Table of Contents
  • Table of Contents
  • Mise en Service
  • Particularités
  • Maintenance
  • Inbetriebnahme
  • Besonderheiten
  • Wartung
  • Messa in Funzione
  • Particolarità
  • Manutenzione
  • Puesta en Marcha
  • Particularidades
  • Mantenimiento
  • Particularidades
  • Manutenção
  • Введение В Эксплуатацию
  • Особенности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
N A V I T I M E R 8 B 0 1 C H R O N O G R A P H

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling NAVITIMER 8 B01

  • Page 1 N A V I T I M E R 8 B 0 1 C H R O N O G R A P H...
  • Page 2 NAVITIMER 8 B01 CHRONOGRAPH...
  • Page 3 Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Hour hand Minute hand Seconds hand Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Aguja de las horas Aguja de los minutos Aguja de los segundos Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Часовая...
  • Page 4: Table Of Contents

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG TALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Mise En Service

    événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, et mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. revisser jusqu’à ressentir une résistance. Ne pas forcer !
  • Page 6 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE L’ a iguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1.
  • Page 7: Particularités

    BOUSSOLE SOLAIRE LUNETTE BIDIRECTIONNELLE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Page 8: Maintenance

    MAINTENANCE Les modèles Breitling sont étanches à di érents degrés. Le niveau d’ é tanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué...
  • Page 9 fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 10: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE USING THE CHRONOGRAPH WINDING – TIME-SETTING I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Unscrew the water-resistant crown counter-clockwise. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the Wind the watch by approximately 40 clockwise turns of the measurement in seconds.
  • Page 11: Special Characteristics

    II. M SPECIAL CHARACTERISTICS EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. BIDIRECTIONAL BEZEL The bezel of your watch is marked with a reference to mark the time of departure or a limit time one wishes 2.
  • Page 12: Maintenance

    Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of North and South.
  • Page 13 The table below indicates the conditions in which your Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur- watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance: diness and wearer comfort.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Während des Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Drehens im Uhrzeigersinn einen leichten Druck auf die Krone Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Page 15 BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
  • Page 16: Besonderheiten

    BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS BEISEITIGE LÜNETTE Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Die Lünette Ihrer Uhr weist 1 Stundenindex auf. Es wird als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benützt,...
  • Page 17: Wartung

    Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem o ziellen Breitling-Servicezentrum ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Page 18 Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
  • Page 19: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA 1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso antiorario. 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3 Caricare l'orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri permette di seguire la misurazione in secondi.
  • Page 20: Particolarità

    II. M PARTICOLARITÀ ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. LUNETTA BIDIREZIONALE La lunetta del Suo orologio possiede 1 punto di riferimento (ossia da «répere») per segnare un’ora di partenza o un’ora 2.
  • Page 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 22 Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato. La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono al suo grado d'impermeabilità: robustezza e comfort al polso.
  • Page 23: Puesta En Marcha

    Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y segui- certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado damente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resis- titulo de cronómetro.
  • Page 24 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO efectúa la medida en segundos. 1.
  • Page 25: Particularidades

    BRÚJULA SOLAR BISEL BIDERECCIONAL Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
  • Page 26: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
  • Page 27 O SEU CRONÓMETRO BREITLING RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
  • Page 28 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO DAR CORDA – ACERTO DA HORA I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 1. Desatarraxe a coroa hermética no sentido contrário ao dos pon- 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite teiros do relógio.
  • Page 29: Particularidades

    II. M PARTICULARIDADES EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. LUNETE BIDIRECCIONAL A lunete do seu relógio possui 1 referência para marcar uma hora de partida ou uma hora limite de que se quer 2.
  • Page 30: Manutenção

    O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 31 As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos os objectos em pele natural é...
  • Page 32: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ – COSC ( ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING . Не прилагайте чрезмерных усилий!
  • Page 33 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ...
  • Page 34: Особенности

    ОСОБЕННОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС ДВУНАПРАВЛЕННЫЙ БЕЗЕЛЬ BREITLING Безель Ваших часов может служить напоминанием о времени начала или о времени наступления события. У моделей без хронографа безель может использоваться также в качестве счетчика минут. «12 », – «12 », –...
  • Page 35 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам СОВЕТЫ BREITLING . .)
  • Page 38 両方向回転ベゼル この時計のベゼルには、スタート時刻やタイム リミットを記憶しておくためのインデックスが 備えられています。またクロノグラフ機能を持 たない時計では、これを用いて経過時間を分単 位で表示できるため、簡易的にクロノグラフの ような使い方ができます。...
  • Page 40 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Page 43 雙向旋轉錶圈 您的腕錶錶圈配備刻度,用來標示某段時間的開 始或結束,方便記憶。對於不具備計時功能的腕 錶,也可藉由分針在錶圈上的指示,輕鬆得知所 經過的時間。...
  • Page 44 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Page 47 双向旋转表圈 您的腕表表圈配备标识,用以标记某段时间的开 始或结束,方便记忆。不具备计时功能的腕表, 也可通过分针在表圈上的指示,轻松得知所经过 的时间。...
  • Page 49 若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...

Table of Contents