Table of Contents
  • Table of Contents
  • Mise en Service
  • Particularités
  • Maintenance
  • Inbetriebnahme
  • Besonderheiten
  • Wartung
  • Messa in Funzione
  • Particolarità
  • Manutenzione
  • Puesta en Marcha
  • Particularidades
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Particularidades
  • Manutenção
  • Введение В Эксплуатацию
  • Особенности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

N A V I T I M E R 8
B 3 5 A U T O M A T I C U N I T I M E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling NAVITIMER 8 B35 AUTOMATIC UNITIME

  • Page 1 N A V I T I M E R 8 B 3 5 A U T O M A T I C U N I T I M E...
  • Page 2 NAVITIMER 8 B35 AUTOMATIC UNITIME...
  • Page 3 Aiguille des heures Disque des villes Hour hand City disk Stundenzeiger Städtescheibe Lancetta delle ore Disco delle città Aguja de las horas Disco de las ciudades Ponteiro das horas Disco das cidades Часовая стрелка PARIS Aiguille des minutes Disque des 24H Minute hand 24-hour disk Minutenzeiger...
  • Page 4: Table Of Contents

    РЕМОНТ ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES Up-to-date user manuals are available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Mise En Service

    12h. la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. Tourner ensuite le disque des villes en avant ou en arrière pour amener par la plus courte rotation...
  • Page 6 3. Tirer la couronne en position 3, la montre s’arrête pour pouvoir CHANGEMENT DE FUSEAU HORAIRE faire une mise à l’heure à la seconde.Faire tourner les aiguilles Tirer la couronne en position 2 et faire tourner le disque des villes en avant ou en arrière pour ajuster l’heure et la minute en tenant en avant ou en arrière pour amener par la plus courte rotation compte de l’indication du disque des 24h et en veillant à...
  • Page 7: Particularités

    BOUSSOLE SOLAIRE LUNETTE BIDIRECTIONNELLE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Page 8: Maintenance

    MAINTENANCE Les modèles Breitling sont étanches à di érents degrés. Le niveau d’ é tanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué...
  • Page 9 fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 10: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE 3. Pull the crown out to position 3 - the watch will stop to enable the time to be set to the second. Turn the hands forwards or backwards to adjust the hour and minute while taking account of SETTING THE WATCH TO HOME TIME the 24h disc display, and being careful not to move past midnight in order to prevent a date jump.
  • Page 11: Special Characteristics

    CHANGING TIME ZONE SPECIAL CHARACTERISTICS Pull the crown out to position 2 and turn the city disc forwards or backwards in order to position the city corresponding to the new BIDIRECTIONAL BEZEL time zone opposite the 12 o'clock marker on the dial, by the shortest possible rotation.
  • Page 12: Maintenance

    Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably North and South.
  • Page 13 The table below indicates the conditions in which your Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur- watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance: diness and wearer comfort.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Nach der Datumskorrektur die 24-Stunden-Scheibe um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. weiterdrehen, bis der Stundenzeiger ungefähr bei Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle 12 Uhr steht. Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Page 15 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Uhr hält an, um die sekunden- ZEITZONENWECHSEL genaue Zeiteinstellung vorzunehmen. Für die Stunden- und Minu- teneinstellung die Zeiger unter Berücksichtigung der Anzeige Die Krone in Position 2 ziehen und die Städtescheibe über den der 24-Stunden-Scheibe vorwärts- oder rückwärtsbewegen.
  • Page 16: Besonderheiten

    BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS BEISEITIGE LÜNETTE Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Die Lünette Ihrer Uhr weist 1 Stundenindex auf. Es wird als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benützt,...
  • Page 17: Wartung

    Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem o ziellen Breitling-Servicezentrum ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Page 18 Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
  • Page 19: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE 3. Estrarre la corona portandola in posizione 3 : l'orologio si ferma per consentire di regolare l'ora al secondo. Ruotare le lancette avanti o indietro per regolare l'ora e il minuto tenendo conto REGOLAZIONE DELL'ORA NEL LUOGO DI RESIDENZA (HOME TIME) dell'indicazione del disco delle 24h e prestando attenzione a non oltrepassare la mezzanotte per evitare lo scatto della data.
  • Page 20: Particolarità

    CAMBIO DEL FUSO ORARIO PARTICOLARITÀ Estrarre la corona portandola in posizione 2 e ruotare avanti o indietro il disco delle città per portare, con la più breve rotazione LUNETTA BIDIREZIONALE possibile, la città che rappresenta il nuovo fuso orario di fronte all'indice 12H del quadrante.
  • Page 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 22 Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato. La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono al suo grado d'impermeabilità: robustezza e comfort al polso.
  • Page 23: Puesta En Marcha

    Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del A continuación, girar el disco de las ciudades hacia certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado delante o hacia atrás efectuando la rotación más titulo de cronómetro.
  • Page 24 3. Tirar la corona hasta la posición 3: el reloj se detiene para poder CAMBIO DE HUSO HORARIO efectuar la puesta en hora al segundo exacto. Girar las agujas hacia delante o hacia atrás para ajustar la hora y el minuto, Tirar la corona hasta la posición 2 y girar el disco de las ciuda- teniendo en cuenta la indicación del disco de las 24h y procu- des hacia delante o hacia atrás efectuando la rotación más corta...
  • Page 25: Particularidades

    BRÚJULA SOLAR BISEL BIDERECCIONAL Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
  • Page 26: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
  • Page 27 O SEU CRONÓMETRO BREITLING RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
  • Page 28: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 3. Puxe a coroa para a posição 3, o relógio para, de forma a poder acertar a hora ao segundo. Faça rodar os ponteiros para a frente ou para trás, para acertar as horas e os minutos, tendo ACERTO DA HORA LOCAL (HOME TIME) em conta a indicação do disco das 24h e assegurando-se de que não passa a meia-noite, para evitar que a data mude.
  • Page 29: Particularidades

    MUDANÇA DO FUSO HORÁRIO PARTICULARIDADES Puxe a coroa para a posição 2 e rode o disco das cidades para a frente ou para trás, de forma a colocar, através da rotação mais LUNETE BIDIRECCIONAL curta possível, a cidade correspondente ao novo fuso horário em frente ao índex das 12h do mostrador.
  • Page 30: Manutenção

    O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 31 As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos os objectos em pele natural é...
  • Page 32: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ МЕСТНОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА – COSC ( ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
  • Page 33 3 – ИЗМЕНЕНИЕ ЧАСОВОГО ПОЯСА . Не прилагайте чрезмерных усилий! (GMT-9) (GMT+9), (GMT).
  • Page 34: Особенности

    ОСОБЕННОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС BREITLING ДВУНАПРАВЛЕННЫЙ БЕЗЕЛЬ Безель Ваших часов может служить напоминанием о времени начала или о времени наступления события. У моделей без хронографа безель может использоваться также в качестве счетчика минут. «12 », – «12 », –...
  • Page 35 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам СОВЕТЫ BREITLING . .)
  • Page 36 BREITLING.
  • Page 38 両方向回転ベゼル この時計のベゼルには、スタート時刻やタイム リミットを記憶しておくためのインデックスが 備えられています。またクロノグラフ機能を持 たない時計では、これを用いて経過時間を分単 位で表示できるため、簡易的にクロノグラフの ような使い方ができます。...
  • Page 40 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Page 43 雙向旋轉錶圈 您的腕錶錶圈配備刻度,用來標示某段時間的開 始或結束,方便記憶。對於不具備計時功能的腕 錶,也可藉由分針在錶圈上的指示,輕鬆得知所 經過的時間。...
  • Page 44 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Page 47 双向旋转表圈 您的腕表表圈配备标识,用以标记某段时间的开 始或结束,方便记忆。不具备计时功能的腕表, 也可通过分针在表圈上的指示,轻松得知所经过 的时间。...
  • Page 49 若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...

Table of Contents