorsiuni ale obiectului examinat. Fereastra de vizualizare a măririi este atașată permanent și poate fi rotită într-o parte pentru instrumentare. Pentru a facilita instru- mentarea, rotiți fereastra de vizualizare în sensul acelor de ceasornic atât cât este necesar (Fig.-5).
  • Page 41 în sens invers acelor de ceasornic, pentru a selecta obiectivul dorit. Puterea obiectivului selectat este vizibilă prin fereastră (b). Oftalmoscopul Sigma este dotat cu un set de 5 deschideri diferite, care pot fi selectate prin rotirea roții (c).
  • Page 42 • Lentile cu 18 coduri de culoare pentru rezoluție excelentă (negru pentru +, roșu pentru -). Mâner pe baterii Sigma Gamă de aplicații Mânerul pe baterii Sigma trebuie utilizat doar ca sursă de alimentare pentru instrumentele Sigma. Conector instrument Filet interior în capul mânerului (a) Fig. 9.
  • Page 43 Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un punct de reciclare specific pentru echipamentele electrice și electronice. CONDIȚII DE GARANȚIE GIMA Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni.
  • Page 44 Σημείωση: Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται στο σετ Λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα: • Η λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα διαθέτει όλα τα χαρακτηριστικά μιας τυπικής λαβής Sigma. • Ένα μεταλλικό καπάκι (κωδ. 31588) μετατρέπει τις τυπικές λαβές σε επαναφορτιζόμενες. • Το μεταλλικό καπάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με μπαταρίες τύπου «AA» είτε με την επαναφορτιζό- μενη...
  • Page 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λειτουργία Το Ωτοσκόπιο Σίγμα πρέπει να εισαχθεί στο ακουστικό κανάλι αφού τοποθετηθεί ένας κώνος. Τοποθετήστε το κώνο κατά αυτόν τον τρόπο ώστε η προβολή στο εσωτερικό του κώνου να χωράει στη σχισμή (Εικ-4,1) και σφίξτε το κώνο ελαφρά προς τα δεξιά. Μη...
  • Page 46 ριστρέψτε τη ροδέλα (a) Εικ.-8, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να επιλέξετε τον επιθυμητό φακό. Η ισχύς του επιλεγμένου φακού είναι ορατή μέσα από το παραθυράκι (b). Το οφθαλμοσκόπιο Sigma διαθέτει ένα σετ 5 διαφορετικών ανοιγμάτων διαφράγματος, τα οποία μπορείτε να επιλέξετε περιστρέφοντας τη ροδέλα (c).
  • Page 47 • Φακοί με 18 κωδικούς χρώματος για εξαιρετική ανάλυση (μαύρο για +, κόκκινο για -). Λαβή μπαταριών Sigma Εύρος εφαρμογών Η λαβή της μπαταρίας sigma πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως πηγή τροφοδοσίας για τα εργαλεία Sigma. Σύνδεση του εργαλείου Εσωτερικό σπείρωμα στην κεφαλή της λαβής (a) Εικ.-9.
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Ένα μεταλλικό καπάκι (κωδ. 31588) μετατρέπει τις τυπικές λαβές σε επαναφορτιζόμενες. • Το μεταλλικό καπάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με μπαταρίες τύπου «AA» είτε με την επαναφορτιζό- μενη μπαταρία. Για τη λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα χρησιμοποιείται μπαταρία ιόντων λιθίου των 2,5 V (κωδικός 31587), η...
  • Page 49 ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους δια- χωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Page 50 ARABIC ‫ . ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬SIGMA...
  • Page 51 ARABIC...
  • Page 52 ARABIC ‫ . ﻣﻧﻅﺎﺭ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﻌﻳﻥ‬SIGMA...
  • Page 53 ARABIC...
  • Page 54 ARABIC...
  • Page 55 ARABIC (UE) 2017/745 WEEE...

This manual is also suitable for:

31528315333153431584

Table of Contents