Transport, Opbevaring & Rengøring / Regelmæssig Kontrol
Istandsættelse / Levetid
Yleinen / Merkintöjen Selitykset / Käyttö
Käytön Rajoitukset
Turvallisuus / Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus / Säännöllinen Tarkastus
Kunnossapito / Käyttöikä
Omezení PřI Použití
Bezpečnostní Informace / Přeprava, Skladování a ČIštění / Pravidelné Revize
Údržba / Životnost
Általános / a Jelölések Magyarázata / Használati Terület Használati Korlátozás / Biztonsági Informáciok / Szállítás, Tárolás & Tisztítás / Rendszeres Ellenőrzés
Karbantartás / Élettartam
Omejitev Uporabe / Varnost / Transport, Shranjevanje in ČIščenje / Redno Preverjanje
Page 1
ERGO ERGO CLICK EN 361:2002 ERGO CLICK PLUS ERGO CLICK PRO EN 361:2002, EN 358:2018 ERGO SERIE Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 361:2002 EN 358:2018...
INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Sicherheitshinweise / Transport, Lagerung & Reinigung Regelmäßige Überprüfung, Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanation regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information / Transport, storage & cleaning Regular Checks / Mainenance / Service Life Généralités / Explication du marquage / Utilisation Restrictions d´utilisation / Sécurité...
Page 3
Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
Page 4
GEBRAUCH Auffangen eines Sturzes in einer auf- Schließen der Schnalle rechten Position. Schnallenteile zusammenschieben bis zum „CLICK“ Geräusch und ordnungsgemäße Verriegelung/Funk- tion der Schnalle prüfen. Öffnen der Schnalle 1. Schnallenteile zusammenschieben und gleichzeitig 2. beide Entriegelungstasten (A) drücken 3. Schnallenteile auseinanderziehen Gurtverstellung (-anpassung) Gurt durch Zug am Gurtbandende straffen Gurt durch Anheben der Schnalle lockern...
Page 5
GEBRAUCH 4. Verwendung der Auffangösen Wenn ein Karabiner ohne Steg verwendet wird (Abb. 13) muss dieser zusätzlich zu den Anforderungen lt. EN 362 einer Querbelastung von mind. 13 kN standhalten (Abb. 14) Abb. 14 Abb. 13 Abb. 10: Auffangöse Rückenbereich 5.
Page 6
6. Verwendung von Materialschlaufen und � Arbeitsplatzpositionierungssystem (z.B. Verbin- Werkzeugtaschenbefestigungen: dungsmittel nach EN 354 oder EN 358) Bei den Auffanggurten von TEUFELBERGER sind an � System für seilunterstützten Zugang (z.B. Seil- den Beckengurten (abhängig von Modell und Aus- einstellvorrichtung nach EN 12841, Seil nach führung) Halterungen für Material („Materialschlau-...
Page 7
GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITS- HINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG hockende Stellung zu bringen oder bei Bewusstlo- auch Notfälle mit einschließt, gesorgt wurde. sigkeit in stabiler Seitenlage mit möglichst erhöhtem Oberkörper zu lagern (Vermeidung eines Herzver- Ein Plan für Rettungsmaßnahmen, der alle denk- sagens durch zu raschen Rückfluss des Blutes aus baren Notfälle berücksichtigt, muss vor Verwendung der unteren Körperhälfte)
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Vor und nach jeder Benutzung sollte die Ausrü- LEBENSDAUER stung auf Verschleiß oder Beschädigungen über- prüft werden. Überprüfen Sie die Lesbarkeit der Nur bei seltenem Gebrauch und ordnungsgemäßer Produktkennzeichnung! Beschädigte oder sturz- Lagerung (siehe Punkt Transport, Lagerung und Rei- belastete Systeme sind der Verwendung sofort zu nigung) kann die Lebensdauer (Verwendungsdauer) entziehen.
Page 9
Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of TEUFELBERGER Group Austria.
Page 10
1. Push buckle portions together and, at the same time, 2. push on both unlocking buttons (A) 3. pull buckle portions apart Readjusting (Adapting) harness straps Pull end of strap to tighten it Lift buckle to loosen harness strap b) 3-bar buckle Closing the buckle Stock photo: Pic.
Page 11
When using a carabiner without a “cross bar” (Pic. 13), it must also resist transverse loads of at least 13 kN, in addition to meeting the requirements of EN 362 (Pic. 14). Pic. 10: Fall arrest eyelet, dorsal region (identified Pic.
Page 12
6. Use of gear loops and tool bag attachments: device to EN 12841, rope to EN 1891) On TEUFELBERGER fall arrest harnesses, the wa- ist belts (depending on model and design) include It is crucial to safety to select the position of the mounts for gear (“gear loops”...
LIMITATIONS OF USE / SECURITY / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING Place the accident victim either in a sitting or a seeable emergencies needs to be in place before squatting position or, if the person is unconscious, this product can be used. Prior to and during use, in a stable side position, if possible with the upper rescue measures that can be executed safely body elevated (avoidance of heart failure due to...
REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE REGULAR CHECKS MAINTENANCE Checking the equipment at regular intervals is ab- Only the manufacturer is permitted to carry out re- solutely necessary: your safety depends on the pairs. effectiveness and durability of the equipment! SERVICE LIFE Prior to and after any use, the equipment should be checked for wear or damage.
Page 15
Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur. TEUFELBERGER et 拖飞宝 sont des marques de la société TEUFELBERGER Austria déposées dans le monde entier.
Page 16
UTILISATION Une ceinture de maintien au travail � Fermer la sangle de poitrine avec la boucle en selon EN 358 ne suffit pas à elle seule plastique Fastex pour assurer une fonction anti-chute ! � Fermer la ceinture abdominale (uniquement pour les Pour la protection contre les chutes de modèles ERGO Click Plus / Pro / Suva) hauteur, il peut être nécessaire d'utiliser des...
Page 17
Pour votre sécurité, il est essentiel de choisir la pour sacs à outils : position du point d'accrochage et le type d'exécution Sur les harnais anti-chute de TEUFELBERGER, les du travail de manière à limiter au maximum la chute ceintures abdominales (en fonction du modèle et de libre et la hauteur de chute.
Page 18
RESTRICTIONS D'UTILISATION / SECURITÉ / TRANS- PORT, STOCKAGE & NETT. / CONTRÔLE REGULIER conscience, en position latérale de sécurité avec le d‘urgence envisageables. Avant et pendant l‘utilisation, torse relevé au maximum (afin d'éviter une défaillance réfléchir à la manière dont les mesures de sauvetage cardiovasculaire due à...
CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE dommagés ou ayant été soumis à une chute. À la moi- dépend exclusivement de l‘état du produit, état qui ndre incertitude, éliminer le produit ou le faire examiner dépend lui même de nombreux facteurs (voir plus bas). par une personne qualifiée.
Page 20
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde handelsmerken van TEUFELBERGER Oostenrijk.
Page 21
GEBRUIK gen van een val! � Zitgordel sluiten (uitsluitend bij model ERGO Eventueel is het nodig dat extra ter Click Plus / Pro / Suva) bescherming tegen vallen van een hoogte � Beenlussen sluiten maatregelen met collectieve uitrusting, bijv. opvangnetten of persoonlijke veilig �...
Page 22
Het is voor de veiligheid essentieel de positie van de bevestigingsinrichting en de manier waarop het Bij de opvanggordels van TEUFELBERGER zijn aan werk uitgevoerd wordt zo te kiezen, dat de vrije val de zitgordels (afhankelijk van model en uitvoering) en de hoogte van de val tot een minimum be- houders voor materiaal (“materiaallussen”...
Page 23
GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING / TRANS- PORT, OPSLAG & REIN./ REGELMATIGE CONTROLE een hurkende positie in te nemen, óf in het geval vallen includeert, gezorgd wordt. van bewusteloosheid in de stabiele zijligging met, zo mogelijk, een verhoogd bovenlichaam te worden Een plan voor reddingsmaatregelen, dat alle voor- gebracht (vermijding van hartfalen doorte snel stelbare noodgevallen voorziet, moet voor gebruik terugvloeien van het bloed uit de onderste helft van...
REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR Voor en na elk gebruik dient de uitrusting met LEVENSDUUR betrekking tot slijtage of beschadigingen gecontro- leerd te worden. Uitsluitend bij zeldzaam gebruik en opslag volgens Controleert U de leesbaarheid van de productaan- voorschrift (zie punt Transport, Opslag en Reiniging) duiding! Beschadigde of door een val belaste sys- kan de gebruiksduur tot 10 jaren vanaf de datum temen moeten onmiddellijk van gebruik uitgesloten...
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei pro- duttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝 sono marchi registrati a livello internazionale della ditta TEUFELBERGER Austria.
Page 26
UTILIZZO Potrebbe rendersi necessario utilizzare quale modello ERGO Click Plus / Pro / Suva). protezione contro le cadute da posizioni � Chiudere i cosciali. elevate in aggiunta anche dei sistemi combinati con attrezzature collettive, per Adattare i cosciali, la cintura subaddominale e le �...
Page 27
EN 12841, custodie porta attrezzi: corda secondo la norma EN 1891) Sulle imbracature anti-caduta di TEUFELBERGER sono Per motivi di sicurezza è essenziale scegliere la posizi- montati in corrispondenza delle cinture subaddominali one del punto di ancoraggio e il modo di realizzazione (a seconda del modello e della versione) dei fissaggi dei lavori in modo tale che la caduta libera e l’altezza...
LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA / TRASPORTO, IMMA- GAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI coscienza in posizione laterale di sicurezza, possibil- possibile. Prima e durante l’uso bisogna esaminare mente con il busto eretto (per impedire un’insufficienza in che modo si potranno effettuare in modo sicuro ed cardiaca causata da un ritorno troppo brusco del efficace le misure di salvataggio.
CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA In caso del minimo dubbio bisogna scartare il prodotto parte del produttore. e rispettivamente farlo controllare da parte di una persona esperta. DURATA DI VITA Inoltre in caso di utilizzo nel campo della sicurezza sul La durata di vita è...
Page 30
överbelastas. Kontrollera resp. nationella säkerhetsbestämmelser, industriella rekommendationer och standarder avseende lokalt gällande krav. TEUFELBERGER och 拖飞宝 är internationellt registrerade märken tillhörande TEUFEL- BERGER Austria.
Page 31
6. Användning av materialöglor och hållare för Click Plus / Pro / Suva) verktygsväskor: Stäng benremmarna � På fångselarna från TEUFELBERGER befinner sig � Anpassa benremmarna, bäckenselen och på bäckenselen (beroende på modell och utförande) axelremmarna (selen ska ligga an lätt mot hållare för material (”materialöglor”...
Page 32
ANVÄNDNING / ANVÄNDNINGS- BEGRÄNSNING / SÄKERHET Dessa får inte användas för att säkra personer och fångningssystem får endast en fångsele har följande max. belastbarhet (statisk): användas. Materialögla (bild 19, sidan 12): Kopplingslinor får inte föras över vassa kanter! Pendelrörelser vid fall undviks genom lämpligt max.
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL en okulär kontroll, för att säkerställa fullständi- Använd ljummet vatten och fintvättmedel för ren- gheten, det funktionsdugliga tillståndet och rätt göring. Därefter ska utrustningen sköljas med klart funktion. Om produkten har belastats genom ett vatten och torkas före förvaringen.
UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD � Kontroll av ändförbindningarnas, sömmarnas, knoparnas fullständighet. � Kontrollera alla selen lås att de fungerar perfekt (t.ex. korrekt låsning) Även här gäller: Vid minsta osäkerhet ska pro- dukten kasseras resp. kontrolleras av en sakkunnig. UNDERHÅLL Reparationer får endast genomföras av tillverkaren. LIVSLÄNGD Endast vid sällan förekommande användning och korrekt förvaring (se punkt „Transport, förvaring och...
Page 35
Compruebe los requisi- tos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER y 拖飞宝 sinternacionalmente marcas comerciales registradas de TEUFELBERGER Austria.
Page 36
¡Para la protección contra caídas de altura Click Plus / Pro / Suva) puede ser necesario tener que usar adicio- � Cerrar las perneras nalmente dispositivos con equipos colecti- vos como, por ejemplo, redes de seguridad Ajustar las perneras así como las cintas de �...
Page 37
EN 12841, cuerda según EN 1891) Los arneses anticaídas de TEUFELBERGER llevan Para salvaguardar la seguridad es esencial elegir la fijaciones para material ("lazos para material", Fig. 19, posición del punto de anclaje y el modo de desempeño página 12) y fijaciones para bolsas de herramientas...
Page 38
RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VER. REGULAR también incluya casos de emergencia. Hay que colocar a la persona accidentada o bien sentada o en cuclillas; si ha perdido el concomimiento Antes de utilizar el producto hay que disponer de un hay que ponerla en una posición lateral estable con plan con medidas de rescate que tenga en cuenta el tronco lo más erguido posible (para evitar un fallo...
VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD gularmente el equipo: ¡Su seguridad depende de la duda sobre su estado o dárselo a un experto para que eficacia y de la resistencia de su equipo! lo verifique. Hay que verificar si el equipo muestra señales de MANTENIMIENTO desgaste o de deterioro antes y después de cada utilización.
Vær opmærksom på, at hvert produkt kan forårsage skader, hvis det bruges, op- bevares, rengøres og overbelastes på en forkert måde. Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER og 拖飞宝 er internationalt registrerede mærker, der tilhører TEUFELBERGER Austria.
Page 41
Luk hofteselen (kun på modellen ERGO Click af værktøjstasker: Plus / Pro / Suva) � Luk benstropperne På faldsikringsselerne fra TEUFELBERGER er der på hofteselerne (afhængigt af model og udførelse) anbragt Tilpas benstropper, hoftesele og skulderremme � holdere til materiale ("materialeløkker" - fig. 19, side 12) (selen skal ligge let ind til kroppen, sikringsringe og holdere til værktøjstasker ("fastgørelsesringe"...
Page 42
ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER Materialeløkke (fig. 19, side 12): HÆNGETRAUMA: maks. 2 kg pr. løkke Hvis en person hænger for længe ubevægeligt i (fx til transport af karabinhager, rebklemmer, alu- selen (fx pga. bevidstløshed), kan blodcirkulationen styreruller) indskrænkes, og der kan som følge heraf indtræde et såkaldt "hængetrauma"...
SIKKERHEDSOP-LYSNINGER / TRANSPORT, OPBEVA- RING & RENGØRING / REGELMÆ SSIG KONTROL Det skal sikres, at anbefalingerne for anvendelse REGELMÆSSIG KONTROL sammen med andre komponenter overholdes: Alle øvrige personlige værnemidler skal opfylde de harmo- En regelmæssig kontrol af udstyret er tvingende niserede standarder i forordning (EU) 2016/425.
ISTANDSÆTTELSE / LEVETID LEVETID Det er kun ved sjælden brug og korrekt opbevaring (se punktet Transport, opbevaring og rengøring), at levetiden kan vare op til 10 år fra produktionsdatoen. Ved intensiv brug reduceres levetiden betydeligt. Den faktiske levetid afhænger udelukkende af produktets tilstand, som påvirkes af talrige faktorer (se nedenfor).
Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyk- siin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER ja 拖飞宝 ovat TEUFELBERGER Austrian kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Page 46
KÄYTTÖ olla tarpeellista käyttää lisäksi muita (hihna painaa kevyesti vartaloa, varmistuslenkit suojaimia, kuten suojaverkkoja, tai rintalastan tai lapaluun korkeudella ja kiinnitys- henkilönsuojaimia, kuten standardin lenkit lantiovyön sivulla tai edessä keskellä). EN 363 mukaisia putoamissuojaimia. 4. Varmistuslenkkien käyttö 1. Oikean kokoisten turvavaljaiden valitsemi- nen: Yleiskoko / käyttäjän enimmäispaino (= ruumi- Kuva 10, sivu 11: Selän puolen varmistuslenkki inpaino + varustus): 130 kg...
KÄYTTÖ / KÄYTÖN RAJOITUKSET 6. Tarvikerenkaiden ja työkalutaskupidikkeiden teen sijainti ja työn suoritustapa valitaan niin, että käyttö: vapaa pudotus ja putoamiskorkeus ovat mah- TEUFELBERGERin putoamissuojainvaljaiden dollisimman pieniä. Ennen jokaista käyttökertaa lantiohihnassa (mallin ja toteutuksen mukaan) on on turvallisuuden kannalta tärkeää varmistaa, että pidikkeitä...
TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS täydennyksiä, joista ei ole nimenomaista mainintaa delta, kemikaaleilta, UV-säteilyltä ja mekaanisilta näissä valmistajan ohjeissa. Kaikki muutokset on vaurioilta). jätettävä valmistajan suoritettaviksi. Suoraan tuotteen tekstiiliosiin ei saa kirjoittaa nimeä Tuotetta säilytetään: tai tunnusta pysyvällä tussilla tai tarroilla, sillä �...
KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ Tarkastuksen on sisällettävä: Mekaaninen kulutus ja muut ulkoiset vaikutukset, kuten auringonvalo, lyhentävät käyttöikää voim- � Varusteiden yleistilan tarkastus: ikä, täydellisyys, akkaasti. Auringossa haalenneet tai hankaukselle likaisuus, oikea koostumus. altistetut kuidut/vyöhihnat, värinmuutokset ja ko- vettumat ovat varmoja merkkejä siitä, että tuote on �...
Page 50
Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER a 拖飞宝 jsou mezinárodně registrované značky firmy TEUFELBERGER Austria.
Page 51
POUŽITÍ výšky je nutné použít přídavných Seřiďte úchyty na dolní končetiny, k tomu � pomůcek pro kolektivní bezpečnost, pánevní a ramenní pásy (pásy lehce přiléhají jako např. záchytných sítí nebo dalších těle, záchytná očka ve výši hrudní kosti, osobních ochranných pomůcek, např. příp.
Pro bezpečnost je podstatné před každým vaky na nářadí: pracovním nasazením zajistit volný prostor pod uživatelem (zabránit pádu na zem nebo na U záchytných pásů TEUFELBERGER jsou na případnou překážku). pánevních pásech (v závislosti na modelu a prove- dení) připraveny úchyty pro materiál („materiálové...
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE / PŘEPRAVA, SKLA- DOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE součástech výrobků pomocí fixů nebo nálepek není Skladovací podmínky: přípustné, protože v těchto výrobcích obsažené Ochrana před ultrafialovým zářením (osvit � chemické látky mohou negativně ovlivnit pevnost sluncem, svářecí přístroje …), materiálů.
PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST Tato zkouška musí obsahovat následující: pásy, jejich zbarvení nebo zatvrdnutí jsou spolehlivým příznakem pro vyřazení výrobku z Kontrola celkového stavu: stáří, úplnost, stupeň � provozu. znečištění, správná skladba. Zásadně platí: Jestliže uživatel z nějakého, na Kontrola štítku: umístění, čitelnost, označení...
Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER és a 拖飞宝 a TEUFELBERGER Austria nemzetközileg bejegyzett márkajelzései.
Page 56
HASZNÁLATI TERÜLET felszerelés, pl. felfogó-hálók, vagy nyílások a mellkasra, ill. a lapockákra, a tartó személyes védőfelszerelés, pl. az EN 363 nyílások oldalra, ill. előre középre a szerinti felfogó-rendszerek használata! medenceszíjra) 1. A helyes szíjméret kiválasztása 4. A felfogó-nyílások használata Univerzális méret / max. felhasználói súly (= testsú- ly + felszerelés): 130 kg 10.
Page 57
HASZNÁLATI TERÜLET TEUFELBERGER felfogószíjaknál a medenceszí- a zuhanási magasság minimalizálva legyen. A jakon (modelltől és kiviteltől függően) tartók talál- biztonság szempontjából fontos, hogy minden be- hatóak az eszközök („eszköz-tartó” - 19. ábra, page vetés előtt biztosítsuk a szükséges szabad teret a 12) és szerszámtáska-tartók („rögzítő-gyűrűk”...
Page 58
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TES. / REDSZERES ELLENŐRZÉS tan leírva, nem megengedett és ilyeneket csak a jen (szennyeződéstől, nedvességtől, vegyszerektől, gyártó végezhet. UV-sugárzástól, mechanikus sérülésektől, stb. védetten történjen). Alkoholos filctollal, vagy matricával egyedi felirato- kat/jelöléseket nem szabad elhelyezni a termékek Tárolási feltételek: szövet összetevőin, mivel az ezekben a termék- �...
REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM A mechanikus elhasználódás, vagy más hatások, Az általános állapot ellenőrzésére: korra, � pl. a napsugárzás, erősen lecsökkenthetik az hiánytalanságra, szennyeződésekre, megfelelő élettartamot. A kifakult, vagy felhorzsolt szálak összetételre. / hevederek, elszíneződések és keményedések A címkék ellenőrzésére: Megvannak-e? �...
Page 60
Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shran- juje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in standarde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani blagovni znamki podjetja TEUFELBERGER Austria.
Page 61
UPORABA postane potrebno dodatno uporabiti prilagodite nožne zanke, medenične pasove in � sisteme s kolektivnimi opremami, npr. naramnice (pas naj je udoben ob telesu, ušesca zaščitne mreže za primer padca, osebne za zaščito pred padcem naj bodo na višini prsni- zaščitne opreme, npr.
Page 62
UPORABA zadrževalnih ušesc se lahko vzpostavi s pomočjo sistem za pozicioniranje na delovnem mestu � karabink v skladu z EN 362 ali pa neposredno pre- (npr. povezovalna sredstva v skladu z EN 354 ko kavbojskega vozla. ali EN 358) sistem za dostop s pomočjo vrvi (npr. priprava �...
OMEJITEV UPORABE / VARNOST / TRANSPORT, SH- RANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN OMEJITEV UPORABE ČIŠČENJE Ne izvajajte del, pri katerih se potrebuje vrv, če bi Tekstilne snovi naših proizvodov sestojijo iz polia- bila lahko zaradi vaše telesne pripravljenosti ob mida ali poliestra.
REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA pisne zapiske (dokumentacija opreme, primerjaj Mehanska obraba ali drugi vplivi, kot npr. delovanje priloženi kontrolni list). Preverite narodni pravilnik sončne svetlobe, močno zmanjšujejo življenjsko in predpise glede presledkov med kontrolami. dobo. Obledela ali odrgnjena vlakna / trakovi, ob- arvanja in otrdelosti so zanesljiv znak, da je treba Ta pregled mora vsebovati: izdelek vzeti iz prometa.
Page 65
Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝, TEUFEL- BERGER şirketinin uluslararası tescilli markalarıdır. Avusturya.
Page 66
KULLANIM EN 363 uyarınca kolektif donanımların Bacak halkalarını kapatın � örn. tutma ağları veya kişisel koruyucu � Bacak halkaları, pelvik ve omuz kemerlerini donanımların, örn. tutma sistemlerini uyarlayın (kemer bedene hafif oturacak, tutma kullanma talimatlarının ayrıca verilmesi halkaları göğüs kafesi veya kürek kemiği gerekli olabilir! seviyesinde, tutma halkaları...
Page 67
6. Malzeme halkaları ve alet çantası sabitleme- standardı uyarınca halat ayarlama düzeneği, lerinin kullanımı: EN 1891 standardı uyarınca halat) TEUFELBERGER tutma kemerlerinin pelvik kemer- Dayanak noktasının konumu ve çalışma şekli, lerinde (model ve tasarımına bağlı) malzeme için serbest düşüşü ve düşüş yüksekliğini en düşük tutucular (malzeme halkaları"...
Page 68
KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI / TAŞ- IMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER KULANIM SINIRLAMALARI TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME Fiziksel durumunuz nedeniyle normal kullanımda Ürünlerimizin tekstil malzemeleri PA veya PES veya acil durumda güvenliğinizi etkileyecek halde malzemelerinden oluşmaktadır. Bundan dolayı olması...
DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ üretici tarafından kontrol edilmeli ve gerektiğinde ma koşulları; UV ışınları, kullanımın sıklığı ve değiştirilmelidir. Bu kontroller hakkında kayıtlar yoğunluğu, bakım/onarım, sıcaklık, nem, kar gibi (donanımın dokümantasyonu, ekteki kontrol formu hava şartlarının etkisine; çevrede bulunan tuz, ile karşılaştırma) tutulmalıdır.
Page 70
Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
Page 71
DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
Need help?
Do you have a question about the ERGO Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers