Table of Contents
  • Table of Contents
  • Mise en Service
  • Particularités
  • Maintenance
  • Inbetriebnahme
  • Besonderheiten
  • Wartung
  • Messa in Funzione
  • Particolarità
  • Manutenzione
  • Puesta en Marcha
  • Particularidades
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Particularidades
  • Manutenção
  • Введение В Эксплуатацию
  • Особенности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

N A V I T I M E R 8 C H R O N O G R A P H

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling Navitimer 8

  • Page 1 N A V I T I M E R 8 C H R O N O G R A P H...
  • Page 2 NAVITIMER 8 CHRONOGRAPH...
  • Page 3 Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Hour hand Minute hand Seconds hand Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Aguja de las horas Aguja de los minutos Aguja de los segundos Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Часовая...
  • Page 4: Table Of Contents

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG TALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Mise En Service

    événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, 3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à...
  • Page 6 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE L’ a iguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1.
  • Page 7: Particularités

    PARTICULARITÉS PARTICULARITÉS BOUSSOLE SOLAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de LUNETTE BIDIRECTIONNELLE déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Page 8: Maintenance

    MAINTENANCE Les modèles Breitling sont étanches à di érents degrés. Le niveau d’ é tanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué...
  • Page 9 0°C et 50°C. complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 10: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE USING THE CHRONOGRAPH WINDING – TIME-SETTING I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME NB : mechanical watches endowed with a date indicator window are equipped 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the with a complex mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am.
  • Page 11: Special Characteristics

    II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME SPECIAL CHARACTERISTICS 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. BIDIRECTIONAL BEZEL The bezel of your watch is marked with a reference to 2. To interrupt the measurement, press pushpiece A once more. mark the time of departure or a limit time one wishes To restart the time measurement, press pushpiece A.
  • Page 12: Maintenance

    Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably North and South.
  • Page 13 Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance, Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur- expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion diness and wearer comfort.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    (a) die Krone im Uhrzeigersinn, für die Wochen- tagseinstellung (b) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer. 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
  • Page 15 BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
  • Page 16: Besonderheiten

    BESONDERHEITEN BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- BEISEITIGE LÜNETTE det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Die Lünette Ihrer Uhr weist 1 Stundenindex auf. Es wird als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benützt,...
  • Page 17: Wartung

    Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Was- Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem o ziellen Breitling-Servicezentrum serkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Page 18 Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern fra cui uno scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno. aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von O bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
  • Page 19: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE Importante ! Gli orologi meccanici provvisti di un indicatore di data, giorno, 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3 mese e fasi lunari, posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le permette di seguire la misurazione in secondi.
  • Page 20: Particolarità

    II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE PARTICOLARITÀ 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. LUNETTA BIDIREZIONALE La lunetta del Suo orologio possiede 1 punto di riferimento 2.
  • Page 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 22 Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità, Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l'oro- Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è...
  • Page 23: Puesta En Marcha

    Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del 3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta obtener certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado la fecha exacta, que salta al llegar a medianoche. A continuación, titulo de cronómetro.
  • Page 24 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO efectúa la medida en segundos. 1.
  • Page 25: Particularidades

    PARTICULARIDADES PARTICULARIDADES BRÚJULA SOLAR Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá BISEL BIDERECCIONAL determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
  • Page 26: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
  • Page 27 O SEU CRONÓMETRO BREITLING RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
  • Page 28: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO DAR CORDA – ACERTO DA HORA I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO Importante : os relógios mecânicos dotados de um indicador de dia, data, 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite mês ou fase da lua dispõem de um mecanismo complicado, que se encontra seguir a medição em segundos.
  • Page 29: Particularidades

    II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO PARTICULARIDADES 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. LUNETE BIDIRECCIONAL A lunete do seu relógio possui 1 referência para marcar 2.
  • Page 30: Manutenção

    O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 31 às actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade. Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de...
  • Page 32: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ – COSC ( 20.00 03.00 ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING ( ), ( ). . Не давите на заводную головку слишком сильно!
  • Page 33 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ...
  • Page 34: Особенности

    ОСОБЕННОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС BREITLING ДВУНАПРАВЛЕННЫЙ БЕЗЕЛЬ Безель Ваших часов может служить напоминанием о времени начала или о времени наступления события. У моделей без хронографа безель может использоваться также в качестве счетчика минут. «12 », – «12 », –...
  • Page 35 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ СОВЕТЫ BREITLING . .) BREITLING.
  • Page 38 両方向回転ベゼル この時計のベゼルには、スタート時刻やタイム リミットを記憶しておくためのインデックスが 備えられています。またクロノグラフ機能を持 たない時計では、これを用いて経過時間を分単 位で表示できるため、簡易的にクロノグラフの ような使い方ができます。...
  • Page 40 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...
  • Page 43 雙向旋轉錶圈 您的腕錶錶圈配備刻度,用來標示某段時間的開 始或結束,方便記憶。對於不具備計時功能的腕 錶,也可藉由分針在錶圈上的指示,輕鬆得知所 經過的時間。...
  • Page 44 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...
  • Page 47 双向旋转表圈 您的腕表表圈配备标识,用以标记某段时间的开 始或结束,方便记忆。不具备计时功能的腕表, 也可通过分针在表圈上的指示,轻松得知所经过 的时间。...

Table of Contents