Table of Contents
  • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Aufbau und Bedienung
  • Elektrischer Anschluss
  • Reinigung, Wartung und Lagerung
  • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Störungsabhilfe
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Risques Résiduels
  • Structure Et Commande
  • Raccord Électrique
  • Nettoyage, Maintenance Et Stockage
  • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Dépannage
  • Rozsah Dodávky
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Montáž a Obsluha
  • Elektrická Přípojka
  • ČIštění, Údržba a Uložení
  • Likvidace a Recyklace
  • Odstraňování Závad
  • Kvarstående Risker
  • Montering Och Manövrering
  • Rengöring, Underhåll Och Förvaring
  • Skrotning Och Källsortering
  • Åtgärder VID Störning
  • Tiltenkt Bruk
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Tilkobling
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
  • Zloženie a Obsluha
  • Elektrická Prípojka
  • Čistenie, Údržba a Skladovanie
  • Likvidácia a Recyklácia
  • Odstraňovanie Porúch
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Ryzyko Resztkowe
  • Przed Uruchomieniem
  • Montaż I Obsługa
  • Przyłącze Elektryczne
  • Czyszczenie, Konserwacja I Przechowy- Wanie
  • Utylizacja I Recykling
  • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Biztonsági Utasítások
  • Technikai Adatok
  • Maradék Kockázat
  • Beüzemeltetés Előtt
  • Felépítés És Kezelés
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • Tisztítás, Karbantartás És Tárolás
  • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
  • Tekniset Tiedot
  • Ennen Käyttöönottoa
  • Puhdistus, Huolto Ja Varastointi
  • Hävittäminen Ja Kierrätys
  • Utilizzo Conforme
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Prima Della Messa in Servizio
  • Installazione E Funzionamento
  • Collegamento Elettrico
  • Smaltimento E Riciclo
  • Risoluzione Dei Guasti
  • Tehnilised Andmed
  • Enne Käikuvõtmist
  • Ülesehitus Ja Käsitsemine
  • Rikete Kõrvaldamine
  • Saugos Nurodymai
  • Techniniai Duomenys
  • Prieš Pradedant Eksploatuoti
  • Montavimas Ir Valdymas
  • Elektros Prijungimas
  • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
  • Sutrikimų Šalinimas
  • Drošības NorāDījumi
  • Tehniskie Dati
  • Traucējumu Novēršana
  • Tekniske Specifikationer
  • Opsætning Og Betjening
  • Elektrisk Tilslutning
  • Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Bortskaffelse Og Genbrug
  • Technische Gegevens
  • Montage en Bediening
  • Vóór Ingebruikneming
  • Reiniging, Onderhoud, en Opbergen
  • Elektrische Aansluiting
  • Afvalverwijdering en Recyclage
  • Verhelpen Van Storingen
  • Varnostna Opozorila
  • Tehnični Podatki
  • Električna Priključitev
  • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
  • Odpravljanje Napak
  • Sigurnosne Napomene
  • Tehnički Podaci
  • Prije Pokretanja Opreme
  • Priključivanje I Rad
  • Električni Priključak
  • ČIšćenje, Održavanje I Skladištenje
  • Zbrinjavanje I Recikliranje
  • Rješavanje Problema
  • Ce-Konformitätserklärung
  • Subject to Change Without Notice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Art.Nr.
5906127901
AusgabeNr.
5906127850
Rev.Nr.
29/05/2018
Air Force 3
Druckluftkompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Luftkompressor
SE
Översättning av originalinstruktioner
Luftkompressor
NO
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kompressori
FI
5-11
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Compressore
12-18
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompressor
19-25
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresorius
LT
26-32
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
33-39
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Luftkompressor
40-45
DK
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
Compressor
46-52
NL
Vertaling van de originele handleiding
Kompresor
SI
53-59
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kompresor
HR
60-66
Prijevod originalnih uputa za uporabu
67-73
74-80
81-87
88-94
95-101
102-108
109-115
116-122
123-129

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach Air Force 3

  • Page 1 Art.Nr. 5906127901 AusgabeNr. 5906127850 Rev.Nr. 29/05/2018 Air Force 3 Kompressori Druckluftkompressor 67-73 5-11 Originalbetriebsanleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Compressore Compressor 12-18 74-80 Traduzione delle istruzioni originali Translation from the original instruction manual Compresseur Kompressor 19-25 81-87 Tõlge Originaalkasutusjuhend Traduction des instructions d’origine...
  • Page 3 H; J; K...
  • Page 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzbrille tragen! Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist І...
  • Page 6 Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: 1. Transportgriff scheppach 2. Ein-/ Aus-Schalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressorgehäuse Günzburger Straße 69 4. Schnellkupplung D-89335 Ichenhausen 5. Druckschlauch 6. Netzkabel VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes- ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 7 Sicherheitshinweise 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits- 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf maßnahmen zu beachten.
  • Page 8: Technische Daten

    18 Austausch der Anschlussleitung • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra- – Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft er- können leicht Verletzungen verursacht werden. setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. •...
  • Page 9: Vor Inbetriebnahme

    Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz- ISO 3744 ermittelt. spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi- nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. Tragen Sie einen Gehörschutz. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. trommeln usw.
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 11: Störungsabhilfe

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgege- ben werden.
  • Page 12: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles! Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control.
  • Page 13: Device Description

    Introduction Device description MANUFACTURER: 1. Transport handle scheppach 2. ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Compressor housing Günzburger Straße 69 4. Quick-lock coupling D-89335 Ichenhausen 5. Pressure hose 6. Power cord DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and Universal adapter, for valves with diameter ca.
  • Page 14: Safety Information

    Safety information 13 Remain attentive – Pay attention to what you are doing. Remain sen- m Attention! The following basic safety actions must sible when working. Do not use the electric tool be taken when using this compressor in order to protect when you are distracted.
  • Page 15: Technical Data

    22 Attention! • Never set up or operate the equipment in the vicin- – This device can be used by children from 8 years ity of a fire place, open lights or sparking machines. of age as well as by persons with reduced physi- •...
  • Page 16: Before Starting The Equipment

    Before starting the equipment inflatable dinghies, air mattresses, balls etc. Pressure can be released by actuating the vent valve (7). Before you connect the equipment to the mains supply m Attention! The manometer has not been officially make sure that the data on the rating plate are identical calibrated! After inflating, please check the air pressure to the mains data.
  • Page 17: Cleaning, Maintenance And Storage

    m Important! The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always AC motor store upright, never tilted! The mains voltage must be 220 - 240 V~ Extension cables up to 25 m long must have a cross- Storage power cord, hose and accessories (Fig.
  • Page 18: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does • No supply voltage. • No supply voltage. not start. • Insuffi cient supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Outside temperature is too low. • Outside temperature is too low. •...
  • Page 19 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection! Attention aux pièces brûlantes ! Attention à...
  • Page 20 Introduction Description de l’appareil FABRICANT: 1. Poignée de transport scheppach 2. Interrupteur en / hors circuit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Carter du Compresseur Günzburger Straße 69 4. Raccord rapide D-89335 Ichenhausen 5. Tuyau d’air comprimé 6. cordon d´alimentation CHERS CLIENTS, Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Remarque : conformément aux dispositions, nos appa- – Contrôler régulièrement la conduite de raccorde- reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer- ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute un spécialiste agréé en cas de dommage. responsabilité...
  • Page 22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 16 Attention ! – Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués Consignes de sécurité relatives au travail avec de dans le mode d’emploi ou recommandés ou indi- l’air comprimé et des pistolets à air qués par le producteur.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera- ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz Puissance moteur W max.
  • Page 24: Raccord Électrique

    L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7). Pour toute question, veuillez indiquer les données sui- m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Véri- vantes : fiez ensuite la pression de gonflage des pneus avec un • Type de courant du moteur appareil étalonné.
  • Page 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Ne pas jeter les vieux appareils avec les dé- Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des accessoires ( Fig.2) chets ménagers! • Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le compartiment latéral du compresseur comme indiqué Ce symbole indique que conformément à la directive en figure 3.
  • Page 26 Vysvětlení symbolů na přístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia- vajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné brýle! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená...
  • Page 27: Rozsah Dodávky

    Úvod Popis zařízení VÝROBCE: 1. Přepravní madlo scheppach 2. Spínač Zap/Vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Kryt skříně Günzburger Straße 69 4. Rychlospojka D-89335 Ichenhausen 5. uTlaková hadice 6. Napájecí kabel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším A Univerzální...
  • Page 28: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny 12 Venku používejte prodlužovací kabel. – Venku používejte pouze k tomu schválené a od- m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na povídajícím způsobem označené prodlužovací ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpe- kabely. čí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních –...
  • Page 29: Technické Údaje

    22 Pozor! • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra- – Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, covní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí...
  • Page 30: Montáž A Obsluha

    • Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomocí spotřebiče. kalibrovaného přístroje. • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve- Použití ofukovací pistole dením (prodlužovací kabel). Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako •...
  • Page 31: Čištění, Údržba A Uložení

    Přeprava Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová- dět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr. • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru Likvidace a recyklace Čištění, údržba a uložení...
  • Page 32: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Moc nízké síťové napětí. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostateč- ným průřezem žíly.
  • Page 33 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär skyddsglasögon! Varning för heta ytor. Varning för elektrisk spänning Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från arbetet i enheten bort! Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten...
  • Page 34 Inledning Maskinbeskrivning TILLVERKARE: 1. Transportgrepp scheppach 2. På-/Av-reglage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kåpa Günzburger Straße 69 4. Snabbkoppling D-89335 Ichenhausen 5. Tryckslang 6. Strömkabel ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid A Universaladapter för ventiler med en diameter på...
  • Page 35 Säkerhetsanvisningar – Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 13 Var alltid uppmärksam m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan- – Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån- de säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, digt. Använd inte det elektriska verktyget om du skade- och brandrisk.
  • Page 36: Kvarstående Risker

    22 Observera! • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym- – Denna apparat kan användas av barn från 8 år och met. Färgångor är hälsovådliga. äldre liksom av personer med minskad fysisk, sen- • Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för sorisk eller mental förmåga eller med bristande tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt...
  • Page 37: Montering Och Manövrering

    tag som levererade kompressorn. Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket • Montering av kompressorn måste ske i användarens minskas. närhet. m Observera! Manometern är inte kalibrerad! • Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (för- Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad längningskablar).
  • Page 38: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Växelströmmotor Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2) Nätspänningen måste vara 220 - 240 V. • Nätkabeln (6) som visas i figur 3, kan i sidled förvaras Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvär- i facket på kompressorn. snitt på...
  • Page 39: Åtgärder Vid Störning

    Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar • Ingen nätspänning finns. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar inte. • Nätspänningen är för låg. och eluttag. • Yttertemperaturen är för låg. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en • Motorn är överhettad. förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
  • Page 40 Forklaring av symboler på enheten Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Bruk vernebriller! Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet...
  • Page 41: Tiltenkt Bruk

    4. Hurtigkobling D-89335 Ichenhausen 5. Trykkslange 6. Strømkabel KJRERE KUNDE, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach A Universaladapter, for ventiler med en diameter på maskinen. ca. 6 mm B Universaladapter, for ventiler med en diameter på...
  • Page 42 Sikkerhetsinformasjon 13 Vær alltid oppmerksom – Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen- Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, 14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader skader og brann.
  • Page 43: Tekniske Data

    Tekniske data 23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks. en wire. Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz 24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet, Motoreffekt W max. 1100 ved å bruke fleksible slangetilkoblinger for å unngå Arbeidsart S3 15% knekk.
  • Page 44: Elektrisk Tilkobling

    Montering og bruk • Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du bruke lufteventiladapteren (C). m OBS! • I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapter- Montere uten unntak apparatet helt før du setter det ne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser. i drift! Elektrisk tilkobling Tilkobling til strømnettet...
  • Page 45 Transport Rengjøring • Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss • Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (fig. 5). av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk. Avhending og resirkulering •...
  • Page 46 Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia- vajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné okuliare! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená...
  • Page 47 Úvod Popis prístroja VÝROBCA: 1. Transportná rukoväť scheppach 2. Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Ochranný kryt telesa Günzburger Straße 69 4. Rýchlospojka ( D-89335 Ichenhausen 5. Tlaková hadica 6. Napájací kábel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca...
  • Page 48: Bezpečnostné Pokyny

    Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, – Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme pracovať dôkladne a bezpečne. žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v –...
  • Page 49: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    17. Hluk • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na – Pri používaní kompresora používať ochranu slu- osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora- chu. nenia! 18. Výmena prípojného vedenia – V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby vymeniť...
  • Page 50: Zloženie A Obsluha

    Zvyškové riziko Vypínač zap/vyp (obr. 1) • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením návodu na obsluhu. vypínača zap/vyp smerom nadol. Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
  • Page 51: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    Poškodené elektrické prípojné vedenie • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiad- škody na izolácii. ne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto Príčinami môžu byť: prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely •...
  • Page 52: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domové- ho odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa mu- sí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlik- vidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať...
  • Page 53 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie- czeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Nosić okulary ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać...
  • Page 54 Wprowadzenie Opis urządzenia PRODUCENT: 1. Uchwyt transportowy scheppach 2. Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Kompresszorház Günzburger Straße 69 4. Szybkozłączka D-89335 Ichenhausen 5. Wąż do sprężonego powietrza 6. Tápkábel SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
  • Page 55: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są – Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze- te uszkodzone. mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy – Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w tłuszczu.
  • Page 56: Dane Techniczne

    17 Hałas – Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze – Podczas pracy z kompresorem stosować środki nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez ochrony słuchu. sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną 18 Wymiana przewodu zasilającego obrażeń. – W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z –...
  • Page 57: Ryzyko Resztkowe

    kaitse klass Montaż i obsługa Waga urządzenia w kg Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z Uwaga! normą EN ISO 3744. Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać cał- kowicie zmontowane! Zakładać nauszniki ochronne. Podłączenie do sieci Hałas może powodować utratę słuchu. •...
  • Page 58: Przyłącze Elektryczne

    • Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek ro- W przypadku pytań proszę o podanie następujących werowych. danych: • Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub ło- • Rodzaj prądu silnika. dzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K). • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma- •...
  • Page 59: Utylizacja I Recykling

    m Uwaga! Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpa- Kompresor przechowywać w suchym i niedostęp- dami domowymi! nym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie prze- Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w spra- chylać urządzenia, urządzenie przechowywać w wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się...
  • Page 60 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! A levegőtömlő...
  • Page 61 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. Szállítófogantyú scheppach 2. Be-/ki- kapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Obudowa sprężarki Günzburger Straße 69 4. Gyorskuplung D-89335 Ichenhausen 5. Préslégtömlő 6. Kabel zasilający TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- A Univerzális adapter kb.
  • Page 62: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások 11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka- ratlanul m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatá- – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ- nál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni véde- jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt lem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő...
  • Page 63: Technikai Adatok

    20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzem- • Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe – Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra kell venni a helyi rendőrség határozatait. megfelelő legyen a kompresszor maximálisan • Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt- engedélyezett munkanyomásának.
  • Page 64: Felépítés És Kezelés

    Levegőfúvó pisztolyok használata • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek, • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp- használhatja.
  • Page 65: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    Váltóáramú motor A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tá- A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen rolása (2. ábra) A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek kereszt- • A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a komp- metszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. resszor oldalánál található...
  • Page 66 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegen- dő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. •...
  • Page 67 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Automaattinen käynnistyminen. Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty...
  • Page 68 Günzburger Strasse 69 Pikaliitin D-89335 Ichenhausen/Saksa 5. Paineletku 6. Virtajohto HYVÄ ASIAKAS, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal- A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin jon iloa ja menestystä. 6 mm B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin Huomaa: 9 mm Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja...
  • Page 69 Turvallisuusohjeet 14 Tarkista kompressorin vauriot – Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien es- datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää teetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava. räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält- –...
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrä- tyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivis- Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz ten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan Moottorin teho W max. 1100 tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran Käyttötapa S3 15% välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lää-...
  • Page 71 Sovitinsarjan käyttö • Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta roiskeveden kanssa. myös seuraaviin tarkoituksiin: • Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla. • Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän ren- Rakenne ja käyttö kaat.
  • Page 72: Puhdistus, Huolto Ja Varastointi

    Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys m Huomio! Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöi- Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä den suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen m Huomio! kierrätykseen.
  • Page 73 Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, • Sähköjännite liian vähäistä. jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
  • Page 74 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Indossate gli occhiali protettivi! Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato...
  • Page 75: Utilizzo Conforme

    Introduzione Descrizione dell‘apparecchio COSTRUTTORE: 1. Impugnatura di trasporto scheppach Interruttore On/Off Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. scatola del compressore Günzburger Straße 69 Manometro (la pressione impostata può essere D-89335 Ichenhausen letta) 5. tubo a pressione GENTILE CLIENTE, 6. cavo di alimentazione Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del...
  • Page 76: Avvertenze Per La Sicurezza

    Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a – Controllare regolarmente tutte le prolunghe e so- uso commerciale, artigianale o industriale. stituirle qualora siano danneggiate. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, 10 Staccare la spina dalla presa di corrente. artigianali o industriali, o per attività...
  • Page 77: Dati Tecnici

    18 Sostituzione del cavo di collegamento • Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni! essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli.
  • Page 78: Prima Della Messa In Servizio

    Rischio residuo Interruttore On/Off (Fig. 1) • Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza si accende. definite all‘interno delle istruzioni per l‘uso. • Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve es- Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere sere messo in posizione 0.
  • Page 79: Collegamento Elettrico

    m Attenzione! • I due adattatori conici universali (A / B) possono esse- re allo stesso modo impiegati per gonfiare materassi- Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il ni gonfiabili. dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pe- ricolo di infortuni! Collegamento elettrico Pulizia •...
  • Page 80: Risoluzione Dei Guasti

    Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di rac- colta.
  • Page 81 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke kaitseprille! Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised Hoiatus! Automaatne käivitus. Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud...
  • Page 82 Sissejuhatus Seadme kirjeldus TOOTJA: 1. Transpordikäepide scheppach 2. Sisse-/ Välja-lüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressor korpus Günzburger Straße 69 4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen 5. Survevoolik 6. Toitekaabel AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6 mm...
  • Page 83 Ohutusjuhised 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. – Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait- tähistatud pikenduskaablid. seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ- – Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei- himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need sundis.
  • Page 84: Tehnilised Andmed

    22 Tähelepanu! • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid – Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8 tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud füü- tohi neid käitada. siliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või •...
  • Page 85: Enne Käikuvõtmist

    Ühenduste teostamine (joon. 2-4) Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati jääkrisk, mida ei saa välistada. Seadme liigist ja konst- m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja. ruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vi- ohud: gastusi vooliku tagasiviskumise tõttu.
  • Page 86 Hooldusteave • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami- se või vedamise tõttu. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta- • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma- bimise tõttu. terjalina.
  • Page 87: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pisti- kupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Välistemperatuur liiga madal. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Page 88 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginius akinius! Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo.
  • Page 89 Įžanga Įrenginio aprašymas GAMINTOJAS: 1. Transportavimo rankena scheppach 2. Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresorius būsto Günzburger Straße 69 4. Manometras D-89335 Ichenhausen 5. Slėgio žarna 6. Maitinimo kabelis GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skersmens...
  • Page 90: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. – Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pa- m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- žymėtus ilginamuosius kabelius. sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir – Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Page 91: Techniniai Duomenys

    22 Dėmesio! • Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atvi- – Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų ros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų. ir vyresniems bei asmenims, kurių fiziniai, jutimi- • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje niai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba maisto produktų...
  • Page 92: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Prijungimas (2-4 pav.) Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietai- m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite. so tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai: Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti at- •...
  • Page 93: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Laikymas • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; m Dėmesio! • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau- visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. kompresorių...
  • Page 94: Sutrikimų Šalinimas

    Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kiš- tukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite il- ginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
  • Page 95 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Naudoti akių apsaugą Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene...
  • Page 96 Ievads Ierīces apraksts RAŽOTĀJS: 1. Transportēšanas rokturis scheppach 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresors mājokli Günzburger Straße 69 4. Manometrs D-89335 Ichenhausen 5. Spiediena atzars 6. Barošanas kabelis GODĀTAIS KLIENT! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie- A Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
  • Page 97: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi 11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. – Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino- kontaktligzdā, ir izslēgts. jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet 12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. –...
  • Page 98: Tehniskie Dati

    21 Uzstādīšanas vieta • Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā ne- – Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. drīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki 22 Ievērībai! ir viegli aizdedzināmi. – Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, •...
  • Page 99 Atlikušais risks Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls) • Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un • Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā drošības norādījumus. Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre- šās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā at- Pieslēgumu veikšana (2-4.
  • Page 100 Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gata- vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai vā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. DIN noteikumiem.
  • Page 101: Traucējumu Novēršana

    Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaim- niecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkri- tumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ra- žojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā.
  • Page 102 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når produktet er i brug! Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet...
  • Page 103 Indledning 2. Beskrivelse af apparatet PRODUCENT: 1. Bærehåndtag scheppach 2. Tænd/sluk kontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressorhus Günzburger Straße 69 4. Lynkobling D-89335 Ichenhausen 5. TrykslangeManometer 6. Netledning KÆRE KUNDE A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af ca.
  • Page 104 5. Sikkerhedsoplysninger – Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende – Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger over- fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis holdes for at beskytte mod elektrisk stød, person- du er distraheret.
  • Page 105: Tekniske Specifikationer

    23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et • Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder tryk over 7 bar. for brændbart materiale eller farligt spray overholdes. 24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for sto- •...
  • Page 106: Opsætning Og Betjening

    Adaptersæt anvendes • Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlæn- gerledninger) bør undgås. Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til føl- • Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. gende, yderligere opgaver: • Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. • Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F). •...
  • Page 107: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Rengøring, vedligeholdelse og Bortskaffelse og Genbrug opbevaring Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigel- m Vigtigt! se under forsendelse. Denne emballage er råmateriale Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råma- stikket! Risiko for elektrisk stød! terialet cyklus.
  • Page 108 Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn- • Udetemperatur for lav. Overophedet motor. gerledning med tilstrækkeligt tværsnit. •...
  • Page 109 Verklaring van de symbolen op het apparaat Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag oogbescherming. Waarschuwing voor warme onderdelen! Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten. Open de kraan niet, voordat de luchtslang is aangesloten...
  • Page 110 Inleiding Technische gegevens FABRIKANT: 1. Transportgreep scheppach 2. AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Compressorbehuizing Günzburger Straße 69 4. Snelkoppeling D-89335 Ichenhausen 5. Persluchtslang 6. Netsnoer GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met A Universele adapter, voor ventielen met een door- uw nieuwe apparaat.
  • Page 111 Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun – Controleer de verlengkabel regelmatig en ver- bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, am- vang beschadigde kabels. bachtelijk of industrieel gebruik. 10 Neem de stekker uit het stopcontact Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in am- –...
  • Page 112: Technische Gegevens

    Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een vei- 18 Vervangen van de aansluitkabel • ligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen – Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk ver- door de fabrikant of door een elektrovakman te wondingen worden veroorzaakt.
  • Page 113: Montage En Bediening

    Montage en bediening De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN ISO 3744. m Let op! Draag een gehoorbescherming. Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. monteren! Aansluiting op het net • De compressor is voorzien van een netkabel met vei- Restrisico’s ligheidsstekker.
  • Page 114: Reiniging, Onderhoud, En Opbergen

    Reiniging, Onderhoud, en opbergen • Oppompen van ballen met behulp van de balnaald (F). • Met ventieladapter (E) kunnen fietsbanden worden opgepompt. m Let op! • Het oppompen van zwembaden, luchtbedden of bo- Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk- ten met behulp van de extra adapter (K). zaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichame- •...
  • Page 115: Afvalverwijdering En Recyclage

    Transport Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! • Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd worden (afb. 5). Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa- ratuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
  • Page 116 Obrazložitev simbolov na napravi Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih upoštevajte! Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Nosite zaščitna očala! Vroča površina. Pozor - električna napetost. Pozor! Vgrajena je avtomatska zagonska naprava. Tretjim osebam preprečite dostop do delovnega območja.
  • Page 117 Uvod Opis naprave 1. Transportni ročaj PROIZVAJALEC: 2. Stikalo za vklop/izklop scheppach 3. Okrov kompresorja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Hitra spojka Günzburger Straße 69 5. Gibka tlačna cev D-89335 Ichenhausen 6. Električni kabel SPOŠTOVANI KUPEC, Univerzalni adapter za ventile s premerom pribl. 6 želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z va-...
  • Page 118: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila 13 Bodite pozorni ves čas – Pazite, kaj delate. Delo opravljajte pozorno. Ne m Pozor! Pri uporabi električnih naprav upoštevajte uporabljajte električnih naprav, kadar niste zbrani. sledeča varnostna opozorila, da preprečite električni 14 Električno napravo preglejte, ali obstajajo morebitne udar ter nevarnost poškodb ali požara.
  • Page 119: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliš- činah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Priključna napetost 220 - 240 V~ 50 Hz Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, Moč...
  • Page 120: Električna Priključitev

    Uporaba kompleta adapterjev • Kompresor je primeren za uporab v suhih prostorih. V prostorih, kjer obstaja pršeča voda, uporaba ni dovo- Komplet adapterjev vam omogoča naslednje dodatne ljena. možnosti uporabe polnilnika pnevmatik: • Polnjenje žog z iglo za žoge (F). •...
  • Page 121: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    m Pozor! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinj- Počakajte, da se naprava v celoti ohladi. Nevarnost ske odpadke! opeklin! m Pozor! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direk- Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem odstranite ves tivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/ tlak iz naprave! Nevarnost poškodb! EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke.
  • Page 122: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Motnja Možni vzrok Ukrep Kompresor ne obratuje • Ni omrežne napetosti. • Preverite vtič, varovalko in vtičnico. • Prenizka omrežna napetost. • Ne uporabljajte predolgih podaljševalnih kablov. Uporabite podaljševalni kabel z zadostnim pre- merom. • Prenizka zunanja temperatura. •...
  • Page 123 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitu za sluh! Utjecaj buke može uzrokovati gubitak sluha. Nosite zaštitne naočale! Upozorenje vruće dijelove! Upozorenje električne energije Upozorenje! Uređaj je opremljen automatiziranim upravljanjem pokretanjem. Udaljite druge osobe od radnog područja uređaja! Ne otvarajte pipac ako nije priključeno crijevo za zrak...
  • Page 124 Uvod Opis uređaja PROIZVOĐAČ: 1. Transportna ručka scheppach 2. Sklopka za uključivanje/isključivanje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kućište kompresora Günzburger Straße 69 4. Brza spojka D-89335 Ichenhausen 5. Tlačno crijevo 6. Električni kabel POŠTOVANI KUPČE, nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka Univerzalni adapter, za ventile promjera cca 6 mm i uspjeha.
  • Page 125: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene 11 Izbjegavajte nehotično pokretanje – Pobrinite se da sklopka bude isključena prili- m Pozor! Prilikom korištenja kompresora treba se pri- kom priključenja utikača u utičnicu. državati sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera za zašti- 12 Upotrebljavajte produžne kablove za vanjsku tu od električnog udara, ozljeda i požara.
  • Page 126: Tehnički Podaci

    20 Pokretni građevinski kompresori • Treba se pridržavati podataka navedenih na vanj- – Pazite na to da su crijeva i armature prikladni skoj ambalaži materijala koji se obrađuju kao i za najviše radne tlakove kompresora. oznaka propisa o opasnim materijalima. Po potrebi 21 Mjesto postavljanja treba provesti mjere zaštite I naročito nositi priklad- –...
  • Page 127: Prije Pokretanja Opreme

    • Udisanje okrenula prema gore prašine i prljavštine • Ako želite ponovno odvojiti taj spoj, povucite brzu čestica. spojku (4) na pneumatskom crijevu (5) natrag. Uporaba punjača guma (slike 6, 7, 8) Prije pokretanja opreme Pneumatski punjač guma (G) služi za punjenje automo- bilskih guma, a s odgovarajućim priborom i za punjenje Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na i reguliranje guma bicikala, gumenih čamaca, zračnih...
  • Page 128: Čišćenje, Održavanje I Skladištenje

    Skladištenje Redovito provjeravajte da na priključnim kablovima nema oštećenja. Pobrinite se da priključni kabel za vri- m Pozor! jeme provjere ne bude priključen na električnu mrežu. Izvucite mrežni utikač, odzračite uređaj i sve pri- ključene pneumatske alate. Odložite i spremite Električni priključni kablovi moraju biti sukladni važećim kompresor tako da ga ne mogu koristiti neovlašte- VDE i DIN odredbama.
  • Page 129: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Greška Mogući uzroci Rješenje • • Kompresor ne radi. Nema napona. Provjerite kabel, mrežni utikač, osigurač i utičnicu. • • Premali mrežni napon. Izbjegavajte predugačke produžne kabele. Koristite produžne kabele s dostatnim presjekom žice. • • Preniska vanjska temperatura Ne koristite na vanjskim temperaturama nižim od +5 °C.
  • Page 133: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 135 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 136 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Table of Contents